1 00:00:07,083 --> 00:00:09,083 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:20,803 --> 00:00:22,563 ‎- อะไรน่ะ ‎- นั่นอะไร 3 00:00:26,523 --> 00:00:27,923 ‎- ฉันมาแล้ว ‎- ไงพวก 4 00:00:28,003 --> 00:00:29,963 ‎- ไวน์สักหน่อยไหม ‎- ขอไวน์ขาวแล้วกัน 5 00:00:30,043 --> 00:00:33,363 ‎อย่าเรื่องมากนักเลย นี่ไวน์บ้านๆ ‎ดื่มแล้วเป็นคราบเลอะฟัน 6 00:00:33,443 --> 00:00:34,523 ‎ถามจริง 7 00:00:35,523 --> 00:00:37,163 ‎วาเลเรียไม่มาเหรอ 8 00:00:37,243 --> 00:00:40,523 ‎ตั้งแต่ส่งรูปนั้นมา ‎ก็ไม่ได้ยินข่าวคราวจากนางมาสองวันแล้ว 9 00:00:41,043 --> 00:00:43,323 ‎(ฉันจะเริ่มการทำหนังสือด้วยตัวเองแล้ว) 10 00:00:43,403 --> 00:00:46,083 ‎- นางกำลังมีความสุขกับชีวิตสุดๆ เลยสินะ ‎- ใช่แล้ว 11 00:01:06,243 --> 00:01:08,763 ‎- ไหนดูซิ ‎- พอดแคสต์จากวาเลเรีย 12 00:01:09,643 --> 00:01:12,803 ‎จำตอนที่ฉันตัดสินใจอย่างห้าวหาญ ‎ว่าจะทำหนังสือด้วยตัวเองได้ใช่ไหม 13 00:01:12,883 --> 00:01:15,203 ‎กลายเป็นว่ามีแต่เรื่องเฮงซวยเต็มไปหมด 14 00:01:17,683 --> 00:01:20,923 ‎- ตายจริง นางอารมณ์ไม่ดี ‎- เกือบจะบ้าแล้วนะนั่น 15 00:01:29,163 --> 00:01:30,003 ‎ไม่เอาน่า 16 00:01:50,323 --> 00:01:52,603 ‎(สร้างจากนิยาย โดยเอลิซาเบท เบนาเวนต์) 17 00:01:52,683 --> 00:01:55,163 ‎(ทำหนังสือด้วยตัวเอง: ‎ศักดิ์ศรี ทรมาน และฝันร้าย) 18 00:01:58,763 --> 00:02:01,363 ‎(2.2 ถ้าไม่รู้ว่าจะทำยังไง ก็เขียนออกมา) 19 00:02:27,523 --> 00:02:29,083 ‎ภาษาเกาหลีหมดเลย 20 00:02:29,563 --> 00:02:31,483 ‎แน่นอนสิ ที่รัก ของแท้ไงคะ 21 00:02:32,203 --> 00:02:35,683 ‎การเลือกอาหารก็เหมือน ‎การเล่นรัสเซียนรูเล็ตด้วยอาหาร 22 00:02:36,923 --> 00:02:40,003 ‎ฟังนะ ฉันชอบทุกอย่างเลย 23 00:02:40,883 --> 00:02:42,043 ‎ยกเว้นกิมจิ 24 00:02:42,683 --> 00:02:43,763 ‎- กิมจิเหรอ ‎- ใช่ 25 00:02:43,843 --> 00:02:45,203 ‎ไหนกิมจิ 26 00:02:45,283 --> 00:02:47,483 ‎น่าจะอยู่แถวๆ นี้นะ 27 00:02:47,563 --> 00:02:49,403 ‎หรือตรงนี้นะ ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน 28 00:02:49,483 --> 00:02:52,283 ‎ไม่แน่ใจมันอยู่ตรงไหน แต่มันเผ็ดเกินไปน่ะ 29 00:02:54,603 --> 00:02:57,363 ‎เราไม่ได้มากินมื้อเที่ยงด้วยกันนานแล้วเนอะ 30 00:02:57,883 --> 00:02:59,203 ‎งานยุ่งกันทั้งคู่เลย 31 00:03:00,123 --> 00:03:02,243 ‎แล้วก็ไม่รู้สิ ว่าแต่ 32 00:03:03,003 --> 00:03:05,643 ‎ที่ไปนำเสนองานกับฮัวร์คิน ออร์ตาเป็นยังไงบ้าง 33 00:03:06,483 --> 00:03:07,963 ‎ก็ดี อย่างที่คุณรู้แหละ 34 00:03:09,523 --> 00:03:10,483 ‎ไม่ค่ะ 35 00:03:10,563 --> 00:03:15,323 ‎- ฉันไม่รู้ ถึงได้ถามคุณไง ‎- ก็ทั่วๆ ไป รวบรวมไอเดียอะไรประมาณนั้น 36 00:03:15,883 --> 00:03:16,723 ‎ที่รัก 37 00:03:17,203 --> 00:03:19,443 ‎ถ้าเจอปัญหา ก็บอกฉันได้นะ 38 00:03:20,043 --> 00:03:23,043 ‎ขนาดฉันยังรู้สึกว่ามันยากใช้ได้เลย 39 00:03:23,123 --> 00:03:27,843 ‎ผมรู้ แต่ผมไม่มีปัญหาอะไร ‎อันที่จริงผมพัฒนาขึ้นเยอะเลยล่ะ 40 00:03:30,563 --> 00:03:31,403 ‎โอเค 41 00:03:33,403 --> 00:03:36,843 ‎แล้วมันคืออะไร ‎คุณกลัวว่าฉันจะเลียนแบบคุณเหรอ 42 00:03:36,923 --> 00:03:39,243 ‎- เปล่านะ ผมไม่ได้กลัวโดนคุณเลียนแบบ ‎- กลัวสิ 43 00:03:39,323 --> 00:03:40,403 ‎- คุณกลัว ‎- ผมเปล่า 44 00:03:40,483 --> 00:03:42,203 ‎ฟังนะ เลียนแบบผมงั้นเหรอ ไม่มีทาง 45 00:03:43,203 --> 00:03:45,483 ‎ผมแค่ไม่อยากให้ความคิด ‎ของแต่ละฝ่ายถูกปนเปื้อน 46 00:03:45,563 --> 00:03:47,563 ‎คุณเคยทำให้ความคิดฉันปนเปื้อนด้วยเหรอ 47 00:03:48,723 --> 00:03:49,603 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- สวัสดี 48 00:03:49,683 --> 00:03:52,963 ‎โอเค ผมขอ "บิบิมบรา" 49 00:03:53,603 --> 00:03:54,603 ‎แล้วก็กิมจิ 50 00:03:55,203 --> 00:03:56,403 ‎เหมือนกันค่ะ 51 00:03:56,483 --> 00:03:57,323 ‎ขอบคุณค่ะ 52 00:04:00,323 --> 00:04:01,723 ‎- ไม่นะ ‎- ไม่เหรอ 53 00:04:01,803 --> 00:04:03,363 ‎- ไม่ค่ะ ‎- ทำไมล่ะ 54 00:04:03,443 --> 00:04:06,003 ‎- นั่นไม่ได้พิสูจน์อะไร ‎- จริงเหรอ 55 00:04:06,083 --> 00:04:08,363 ‎รู้อะไรไหม กิมจิของที่นี่ก็ไม่ได้เท่าไรหรอก 56 00:04:08,443 --> 00:04:09,323 ‎- ครับ ‎- พ่อคนเก่ง 57 00:04:46,203 --> 00:04:49,563 ‎(เดรส 125 ยูโร รองเท้า 90 ยูโร ‎เครื่องประดับ 25 ยูโร) 58 00:04:56,363 --> 00:04:58,683 ‎(จนแต่อยากอวดชุดใหม่) 59 00:05:03,003 --> 00:05:04,683 ‎(วาลเฟอร์ริซโพสต์รูป) 60 00:05:06,403 --> 00:05:11,403 ‎(จนแต่อยากอวดชุดใหม่) 61 00:05:18,963 --> 00:05:21,603 ‎เวอร์จิเนียร์รอคุณไปเปิดการประชุมอยู่ครับ 62 00:05:21,683 --> 00:05:22,883 ‎เข้าใจใช่ไหม 63 00:05:23,603 --> 00:05:24,683 ‎ประชุมเหรอ 64 00:05:24,763 --> 00:05:27,123 ‎- ประชุม ‎- เรื่องการออกแบบทางเข้า 65 00:05:28,083 --> 00:05:29,603 ‎จริงด้วย เรื่องนั้นนี่เอง 66 00:05:29,683 --> 00:05:30,843 ‎"จริงด้วย เรื่องนั้นนี่เอง" 67 00:05:31,403 --> 00:05:34,563 ‎ดูเหมือนพักนี้คุณจะชอบรีเซ็ตตัวเองนะ ขอตัวก่อน 68 00:05:34,643 --> 00:05:35,963 ‎ครับ มีอะไรเหรอ 69 00:05:36,043 --> 00:05:38,843 ‎ขอโทษที ผมมัวแต่ทำโปรเจกต์อื่นอยู่น่ะ 70 00:05:39,363 --> 00:05:42,523 ‎โปรเจกต์ผมแดงที่วิ่งออกจากบ้านคุณไป ‎เมื่อวันก่อนน่ะเหรอ 71 00:05:44,123 --> 00:05:46,643 ‎ไม่นึกเลยว่าคุณจะตกหลุมรักผู้หญิงที่แต่งงานแล้ว 72 00:05:49,163 --> 00:05:52,003 ‎- ตอนนี้ไม่ได้แต่งแล้ว ‎- สาบานเลยว่าฉันเห็นแหวน 73 00:05:55,643 --> 00:05:56,923 ‎เร็วเข้า ไปกันเถอะ 74 00:06:18,803 --> 00:06:19,643 ‎มาแล้ว 75 00:06:20,403 --> 00:06:21,483 ‎ก็บอกว่ามาแล้วไง 76 00:06:24,643 --> 00:06:26,643 ‎- หน่วยกู้ภัย ‎- มากู้ภัยอะไรไม่ทราบ 77 00:06:26,723 --> 00:06:27,763 ‎- เธอไง ‎- จากอะไร 78 00:06:27,843 --> 00:06:29,523 ‎- ชีวิตแสนเศร้า ‎- ชีวิตฉันไม่เศร้านะ 79 00:06:29,603 --> 00:06:31,563 ‎- แหงล่ะ ‎- ได้ส่องกระจกบ้างไหมเนี่ย 80 00:06:31,643 --> 00:06:34,323 ‎สภาพอย่างกับของที่ขายในอาลีเอ็กซ์เพรส 81 00:06:34,403 --> 00:06:37,363 ‎- หนาวจัง ‎- ได้ฟังข้อความเสียงที่ตัวเองส่งให้พวกฉันไหม 82 00:06:37,443 --> 00:06:38,443 ‎เธอดูสติหลุดไปแล้ว 83 00:06:38,523 --> 00:06:40,883 ‎ฉันก็แค่เครียดเรื่องทำหนังสือเองนิดหน่อย 84 00:06:40,963 --> 00:06:43,163 ‎- แหงล่ะ ‎- นั่นก็แค่ส่วนหนึ่งของปัญหา 85 00:06:43,243 --> 00:06:45,203 ‎ไม่ ฉันรู้นะว่าเธอต้องการจะสื่ออะไร 86 00:06:45,283 --> 00:06:47,243 ‎- ใช่ ฉันรู้จักเธอ ‎- ลอล่า หยุด 87 00:06:47,323 --> 00:06:50,323 ‎- อะไรน่ะ ‎- ความยุ่งเหยิงนี้คือภาพสะท้อนชีวิตของเธอ 88 00:06:50,403 --> 00:06:53,203 ‎ฟังนะ ใส่กางเกงที่มันสะอาดๆ ซะ 89 00:06:53,763 --> 00:06:55,563 ‎- ตัวนี้เหรอ ‎- ตัวนั้นไว้ใส่หน้าร้อน 90 00:06:55,643 --> 00:06:58,483 ‎- สาวๆ ฉันยุ่งอยู่ ‎- สเวตเตอร์ล่ะ สีชมพูหรือสีเขียวดี 91 00:06:58,563 --> 00:07:00,523 ‎- สีเขียว เข้ากับสีตานางดี ‎- ยอดเยี่ยม 92 00:07:00,603 --> 00:07:02,803 ‎- มีสีเหลือง… ‎- ไม่เอา ยกแขนขึ้น 93 00:07:04,003 --> 00:07:05,123 ‎สูงอีก สูงๆ เลย 94 00:07:06,123 --> 00:07:07,443 ‎อาบน้ำครั้งล่าสุดเมื่อไหร่เนี่ย 95 00:07:07,523 --> 00:07:09,843 ‎ออกไปสูดอากาศบริสุทธิ์ให้สมองปลอดโปร่งเถอะ 96 00:07:09,923 --> 00:07:12,563 ‎- เธอดูซีดๆ นะ ‎- เพราะแสงอาทิตย์ไม่สาดส่องไง 97 00:07:12,643 --> 00:07:15,363 ‎- ชาแนลรูจ ‎- ฉันร้องไห้หนักมากตอนที่เธอให้ฉัน 98 00:07:15,443 --> 00:07:17,643 ‎- เห็นไหมล่ะ ‎- สาวๆ เดี๋ยวก่อน 99 00:07:17,723 --> 00:07:21,043 ‎ที่ฉันไม่ออกไปข้างนอก ‎เพราะฉันจนและมีงานต้องทำเยอะ 100 00:07:21,123 --> 00:07:25,003 ‎เราไม่ได้ขอให้เธอไปกินคาเวียร์ที่โรงแรมริตซ์ ‎สักหน่อย แค่อยากให้ออกไปข้างนอก 101 00:07:25,083 --> 00:07:25,963 ‎ไม่ต้องห่วง 102 00:07:26,043 --> 00:07:29,163 ‎กลับมา ละครโลกที่หนึ่งของเธอ ‎ก็ยังไม่หายไปไหนหรอก 103 00:07:29,243 --> 00:07:30,243 ‎ลุกขึ้น 104 00:07:30,323 --> 00:07:31,563 ‎ไหนดูซิ มือถือล่ะ 105 00:07:32,163 --> 00:07:33,563 ‎- เจอแล้ว ‎- กระเป๋าล่ะ 106 00:07:33,643 --> 00:07:35,123 ‎- นี่ ‎- เยี่ยม 107 00:07:35,203 --> 00:07:37,443 ‎สาวน้อยแสนสวยผู้พร้อมออกไปดื่ม 108 00:07:38,563 --> 00:07:39,963 ‎- มาค่ะ ‎- ใช่เลย 109 00:07:40,043 --> 00:07:40,883 ‎ไปกันเถอะ 110 00:07:42,443 --> 00:07:45,163 ‎ดวงอาทิตย์นี่เชื่อถือไม่ได้เลยว่าไหม ‎หลอกลวงชะมัด 111 00:07:45,243 --> 00:07:46,923 ‎- หนาวจัง ‎- จะบ้าตาย 112 00:07:47,003 --> 00:07:50,443 ‎- แล้วพวกเรามายืนต่อแถวทำไมเหรอ ‎- เซอร์ไพรส์จ้ะ 113 00:07:50,523 --> 00:07:53,363 ‎ตอนฉันไปสัมภาษณ์งานครั้งล่าสุด ‎มีคนเยอะกว่านี้อีก 114 00:07:53,443 --> 00:07:56,203 ‎- อดทนไว้ เดี๋ยวก็ได้งานน่า ‎- มันน่าหงุดหงิดนี่ 115 00:07:56,283 --> 00:07:59,803 ‎เธอกล้าหาญแต่ก็ยังว่างงาน ฉันกล้าหาญ ‎แต่ก็ยังไม่ได้ตีพิมพ์หนังสือสักเล่ม 116 00:07:59,883 --> 00:08:03,203 ‎- การกล้าหาญอาจจะถูกให้ค่าสูงไป ‎- อย่างน้อยเธอก็มีบ้านเป็นของตัวเอง 117 00:08:03,283 --> 00:08:06,043 ‎เอาอีกแล้ว ‎เธออยู่กับฉันได้นานเท่าที่ต้องการเลยนะ 118 00:08:06,123 --> 00:08:10,203 ‎ฉันว่าฉันใช้เวลาช่วงเช้า ‎ทำความสะอาดและทำงานบ้านให้เธอได้นะ 119 00:08:10,283 --> 00:08:12,963 ‎น้ำใจงามมากจ้ะ แต่ไม่ต้องหรอก 120 00:08:13,043 --> 00:08:16,043 ‎ไม่ใช่เพื่อเธอ แต่เพื่อตัวฉันเอง ฉันรู้สึกไร้ค่าน่ะ 121 00:08:16,123 --> 00:08:18,923 ‎- งั้นก็ได้ ‎- แล้วกับบอร์ฮาเป็นไงบ้าง 122 00:08:19,003 --> 00:08:21,603 ‎ตอนนี้ฉันโกรธมากเลย 123 00:08:21,683 --> 00:08:24,283 ‎เขาไม่ยอมบอกฉัน ‎เรื่องไอเดียงานที่เขาเสนอฮัวร์คิน ออร์ตา 124 00:08:24,363 --> 00:08:27,883 ‎- เขาคงไม่อยากทำให้ความคิดเธอปนเปื้อน ‎- ปนเปื้อนอีกแล้วเหรอ 125 00:08:27,963 --> 00:08:30,083 ‎เราเป็นนักโฆษณา ไม่ใช่เกรียตา ทุนแบร์ยนะ 126 00:08:30,163 --> 00:08:34,083 ‎- แล้วเธอได้บอกของตัวเองไหม ‎- ก็บอกนะ ถ้าฉันมีไอเดียนะน่ะ 127 00:08:34,163 --> 00:08:38,203 ‎- ไม่คืบหน้าเลยเหรอ ‎- ใช่ เพราะฉันรู้ว่าคู่แข่งฉันคือบอร์ฮาไง 128 00:08:38,283 --> 00:08:41,003 ‎- ฉันไปไม่เป็นน่ะ ‎- อย่างนี้นี่เอง 129 00:08:41,083 --> 00:08:42,603 ‎- ได้ข่าวจากวิกเตอร์หรือยัง ‎- ไม่ 130 00:08:42,683 --> 00:08:44,003 ‎- แบบนี้อาจจะดีกว่า ‎- นั่นสิ 131 00:08:44,083 --> 00:08:45,803 ‎ฉันไม่รู้ว่าจะพูดอะไรกับเขา 132 00:08:45,883 --> 00:08:49,443 ‎ก็ไม่ได้จะบอกว่าสิ่งที่เขาทำมันผิดหรอกนะ ‎แต่มันก็ไม่ใช่อย่างที่ฉันคาดไว้ 133 00:08:49,963 --> 00:08:50,963 ‎ไม่รู้สิ 134 00:08:51,043 --> 00:08:53,003 ‎เธอกลับไปคุยกับเซอร์คิโออีกแล้วเหรอ 135 00:08:53,083 --> 00:08:55,283 ‎เพิ่งยืนต่อแถวมาได้สิบนาที 136 00:08:55,363 --> 00:08:58,643 ‎แต่พวกเราคุยเรื่องบอร์ฮา วิกเตอร์ ‎และเซอร์คิโอกันแล้ว ตื่นค่ะ 137 00:08:59,163 --> 00:09:02,083 ‎- พวกเราเป็นผู้หญิงที่ไม่ขึ้นอยู่กับใครนะ ‎- ทำตัวดีๆ สิลอล่า 138 00:09:04,003 --> 00:09:05,403 ‎เราไม่ใช่เด็กอายุ 15 แล้วนะ 139 00:09:05,483 --> 00:09:08,723 ‎เราชอบภาพยนตร์ หนังสือ และสนใจการเมือง 140 00:09:09,443 --> 00:09:11,483 ‎ขอแค่สิบนาที เลิกพูดถึง… 141 00:09:11,563 --> 00:09:13,043 ‎วาฟเฟิล 142 00:09:14,443 --> 00:09:17,123 ‎- คุ้มค่าไหมล่ะ ‎- ต้องต่อแถวตั้ง 20 นาที 143 00:09:17,203 --> 00:09:19,883 ‎แต่เธอพูดถูกเนเรีย ‎เราทุ่มเทเวลาให้พวกเขามากเกินไป 144 00:09:19,963 --> 00:09:20,803 ‎ก็จริง 145 00:09:21,803 --> 00:09:23,923 ‎เราช่วยเธอเรื่องหนังสือได้นะ 146 00:09:24,403 --> 00:09:26,683 ‎- รู้จักใครที่ทำเลย์เอาต์เป็นไหม ‎- ไม่รู้ 147 00:09:27,723 --> 00:09:30,683 ‎ฉันถามกราฟิกดีไซเนอร์ที่ฉันรู้จักให้ได้นะ 148 00:09:30,763 --> 00:09:31,923 ‎จริงเหรอ 149 00:09:32,003 --> 00:09:35,883 ‎- โอลก้าเป็นนักวาดภาพประกอบใช่ไหม ‎- คนที่วาดกราฟิตี้ใส่บ้านเธอน่ะเหรอ ไม่เอา 150 00:09:35,963 --> 00:09:37,323 ‎ใช่แล้วล่ะ 151 00:09:37,403 --> 00:09:39,963 ‎- แล้วไง เธอติดค้างฉันอยู่ ‎- แน่ใจเหรอ 152 00:09:40,483 --> 00:09:43,363 ‎ฉันวางแผนการตลาดตอนเปิดตัวให้เธอได้นะ 153 00:09:43,443 --> 00:09:44,603 ‎- จริงเหรอ ‎- แน่นอน 154 00:09:44,683 --> 00:09:47,003 ‎ถ้าไม่มีพวกเธอ ฉันจะทำยังไงเนี่ย 155 00:09:47,083 --> 00:09:48,363 ‎หนึ่งเดียวเพื่อทั้งหมด… 156 00:09:48,443 --> 00:09:50,163 ‎และทั้งหมดเพื่อหนึ่งเดียว 157 00:09:50,243 --> 00:09:51,163 ‎ก็นะ ฝันไปเถอะ 158 00:10:00,803 --> 00:10:02,563 ‎- เธอใช้ซาทิสฟายเออร์เหรอ ‎- เปล่า 159 00:10:02,643 --> 00:10:04,403 ‎- แต่… ‎- มันทำแบบนั้น 160 00:10:04,483 --> 00:10:05,523 ‎จริง 161 00:10:06,683 --> 00:10:08,483 ‎แล้วเธอก็ส่งข้อความมา 162 00:10:08,563 --> 00:10:12,043 ‎ด้วยอีโมจิหัวใจแตกสลายตอนนั่งอยู่ที่บ้าน 163 00:10:13,043 --> 00:10:14,963 ‎อ๊ะ อะ อา 164 00:10:15,043 --> 00:10:17,003 ‎สักวันเธอจะเสียฉันไป 165 00:10:17,083 --> 00:10:18,323 ‎อ๊ะ อา 166 00:10:19,203 --> 00:10:21,323 ‎นั่นคือสิ่งที่เธอต้องการ 167 00:10:30,323 --> 00:10:31,163 ‎วาเลเรีย 168 00:10:31,883 --> 00:10:32,723 ‎วาล 169 00:10:33,683 --> 00:10:35,683 ‎เธอตรงมาหาฉันโดยที่ไม่… 170 00:11:00,923 --> 00:11:02,843 ‎นั่นคือสิ่งที่เธอต้องการ 171 00:11:02,923 --> 00:11:06,203 ‎เธอตรงมาหาฉันโดยที่ไม่รู้ว่าฉันจากไปแล้ว 172 00:11:06,283 --> 00:11:08,043 ‎ว่าฉันไม่ได้อยู่ที่นี่แล้ว 173 00:11:08,123 --> 00:11:10,483 ‎ฉันจะไม่แม้แต่จุมพิตเธอ 174 00:11:29,323 --> 00:11:30,283 ‎สวัสดี 175 00:11:30,363 --> 00:11:31,203 ‎สวัสดี 176 00:11:31,963 --> 00:11:33,683 ‎ฉันจะไม่รบกวนคุณนานหรอก 177 00:11:36,203 --> 00:11:37,043 ‎เข้ามาสิ 178 00:11:40,803 --> 00:11:42,763 ‎ไม่ยักรู้ว่าตอนนี้คุณอยู่ที่นี่แล้ว 179 00:11:44,443 --> 00:11:46,123 ‎ฉันไม่ได้อยู่ที่นี่หรอก 180 00:11:47,203 --> 00:11:48,603 ‎แค่มาทำงานน่ะ 181 00:11:52,523 --> 00:11:55,403 ‎อีกหนึ่งชั่วโมงมีถ่ายแบบบอดี้เพนต์ 182 00:11:55,483 --> 00:11:58,123 ‎ไหนๆ คุณก็มาแล้ว ก็ช่วยฉัน 183 00:11:58,203 --> 00:12:00,003 ‎ระบายสีด้านหลังให้หน่อยแล้วกัน 184 00:12:00,083 --> 00:12:02,043 ‎- ว่าไงนะ ‎- ก้นฉันไง 185 00:12:02,803 --> 00:12:04,243 ‎ฉันอยากให้คุณระบายสีก้นฉัน 186 00:12:07,083 --> 00:12:09,763 ‎ผู้ช่วยฉันเจอรถติดมาเป็นชั่วโมงแล้ว 187 00:12:09,843 --> 00:12:11,963 ‎มันต้องแห้งก่อนช่างภาพมาน่ะ 188 00:12:12,643 --> 00:12:13,763 ‎โอเค 189 00:12:13,843 --> 00:12:17,043 ‎ดูนะ แถวๆ นี้น่ะ โอเคไหม 190 00:12:17,123 --> 00:12:20,523 ‎สองอันนั้นใช้สีเดียวกัน ไม่ซับซ้อนเท่าไร 191 00:12:20,603 --> 00:12:25,363 ‎สิ่งที่คุณต้องทำคือดูให้แน่ใจ ‎ว่าปาดพู่กันไปในทิศทางเดียวกัน 192 00:12:28,603 --> 00:12:29,443 ‎ทำได้ไหม 193 00:12:30,203 --> 00:12:31,323 ‎ได้สิ แน่นอน 194 00:12:40,243 --> 00:12:41,283 ‎ต้องการอะไรเหรอ 195 00:12:44,643 --> 00:12:47,243 ‎ใช่ๆ จำเพื่อนฉันทีชื่อวาเลเรียได้ไหม 196 00:12:48,643 --> 00:12:51,323 ‎เธออยากได้คนไปวาดภาพประกอบปกหนังสือเธอ 197 00:12:51,403 --> 00:12:54,323 ‎ตอนนี้ถังแตกอยู่ แต่เธอจะจ่ายทันทีที่จ่ายได้ 198 00:12:55,083 --> 00:12:57,043 ‎ถ้าไม่ต้องวาดรูปประกอบก็หมูๆ 199 00:12:58,283 --> 00:12:59,803 ‎ผมทำไม่กี่วันก็เสร็จแล้ว 200 00:12:59,883 --> 00:13:02,683 ‎เธอทำบางส่วนใกล้เสร็จแล้ว แต่จะส่งไปคืนนี้ 201 00:13:02,763 --> 00:13:04,963 ‎ขอบคุณมากๆ เลยนะคะ ฉันรู้ว่าคุณงานรัดตัว 202 00:13:07,003 --> 00:13:09,763 ‎รู้ได้ยังไง ‎ตั้งแต่ตอนนั้นคุณไม่เคยโทรหาผมอีกเลย 203 00:13:10,003 --> 00:13:12,243 ‎ลบผมออกจากสมุดรายชื่อเล่มแดง ‎ของคุณไปแล้วสินะ 204 00:13:13,403 --> 00:13:15,083 ‎ฉันลืมเรื่องสมุดรายชื่อนั่นไปแล้ว 205 00:13:15,163 --> 00:13:17,643 ‎ไม่ต้องใช้หรอก ‎ฉันแอบสตลอ์กคุณในอินสตาแกรมแทน 206 00:13:17,723 --> 00:13:21,323 ‎- สตอล์กเหรอ พูดจาทันสมัยเชียว ‎- ส่วนคุณก็พูดจาเหมือนตัวตลก 207 00:13:22,203 --> 00:13:24,443 ‎ผมดีใจนะที่ได้เจอคุณ พูดจริงๆ 208 00:13:25,763 --> 00:13:26,723 ‎ไม่มีเติมแต่ง 209 00:13:28,763 --> 00:13:32,563 ‎ลอล่า ถ้าเป็นหลายปีก่อน ‎คุณคงดื่มเบียร์ได้ทั้งโรงงาน 210 00:13:32,643 --> 00:13:35,363 ‎แต่ดูตอนนี้สิ ดื่มไวน์ได้แค่แก้วเดียวเอง ‎คุณอ่อนแอลงนะ 211 00:13:35,443 --> 00:13:37,003 ‎เปล่าสักหน่อย ฉันแพ้กลูเตน 212 00:13:37,083 --> 00:13:38,363 ‎ทันสมัยมาก 213 00:13:38,443 --> 00:13:40,283 ‎นี่คุณคิดว่าตัวเองตลกเหรอ 214 00:13:40,363 --> 00:13:41,643 ‎ดูสิว่าผมได้อะไรมา 215 00:13:43,363 --> 00:13:45,483 ‎ดูสมบัติชิ้นเล็ก ๆ นี้สิ 216 00:13:46,963 --> 00:13:50,483 ‎ตอนไปเที่ยวที่เวียดนามนี่นา สุดยอดเลย 217 00:13:50,563 --> 00:13:53,283 ‎ไม่อยากจะเชื่อว่าเราทำมัน ‎บนจักรยานซิงเกิ้ลสปีด 218 00:13:53,363 --> 00:13:54,403 ‎พวกเรานี่บ้าเนอะ 219 00:13:54,483 --> 00:13:57,843 ‎มีรูปจากตอนไปเที่ยวต่อที่โมร็อกโกด้วยนะ 220 00:13:57,923 --> 00:13:58,763 ‎พระเจ้าช่วย 221 00:14:00,843 --> 00:14:02,763 ‎คุณยังทำแบบนี้อยู่ไหม 222 00:14:06,803 --> 00:14:08,003 ‎อยู่นั่นไง 223 00:14:12,403 --> 00:14:14,483 ‎ไซบีเรียนสเตปป์ เรามาแล้ว 224 00:14:15,163 --> 00:14:16,803 ‎ได้แบบนั้นก็คงดี 225 00:14:16,883 --> 00:14:19,203 ‎ฉันคิดถึงการเดินทางแบบปุบปับ 226 00:14:19,763 --> 00:14:22,803 ‎ตอนนี้จะลาพักร้อนทีต้องแจ้งล่วงหน้าสามเดือน 227 00:14:22,883 --> 00:14:24,723 ‎การแก่ตัวมันแย่แบบนี้แหละ 228 00:14:35,203 --> 00:14:36,443 ‎เครื่องติดแล้วสินะ 229 00:14:37,403 --> 00:14:39,003 ‎- ทำพรีเซนต์เทชั่นอยู่เหรอ ‎- เปล่า 230 00:14:39,523 --> 00:14:42,523 ‎ฉันกำลังช่วยวาลทำการตลาด ‎เรื่องหนังสือของเธอน่ะ 231 00:14:43,323 --> 00:14:44,803 ‎ทำไมไม่บอกผมล่ะ 232 00:14:44,883 --> 00:14:47,763 ‎ที่รัก คงเพราะฉันกลัวว่า ‎ตัวเองจะทำความคิดคุณปนเปื้อน 233 00:14:48,403 --> 00:14:49,243 ‎ใช่ไหม 234 00:14:50,763 --> 00:14:53,243 ‎งานที่ทำให้ฮัวร์คิน ออร์ตามันคนละเรื่องกัน 235 00:14:53,323 --> 00:14:56,523 ‎ถ้าเราไม่ใช่คู่แข่ง ผมจะบอกคุณทุกอย่างเลย 236 00:14:56,603 --> 00:14:57,443 ‎ค่ะ 237 00:14:57,523 --> 00:14:59,283 ‎ผมชอบทำงานกับคุณ 238 00:15:00,963 --> 00:15:01,923 ‎คุณก็รู้นี่ 239 00:15:13,603 --> 00:15:16,363 ‎ไหนบอกมาซิว่าคุณจะทำอะไร ‎ผมคิดถึงการระดมสมองของเรา 240 00:15:16,443 --> 00:15:18,243 ‎ไม่มีอะไรหรอก จริงๆ นะ ไม่รู้สิ 241 00:15:18,323 --> 00:15:22,163 ‎เว็บไซต์ที่เหมาะสำหรับการขาย ‎ที่ผู้คนสามารถเรียนรู้เกี่ยวกับนักเขียนได้ 242 00:15:22,683 --> 00:15:23,843 ‎โอเค 243 00:15:23,923 --> 00:15:27,403 ‎และคุณก็ควรทำแคมเปญแนะนำ ‎ทางโซเชียลมีเดียด้วย 244 00:15:28,123 --> 00:15:28,963 ‎โอเคไหม 245 00:15:31,323 --> 00:15:32,403 ‎หรือถ้าให้ดีกว่านั้น… 246 00:15:34,563 --> 00:15:35,483 ‎มาทำด้วยกันซะเลย 247 00:15:39,043 --> 00:15:40,043 ‎เอางั้นเหรอ 248 00:15:40,123 --> 00:15:42,003 ‎นี่คือสิ่งที่เราจะทำ 249 00:15:42,643 --> 00:15:45,243 ‎- ฉันช่วยคุณได้นะ ‎- จริงเหรอ 250 00:15:45,323 --> 00:15:48,283 ‎ใช่ แต่ฉันไม่อยากได้เงิน 251 00:15:53,323 --> 00:15:54,723 ‎ฉันอยากได้คำขอโทษ 252 00:15:57,603 --> 00:15:59,963 ‎คนที่ควรจะขอโทษคือคุณต่างหาก 253 00:16:00,043 --> 00:16:01,803 ‎ไหงงั้น ฉันทำอะไรผิด 254 00:16:01,883 --> 00:16:04,403 ‎คุณไปพ่นสีกราฟิตี้บอกว่าฉันเป็น "เบี้ยน" ‎ใส่บ้านพ่อแม่ฉัน 255 00:16:04,483 --> 00:16:08,163 ‎- คุณบังคับให้ฉันต้องเปิดตัว ‎- ฉันไม่ได้ทำแบบนั้นสักหน่อย 256 00:16:08,243 --> 00:16:10,483 ‎คุณโมโหที่ฉันอยากไปร่วมประท้วงกับกลอเรีย 257 00:16:10,563 --> 00:16:12,843 ‎ฉันกับคนอีกครึ่งสมาคม แล้วไง 258 00:16:15,603 --> 00:16:17,203 ‎- ไม่ใช่คุณเหรอ ‎- ไม่ใช่ 259 00:16:17,763 --> 00:16:19,043 ‎ไม่ใช่แน่นอน 260 00:16:19,123 --> 00:16:22,123 ‎ฉันจะหาว่าเป็นฝีมือใคร เพราะมันไม่ถูกต้อง 261 00:16:23,723 --> 00:16:26,003 ‎ไม่รู้จะพูดยังไงเลยแฮะ 262 00:16:26,083 --> 00:16:29,243 ‎ฉันกะจะใช้เรื่องนั้นเป็นข้อต่อรอง ‎ให้คุณวาดปกหนังสือของวาเลเรีย 263 00:16:30,923 --> 00:16:32,643 ‎ไม่ต้องต่อรองอะไรหรอก 264 00:16:33,683 --> 00:16:35,443 ‎ฉันจะทำเพราะคุณขอ 265 00:16:35,523 --> 00:16:39,483 ‎สายตาที่มองเลื่อนมาจับจ้องที่ริมฝีปากฉัน ‎เว้าวอนรอการตอบรับ 266 00:16:46,243 --> 00:16:48,683 ‎ถนนเอ็ม-30 หรือการเดินขบวนอืดอาดกันแน่ 267 00:16:48,763 --> 00:16:50,163 ‎ฉันกำลังจะกลับพอดี 268 00:16:51,483 --> 00:16:55,163 ‎ฉันจะส่งเรื่องย่อของหนังสือมาให้นะ ‎คุณจะได้ใช้เสริมไอเดีย 269 00:16:55,243 --> 00:16:56,443 ‎- โอเคนะ ‎- โอเค 270 00:16:57,923 --> 00:17:01,243 ‎ตาสบตา ระยะห่างไร้ซึ่งความหมาย 271 00:17:01,323 --> 00:17:03,523 ‎เพราะมันเกิดขึ้นแล้วในความคิด 272 00:17:04,243 --> 00:17:05,363 ‎จำที่อัมสเตอร์ดัมได้ไหม 273 00:17:05,443 --> 00:17:07,843 ‎สองร่างหลอมละลายลงบนพื้นเป็นจังหวะขึ้นลง 274 00:17:08,683 --> 00:17:11,043 ‎พวกเขาไล่เราออกจากโฮสเทลใช่ไหม 275 00:17:11,563 --> 00:17:12,603 ‎ใช่ 276 00:17:13,723 --> 00:17:14,723 ‎ไม่ยุติธรรมเลย 277 00:17:15,323 --> 00:17:18,043 ‎เราก็แค่นัวเนียกันอยู่ในห้องของเรา 278 00:17:18,123 --> 00:17:20,323 ‎ต่อหน้าแขกอีกสี่เตียง 279 00:17:22,163 --> 00:17:24,323 ‎อย่างกับว่าเราสนใจว่าจะมีใครเห็นงั้นแหละ 280 00:17:28,563 --> 00:17:30,163 ‎ฉันจำได้แม่นเลย 281 00:17:30,963 --> 00:17:32,603 ‎เตียงนั่นเอาเราแทบไม่อยู่ 282 00:17:32,683 --> 00:17:34,563 ‎มือเขาลูบไล้บนขาฉัน 283 00:17:37,803 --> 00:17:38,643 ‎ไม่ 284 00:17:39,203 --> 00:17:41,323 ‎บนเข่าฉัน 285 00:17:42,603 --> 00:17:44,523 ‎"มือเขาลูบไล้บนเข่าฉัน 286 00:17:45,003 --> 00:17:48,083 ‎และเลื่อนขึ้นมาสัมผัสต้นขาขวาด้านใน…" 287 00:17:48,163 --> 00:17:52,323 ‎- แล้วก็ต้องคิดชื่อแฮชแท็ก… ‎- ที่จะทำให้ข้อมูลแพร่หลาย 288 00:17:53,723 --> 00:17:56,843 ‎ให้ตาย เวลาเราใจตรงกันแล้วผมสยิวกิ้วทุกที 289 00:17:58,443 --> 00:18:02,563 ‎ไม่รู้สิ คิดอะไรออกอีกไหมคะ 290 00:18:03,563 --> 00:18:05,003 ‎- อันที่จริงก็มีนะ ‎- จริงเหรอ 291 00:18:05,083 --> 00:18:09,083 ‎ใส่ตัวอย่างหนังสือลงในเว็บไซต์ด้วย ‎ให้น่าสนใจขึ้น 292 00:18:10,163 --> 00:18:13,523 ‎แล้วก็ระบบอีเมลการตลาดแบบอัตโนมัติ 293 00:18:13,603 --> 00:18:15,723 ‎ที่ทำมาอย่างดี 294 00:18:15,803 --> 00:18:19,803 ‎ไร้ที่ติสุดๆ 295 00:18:19,883 --> 00:18:21,763 ‎"ขากางอ้าออก 296 00:18:21,843 --> 00:18:25,403 ‎รอให้เขาสอดใส่เข้ามาสู่จุดสุดยอด" 297 00:18:25,483 --> 00:18:27,563 ‎คุณไม่เปลี่ยนไปเลยสักนิดตั้งแต่ที่โฮสเทลนั่น 298 00:18:35,683 --> 00:18:36,763 ‎ก็ไม่เชิง 299 00:19:02,843 --> 00:19:07,403 ‎- ขอประวัตินักเขียนใช่ไหม ‎- และรูปถ่ายสำหรับโปรไฟล์ที่ขายได้ 300 00:19:07,483 --> 00:19:09,563 ‎- เราไม่ได้ทำอีกฝ่ายปนเปื้อน ‎- ไม่เลย 301 00:19:10,163 --> 00:19:11,483 ‎เราทำงานด้วยกันได้ดี 302 00:19:14,763 --> 00:19:15,883 ‎ถอดออก 303 00:19:15,963 --> 00:19:19,003 ‎งานเปิดตัว ‎ในร้านหนังสือบรรยากาศอบอุ่นล่ะเป็นไง 304 00:19:19,083 --> 00:19:23,563 ‎ฉันชอบนะ แล้วก็ติดต่ออินฟลูเอนเซอร์ ‎ให้มารีวิวชมหนังสือด้วย 305 00:19:25,403 --> 00:19:26,963 ‎ฉันอยากได้ยินอะไรนะ 306 00:19:27,043 --> 00:19:28,283 ‎ตำแหน่งตัวช่วยค้นหา 307 00:19:33,083 --> 00:19:36,843 ‎"เขาเปิดริมฝีปากฉันและสอดมันเข้ามา" 308 00:20:28,843 --> 00:20:29,683 ‎บ้าเอ๊ย 309 00:20:30,483 --> 00:20:32,043 ‎ถ้าไม่ใช่เรื่องสำคัญนะ 310 00:20:36,003 --> 00:20:38,083 ‎ผมเองก็ชอบโผล่มาไม่บอกไม่กล่าวเหมือนกัน 311 00:20:39,603 --> 00:20:41,443 ‎และคุณก็ไม่ได้อยู่คนเดียวด้วย 312 00:20:45,003 --> 00:20:45,843 ‎ขอเข้าไปได้ไหม 313 00:20:46,723 --> 00:20:47,563 ‎ค่ะ 314 00:20:47,643 --> 00:20:48,643 ‎แน่นอน 315 00:20:56,043 --> 00:20:57,883 ‎จำเป็นต้องมาปุบปับแบบนี้ด้วยเหรอคะ 316 00:20:57,963 --> 00:21:00,603 ‎ฉันไปที่บ้านคุณ ซึ่งคุณแต่งตัวเต็มแต่ก็ดูสบายๆ 317 00:21:00,683 --> 00:21:02,923 ‎กำลังดื่มไวน์อยู่กับหญิงสาวแสนสวย 318 00:21:03,003 --> 00:21:05,403 ‎แต่นี่คุณโผล่มาที่บ้านฉัน และเห็นฉันในชุดนอน 319 00:21:05,483 --> 00:21:08,123 ‎มัดผมมวยกระเซอะกระเซิง ‎กำลังดื่มอยู่กับซาทิสฟายเออร์ 320 00:21:09,083 --> 00:21:10,323 ‎ตั้งใจแกล้งกันสินะ 321 00:21:12,443 --> 00:21:13,603 ‎ผมอยากเจอคุณจริงๆ 322 00:21:16,003 --> 00:21:18,203 ‎ตั้งแต่ที่คุณหนีกลับ ผมก็รู้สึกแย่มาตลอด 323 00:21:19,323 --> 00:21:22,163 ‎เราสองคนไม่ควร ‎ได้กลับมาเจอกันอีกครั้งแบบนั้นเลย 324 00:21:23,363 --> 00:21:24,203 ‎ไม่ค่ะ 325 00:21:25,523 --> 00:21:27,603 ‎ขอโทษนะถ้าคืนนั้นฉันทำคุณเสียบรรยากาศ 326 00:21:30,603 --> 00:21:31,763 ‎ผมไม่ได้นอนกับเธอหรอก 327 00:21:34,003 --> 00:21:34,923 ‎ไม่ใช่คืนนั้น 328 00:21:37,963 --> 00:21:40,643 ‎ผมไม่ได้นอนกับใครเลยตั้งแต่ได้พบคุณ 329 00:21:44,483 --> 00:21:46,843 ‎เพราะผมหยุดคิดถึงคุณไม่ได้ 330 00:21:52,283 --> 00:21:53,123 ‎ว้าว 331 00:21:54,763 --> 00:21:55,603 ‎ว้าว 332 00:22:06,203 --> 00:22:08,003 ‎ฉันเองก็อยากพูดแบบเดียวกับคุณ 333 00:22:09,843 --> 00:22:12,243 ‎แต่ฉันต้องรับแขกน่ะ 334 00:22:22,363 --> 00:22:24,203 ‎ผมสงสัยมาตลอดว่าไอ้เจ้าเครื่องนี้ 335 00:22:25,043 --> 00:22:26,283 ‎มันทำงานยังไง 336 00:22:27,603 --> 00:22:28,443 ‎ง่ายจะตาย 337 00:22:30,083 --> 00:22:31,403 ‎เปิดโหมดสั่น 338 00:22:32,883 --> 00:22:34,803 ‎แล้วเอาไปไว้ตรงปุ่มกระสัน 339 00:22:35,403 --> 00:22:36,963 ‎จากนั้นก็เพิ่มความเร็ว 340 00:22:53,403 --> 00:22:55,083 ‎- แบบนี้เหรอ ‎- แบบนั้นแหละ 341 00:24:05,643 --> 00:24:06,483 ‎ดีมาก 342 00:24:08,283 --> 00:24:10,843 ‎เหมือนสำนักงานกฎหมายของพ่อแม่ฉันเลย 343 00:24:10,923 --> 00:24:12,763 ‎- ขอบคุณครับ ‎- ฉันต่างหากที่ต้องขอบคุณ 344 00:24:12,843 --> 00:24:14,203 ‎แล้วก็… 345 00:24:15,043 --> 00:24:18,363 ‎- อย่าเอาเรื่องนี้ไปบอกใครนะคะ ‎- ไม่มีปัญหาครับ แล้วเจอกันนะ 346 00:24:41,403 --> 00:24:44,043 ‎ตอนนี้ผมรู้แล้วว่าทำไมผมถึงได้ชอบรูปพวกนั้นนัก 347 00:24:47,163 --> 00:24:49,003 ‎- คุณมันหื่นกาม ‎- คงงั้นมั้ง 348 00:24:49,523 --> 00:24:50,523 ‎ศิลปะก็คือศิลปะ 349 00:24:54,963 --> 00:24:56,243 ‎อาเดรียนเป็นคนถ่าย 350 00:24:56,323 --> 00:24:59,243 ‎- อยากได้ไปติดที่บ้านสักรูปจัง ‎- เดี๋ยวรู้กันค่ะ 351 00:25:01,963 --> 00:25:03,723 ‎- มีอะไร ‎- ผมต้องไปแล้ว 352 00:25:03,803 --> 00:25:04,683 ‎- ไม่ค่ะ ‎- ครับ 353 00:25:04,763 --> 00:25:05,923 ‎- ไม่ค่ะ ‎- ครับ 354 00:25:07,443 --> 00:25:10,483 ‎- ทำไมคุณต้องทำงานด้วย ‎- ผมมีนัดประชุมสำคัญ 355 00:25:10,563 --> 00:25:12,483 ‎- ไม่เอา ฉันไม่ให้ไป ‎- ให้ไปสิ 356 00:25:12,563 --> 00:25:13,803 ‎- ไม่ให้ไป ‎- ให้ไป 357 00:25:16,203 --> 00:25:19,163 ‎- สั่งพิซซ่ามากินกันไหม ‎- ผมไม่มีเวลาแล้ว 358 00:25:19,243 --> 00:25:20,083 ‎- ไม่มีเหรอ ‎- ไม่มี 359 00:25:20,163 --> 00:25:22,803 ‎- แน่ใจนะว่าจะไป ‎- ครับ แน่ใจ 360 00:25:25,763 --> 00:25:26,603 ‎ไว้จะโทรหานะ 361 00:25:31,043 --> 00:25:32,123 ‎"ไว้จะโทรหานะ" เหรอ 362 00:25:40,763 --> 00:25:42,203 ‎(เพื่อนกันตลอดไป) 363 00:25:42,283 --> 00:25:43,283 ‎(ไว้จะโทรหานะ…) 364 00:25:46,243 --> 00:25:48,683 ‎(บอกลาแบบเย็นชาหรือยังอยากเจอกันอีก) 365 00:25:49,643 --> 00:25:54,483 ‎(เนเรีย - ฉันก็ใช้นะ แต่สำหรับพวกเธอ ‎ฉันมันเนเรียคนเย็นชาอยู่แล้วนี่) 366 00:25:55,283 --> 00:25:59,363 ‎(การ์เมน - ถ้าเขาอยากโทร ‎เดี๋ยวเขาก็โทรหาแหละ) 367 00:25:59,443 --> 00:26:02,843 ‎(ลอล่า - ฉันพูดบ่อยเลย ‎โดยเฉพาะเวลาตอนคิดว่าจะไม่โทรไป) 368 00:26:02,923 --> 00:26:07,123 ‎(การ์เมน - ไว้คุยกันคืนนี้ที่คาราโอเกะ) 369 00:26:16,323 --> 00:26:18,643 ‎เพิ่งผ่านไปแป๊บเดียวก็คิดถึงกันแล้วเหรอเนี่ย 370 00:26:21,763 --> 00:26:22,843 ‎สวัสดี อาเดรียน 371 00:26:53,123 --> 00:26:55,523 ‎(สโลแกนที่อาจจะใช้: ‎"พลังแห่งความเย้ายวน") 372 00:26:55,603 --> 00:26:57,123 ‎"พลังแห่งความเย้ายวน" 373 00:26:57,643 --> 00:27:00,203 ‎"เครื่องประดับที่เข้ากับรอยยิ้มคุณ" 374 00:27:00,283 --> 00:27:03,203 ‎"คุณจะชอบตัวเอง ถ้าคนอื่นชอบคุณ" 375 00:27:03,283 --> 00:27:04,883 ‎ไร้สาระเป็นบ้า 376 00:27:13,083 --> 00:27:15,923 ‎นี่ จำสมุดรายชื่อเล่มแดงของฉันได้ไหม 377 00:27:16,683 --> 00:27:18,003 ‎จะลืมได้ยังไง 378 00:27:18,083 --> 00:27:21,083 ‎สมุดนั่นมีสังคม ‎มากกว่าตลอด 29 ปีของชีวิตฉันเสียอีก 379 00:27:22,123 --> 00:27:22,963 ‎ทำไมเหรอ 380 00:27:23,483 --> 00:27:25,483 ‎- ไม่มีอะไร ไว้จะเล่าให้ฟัง ‎- ใคร 381 00:27:25,563 --> 00:27:27,243 ‎- ไม่ ‎- หนึ่งในแบ็กสตรีตบอยส์เหรอ 382 00:27:27,323 --> 00:27:28,363 ‎ใช่ 383 00:27:28,443 --> 00:27:31,403 ‎ฉันจะไม่ร้องเพลงกับคนที่ชอบฮาววี่ 384 00:27:31,483 --> 00:27:34,083 ‎โทษที แต่วงนี้ไม่ได้มีแค่ไบรกันกับนิคนะ 385 00:27:34,163 --> 00:27:35,643 ‎- ไม่ ‎- จะไปว่าเธอก็ไม่ได้หรอก 386 00:27:35,723 --> 00:27:37,723 ‎ฉันชอบวิกตอเรียวงสไปซ์เกิร์ลส์ 387 00:27:37,803 --> 00:27:39,803 ‎แล้วก็ในวงเอลลา เบลา โซลาด้วยใช่ไหม 388 00:27:39,923 --> 00:27:42,363 ‎- ตอนนั้นพวกเธอเป็นนักสิทธิสตรี ‎- มาร์ทากับมาริลเลีย 389 00:27:42,443 --> 00:27:44,363 ‎จะมีเพลงยุค 90 สักกี่เพลง 390 00:27:44,443 --> 00:27:48,443 ‎ที่อารมณ์แบบได้มีเซ็กส์กับผู้ชาย ‎แล้วก็ "สนุกดี บาย" 391 00:27:48,523 --> 00:27:50,563 ‎งั้นก็ต้องร้องแล้วล่ะเพลงนี้ 392 00:27:50,643 --> 00:27:52,243 ‎- "อมอส์ เดอ บาร์รา" ‎- โอเค 393 00:27:52,323 --> 00:27:53,923 ‎- ไม่เอา เอาเพลงอื่น ‎- ถามจริง 394 00:27:54,003 --> 00:27:57,723 ‎ก็เพลงมันเกี่ยวกับลิปสติก และฉันเจอมัน ‎ในแคมเปญของฮัวร์คิน ออร์ตาบ่อยแล้ว 395 00:27:57,803 --> 00:28:01,283 ‎- ลืมเรื่องนั้นไปก่อนเถอะ ‎- ไม่ได้ คือว่า… 396 00:28:02,483 --> 00:28:04,683 ‎ฉันแอบส่องไอเดียของบอร์ฮามา 397 00:28:04,763 --> 00:28:06,443 ‎- การ์เมน ‎- สักทีหลังจากลีลามานาน 398 00:28:06,523 --> 00:28:08,323 ‎- ถามจริง ‎- เธอไม่ได้จะพูดแบบนั้นเหรอ 399 00:28:08,403 --> 00:28:11,043 ‎- เขาทำพลาดครั้งใหญ่เลย ‎- แย่ขนาดนั้นเลยเหรอ 400 00:28:11,123 --> 00:28:13,723 ‎ไอเดียของเขาจะแปลกใหม่สุดๆ ‎ถ้าเป็นปี 1980 น่ะนะ 401 00:28:13,803 --> 00:28:16,123 ‎นึกออกแล้ว "ฮุนโตส์" ‎ของพาโลมา ซาน บาซิลลิโอ 402 00:28:16,203 --> 00:28:17,803 ‎- ใช่ๆ ‎- ไม่เอา ขอล่ะ 403 00:28:17,883 --> 00:28:19,883 ‎พวกเขาคิดเงินเราเป็นรายชั่วโมงนะ 404 00:28:19,963 --> 00:28:22,923 ‎มันคือเพลงที่อาเดรียนกับฉันร้องด้วยกันประจำ 405 00:28:23,003 --> 00:28:26,643 ‎เธอและคนอีก 90 เปอร์เซ็นต์ในสเปน ‎โทษทีนะ เธอไม่ได้พิเศษอะไรหรอก 406 00:28:26,723 --> 00:28:29,883 ‎- เขาโทรมาบอกว่าอยากเจอ ‎- โธ่ พ่อคุณ เขาคงคิดถึงเธอแหละมั้ง 407 00:28:29,963 --> 00:28:31,243 ‎แล้วเธอพร้อมเจอเขาเหรอ 408 00:28:31,323 --> 00:28:32,403 ‎ไม่รู้สิ 409 00:28:32,483 --> 00:28:35,083 ‎แต่ก็แปลกๆ ที่ไม่มีเขาอยู่ด้วย 410 00:28:35,163 --> 00:28:37,203 ‎และเขาคงกำลังลำบากอยู่ 411 00:28:37,283 --> 00:28:39,883 ‎แล้วเธอจะบอกเขาเรื่องนิยายไหม 412 00:28:39,963 --> 00:28:41,123 ‎ให้ตายก็ไม่มีวัน 413 00:28:41,203 --> 00:28:44,363 ‎สิ่งสุดท้ายที่ฉันอยากให้เขารู้ ‎คือฉันนอกใจเขาไปหาวิกเตอร์ 414 00:28:45,803 --> 00:28:47,523 ‎เขาต้องน้ำหนักลดลงแน่เลย 415 00:28:47,603 --> 00:28:49,923 ‎เวลามีเรื่องหนักใจ เขาจะซูบผอมลง 416 00:28:51,483 --> 00:28:54,723 ‎มันเป็นสถานการณ์ที่ค่อนข้างละเอียดอ่อน 417 00:28:57,043 --> 00:28:58,043 ‎แล้วเธอจะแต่งตัวยังไง 418 00:29:12,923 --> 00:29:13,763 ‎หยุดเลย 419 00:29:14,443 --> 00:29:16,243 ‎จะใส่ชุดนั้นไปจริงๆ เหรอ 420 00:29:16,643 --> 00:29:18,643 ‎- หมายความว่าไง ‎- ต้องเซ็กซี่เบอร์นั้นเชียว 421 00:29:18,723 --> 00:29:19,843 ‎โหดร้ายมาก 422 00:29:20,363 --> 00:29:22,883 ‎แต่งตัวมอซอมาตั้งหลายสัปดาห์ แต่จู่ๆ ก็แต่งเต็ม 423 00:29:22,963 --> 00:29:25,203 ‎ไปหาคนที่กำลังแตกสลายเนี่ยนะ 424 00:29:25,283 --> 00:29:27,283 ‎นึกถึงจิตใจคนอื่นหน่อยสิ 425 00:29:30,363 --> 00:29:31,243 ‎ก็ได้ 426 00:29:52,883 --> 00:29:56,163 ‎- ฉันขอเบอร์เกอร์ค่ะ ‎- ทำอะไรน่ะ บ้าไปแล้วเหรอ 427 00:29:56,243 --> 00:29:58,123 ‎- อะไร ‎- อย่าไปเจอเขาตอนมื้อเที่ยง 428 00:29:58,243 --> 00:29:59,723 ‎การกินอาหารใช้เวลานานเกินไป 429 00:29:59,803 --> 00:30:02,563 ‎หาอะไรที่ใช้เวลาแค่ช่วงสั้นๆ ได้ ‎เผื่อพวกเธออึดอัด 430 00:30:02,643 --> 00:30:04,603 ‎จะได้เผ่นได้หลังผ่านไปสิบนาที 431 00:30:06,443 --> 00:30:08,003 ‎เอาแค่เบียร์ดีกว่าค่ะ 432 00:30:09,603 --> 00:30:12,123 ‎- นั่นแหละ ‎- ไม่เอา ไม่เอาแอลกอฮอล์ 433 00:30:12,203 --> 00:30:14,163 ‎เธอต้องมีสติอยู่กับตัวจะได้ไม่เผลอทำพัง 434 00:30:14,243 --> 00:30:15,203 ‎ก็ได้ 435 00:30:16,443 --> 00:30:18,123 ‎- ขอชาแล้วกันค่ะ ‎- สมบูรณ์แบบ 436 00:30:18,203 --> 00:30:20,363 ‎รู้หรือยังว่าจะพูดอะไรกับเขา 437 00:30:26,883 --> 00:30:27,963 ‎อาดรี สบายดีไหม 438 00:30:28,763 --> 00:30:30,723 ‎กล้าดียังไงมาถามว่าผมเป็นยังไงบ้าง 439 00:30:32,643 --> 00:30:33,483 ‎แล้วยังไงต่อ 440 00:30:35,523 --> 00:30:39,003 ‎- เห็นๆ อยู่ว่าเขาไม่สบายดีแน่ ‎- เธอต้องมั่นใจมากกว่านี้ 441 00:30:39,083 --> 00:30:41,163 ‎ให้ตาย หายนะแน่งานนี้ 442 00:30:41,243 --> 00:30:44,163 ‎เธอบอกว่า "มั่นใจ" ไม่ใช่แย่ๆ ‎ฉันเชื่อว่ามันจะเป็นไปได้ด้วยดีนะ 443 00:30:51,683 --> 00:30:54,363 ‎ปล่อยชีวิตให้ผลิบาน 444 00:30:55,403 --> 00:30:58,803 ‎ในยามที่เธอไม่ทันตั้งตัว 445 00:30:58,883 --> 00:31:01,763 ‎ปล่อยให้มันเป็นไปตามทางของมันเอง 446 00:31:02,643 --> 00:31:05,723 ‎เกาะเกี่ยวเลี้ยวเลาะเหมือนเถาวัลย์ 447 00:31:05,803 --> 00:31:09,483 ‎ล่องลอยไปกับสายลม 448 00:31:10,243 --> 00:31:12,843 ‎ไปสู่อนาคตใหม่ๆ 449 00:31:13,843 --> 00:31:16,803 ‎ให้ฉันกลับไปสู่จุดเริ่มต้น 450 00:31:17,323 --> 00:31:20,603 ‎และปล่อยให้ความกลัวเลือนหาย 451 00:31:20,683 --> 00:31:21,523 ‎สวัสดีค่ะ 452 00:31:25,603 --> 00:31:27,163 ‎ขอโทษค่ะ 453 00:31:55,043 --> 00:31:55,883 ‎เป็นไงบ้าง 454 00:31:56,643 --> 00:31:58,003 ‎- ไง ‎- สวัสดี 455 00:32:04,883 --> 00:32:06,003 ‎- นั่งกันเถอะ ‎- ครับ 456 00:32:08,443 --> 00:32:09,963 ‎ฉันตื่นเต้นที่จะได้เจอคุณ 457 00:32:10,043 --> 00:32:12,603 ‎วันก่อนผมเห็นคุณในรถไฟใต้ดิน 458 00:32:12,683 --> 00:32:14,283 ‎- ตอนไหน ‎- คุณไม่เห็นผมน่ะ 459 00:32:14,363 --> 00:32:18,483 ‎ผมลองวิ่งไปหาคุณแล้ว แต่ก็ไม่ทัน ‎เหมือนเรื่องของเราสองคนเลย 460 00:32:23,643 --> 00:32:24,483 ‎เป็นไงบ้าง 461 00:32:26,123 --> 00:32:27,403 ‎ก็ดี ยุ่งๆ 462 00:32:29,203 --> 00:32:31,083 ‎- เบียร์สองแก้วครับ ‎- ค่ะ ไม่เอา 463 00:32:31,163 --> 00:32:32,083 ‎- ไม่เอา ‎- ไม่เหรอ 464 00:32:32,163 --> 00:32:34,203 ‎ไม่ค่ะ ขอชาสักแก้วดีกว่า 465 00:32:34,283 --> 00:32:36,003 ‎- ชาหนึ่ง เบียร์หนึ่งครับ ‎- รับทราบค่ะ 466 00:32:36,083 --> 00:32:36,923 ‎ขอบคุณ 467 00:32:38,563 --> 00:32:42,123 ‎ผมกำลังทำงานถ่ายภาพชุดอยู่น่ะ 468 00:32:42,203 --> 00:32:43,163 ‎- จริงเหรอ ‎- ครับ 469 00:32:43,243 --> 00:32:46,363 ‎- แล้วก็ทำงานให้นิตยสารท่องเที่ยวด้วย ‎- ยินดีด้วยนะ 470 00:32:46,443 --> 00:32:48,563 ‎- ขอบคุณ ‎- น้ำหนักไม่ลดลงด้วย 471 00:32:49,483 --> 00:32:50,323 ‎ไม่เลย 472 00:32:50,403 --> 00:32:52,843 ‎ฉันแค่จะบอกว่าคุณดูดี 473 00:32:53,443 --> 00:32:54,283 ‎ขอบคุณ 474 00:33:00,603 --> 00:33:01,443 ‎อือ 475 00:33:01,523 --> 00:33:05,083 ‎สวมมาตั้งหลายปี ‎พอไม่สวมแล้วมันรู้สึกแปลกๆ น่ะ 476 00:33:05,683 --> 00:33:08,203 ‎- เวลาสวมแหวนแต่งงาน ฉันรู้สึก… ‎- อุ่นใจ 477 00:33:09,843 --> 00:33:10,683 ‎ใช่ 478 00:33:11,523 --> 00:33:13,603 ‎ผมถอดออกก่อนเข้ามาน่ะ 479 00:33:19,843 --> 00:33:21,883 ‎ผมพร้อมจะก้าวต่อไปแล้ว 480 00:33:23,883 --> 00:33:25,643 ‎ผมคิดได้ในวันนั้น 481 00:33:26,403 --> 00:33:27,443 ‎ที่รถไฟใต้ดิน 482 00:33:28,083 --> 00:33:30,923 ‎รถไฟของคุณออกไปแล้ว ‎และผมก็ยังอยู่ได้โดยไม่มีคุณ 483 00:33:32,283 --> 00:33:33,123 ‎ดีแล้ว 484 00:33:34,523 --> 00:33:35,363 ‎ครับ 485 00:33:36,083 --> 00:33:40,003 ‎แต่ก่อนหน้านั้น ผมมีเรื่องสองสามอย่าง 486 00:33:40,083 --> 00:33:42,163 ‎ที่คิดไว้ว่าอยากคุยกับคุณ 487 00:33:43,323 --> 00:33:46,123 ‎เมื่อวานผมไปธนาคารมาและได้คุยกับ… 488 00:33:46,203 --> 00:33:50,083 ‎ในความว่างเปล่าที่เธอทิ้งไว้ให้ฉัน 489 00:33:51,243 --> 00:33:52,923 ‎ในตัวฉัน 490 00:33:53,443 --> 00:33:56,403 ‎และฉันจำไม่ได้สิ่งที่เธอทำไม่ได้ด้วยซ้ำ 491 00:33:56,483 --> 00:33:58,963 ‎หรือแม้แต่วันที่เธอจากไป 492 00:33:59,043 --> 00:34:01,043 ‎ไม่มีอะไรเหลือเลย 493 00:34:02,083 --> 00:34:04,003 ‎ไม่มี 494 00:34:04,083 --> 00:34:06,523 ‎ฉันเรียนรู้ที่จะอยู่กับความชอกช้ำ 495 00:34:06,603 --> 00:34:08,043 ‎- วาล ‎- โทษทีค่ะ 496 00:34:08,123 --> 00:34:10,403 ‎โทษที ใช่ บัญชีร่วมของเรา 497 00:34:10,483 --> 00:34:12,483 ‎- คุณโอเคไหม ‎- ครับ 498 00:34:12,563 --> 00:34:13,563 ‎- ก็ได้ ‎- แน่นอน 499 00:34:13,643 --> 00:34:15,803 ‎ถ้าสัปดาห์นี้คุณพอจะมีวันว่าง 500 00:34:15,883 --> 00:34:19,323 ‎ก็ส่งข้อความมานะ จะได้ไปทำด้วยกัน ‎ถ้าคุณสะดวก 501 00:34:19,403 --> 00:34:20,243 ‎ได้ค่ะ 502 00:34:20,323 --> 00:34:21,363 ‎ไม่มี 503 00:34:21,443 --> 00:34:26,363 ‎แต่ท้ายที่สุดแล้ว 504 00:34:26,443 --> 00:34:29,843 ‎ฉันลืมว่าต้องลืมเธอ 505 00:34:31,843 --> 00:34:34,963 ‎ฉันลืมว่าต้องลืม… 506 00:34:35,043 --> 00:34:37,083 ‎- มาทำอะไรที่นี่ ‎- สวัสดีใช่ไหม 507 00:34:37,163 --> 00:34:39,403 ‎สวัสดี แน่นอน เข้ามาสิ 508 00:34:42,643 --> 00:34:45,083 ‎ฉันเอาปกหนังสือของเพื่อนคุณมาให้น่ะ 509 00:34:45,603 --> 00:34:46,563 ‎สวยจัง 510 00:34:47,243 --> 00:34:48,683 ‎- รักเลย ‎- จริงเหรอ 511 00:34:48,763 --> 00:34:50,683 ‎- ขอบคุณนะ ‎- ด้วยความยินดี 512 00:34:51,483 --> 00:34:53,363 ‎ฉันมาผิดจังหวะหรือเปล่า 513 00:34:54,443 --> 00:34:56,243 ‎ไม่นะ ฉันซักผ้าอยู่เฉยๆ 514 00:34:57,043 --> 00:34:57,883 ‎มาสิ 515 00:35:02,603 --> 00:35:05,563 ‎นี่ซักผ้าหรือทำค็อกเทลโมโลโทฟกันแน่เนี่ย 516 00:35:06,883 --> 00:35:07,723 ‎บ้าเอ๊ย 517 00:35:08,563 --> 00:35:11,483 ‎ดูเหมือนคุณจะไม่เคยใช้เครื่องซักผ้ามาก่อนนะ 518 00:35:13,043 --> 00:35:15,283 ‎นี่ไม่เคยใช้มาก่อนสักเครื่องเลยเหรอ 519 00:35:15,363 --> 00:35:18,683 ‎- พ่อแม่ไม่ได้สอนเหรอ ‎- พ่อแม่ฉันก็ไม่ได้ใช้เหมือนกัน 520 00:35:18,763 --> 00:35:20,643 ‎- เอสเตล่าเป็นคนทำ ‎- เอสเตล่าเหรอ 521 00:35:22,363 --> 00:35:24,163 ‎- อย่าขำสิ ‎- ขอโทษ 522 00:35:24,243 --> 00:35:28,443 ‎อย่าหัวเราะเยาะกันเลย ฉันกำลังพยายาม ‎พึ่งพาตัวเองให้มากขึ้น และ… 523 00:35:28,963 --> 00:35:29,923 ‎เป็นลูกคุณหนูให้น้อยลง 524 00:35:30,003 --> 00:35:32,243 ‎- คุณก็คิดแบบนั้นเหรอ ‎- ไม่เอาน่า 525 00:35:33,123 --> 00:35:35,883 ‎คุณอายุจะ 30 แล้ว แต่ไม่เคยใช้เครื่องซักผ้า 526 00:35:35,963 --> 00:35:39,803 ‎แต่ถ้าอยากเรียนรู้จริงๆ ‎ก็อย่าให้อะไรมาขวางทาง 527 00:35:44,763 --> 00:35:48,363 ‎ขั้นตอนที่สำคัญที่สุดคือแยกผ้าสีอ่อนกับสีเข้ม 528 00:35:50,283 --> 00:35:51,123 ‎เรียบร้อย 529 00:35:53,043 --> 00:35:54,883 ‎โอเค แล้วก็… 530 00:35:54,963 --> 00:36:00,043 ‎จะเกิดอะไรขึ้นถ้าฉันซักผ้าที่สีตรงข้ามกันด้วยกัน 531 00:36:05,643 --> 00:36:08,163 ‎สิ่งที่จะเกิดขึ้นก็คือ 532 00:36:08,723 --> 00:36:11,563 ‎เสื้อของคุณจะไม่บริสุทธิ์อีกต่อไป 533 00:36:43,003 --> 00:36:43,843 ‎การ์เมน 534 00:36:44,563 --> 00:36:47,283 ‎ผมว่าเราเอาอันนี้กลับบ้านด้วยดีกว่า 535 00:36:48,283 --> 00:36:50,043 ‎- ทำอะไรน่ะ ‎- เจ๋งใช่ไหมล่ะ 536 00:36:50,123 --> 00:36:53,123 ‎หยุดสักทีได้ไหม น่าอายชะมัด มีสมาธิหน่อย 537 00:36:53,643 --> 00:36:56,883 ‎คุณคิดว่าสีนี้เป็นไง มันอาจจะดูแปลกๆ 538 00:36:56,963 --> 00:36:59,443 ‎แต่ก็ไม่เป็นไร เพราะฉันทาลิปเพื่อตัวเอง 539 00:36:59,523 --> 00:37:00,843 ‎ไม่ใช่เพื่อเอาใจคนอื่น 540 00:37:01,603 --> 00:37:03,443 ‎แล้วคุณจะอยากรู้ไปทำไมว่าผมคิดยังไง 541 00:37:04,803 --> 00:37:05,803 ‎ถูกของคุณ 542 00:37:06,763 --> 00:37:10,683 ‎จริงด้วย ฉันเข้าใจนะ แต่ลองสีนี้บ้างดีกว่า 543 00:37:11,203 --> 00:37:12,163 ‎เห็นไหมคะ 544 00:37:12,243 --> 00:37:13,363 ‎สีนี้น่ะ 545 00:37:13,803 --> 00:37:15,963 ‎สีนี้ดูสดใสกว่าเนอะ 546 00:37:16,043 --> 00:37:16,923 ‎ดูเป็นฉันมากกว่า 547 00:37:17,003 --> 00:37:19,843 ‎ปกติฉันเลือกสีลิปตามแต่อารมณ์ 548 00:37:19,923 --> 00:37:21,283 ‎ไม่ใช่เพื่อเป็นเครื่องประดับ 549 00:37:23,603 --> 00:37:24,803 ‎ขอบคุณที่บอก 550 00:37:25,723 --> 00:37:26,563 ‎ลองอันนี้สิ 551 00:37:27,523 --> 00:37:31,123 ‎ที่รัก นี่ไม่ใช่ลิปสติกค่ะ มันคือไฮไลต์เตอร์ 552 00:37:31,203 --> 00:37:32,043 ‎- อ๋อ ‎- ค่ะ 553 00:37:32,923 --> 00:37:33,963 ‎แล้วก็… 554 00:37:34,043 --> 00:37:37,163 ‎ดูอันนี้สิ สวยมากเลย 555 00:37:37,243 --> 00:37:40,603 ‎สีอ่อนมาก ทำให้ปากเงางามนิดหน่อย 556 00:37:40,683 --> 00:37:44,363 ‎แต่การไม่แต่งหน้า ‎นั้นไม่เหมือนกับการโป๊เปลือยหรอกนะ 557 00:37:45,683 --> 00:37:46,603 ‎ครับ จริงครับ 558 00:37:48,523 --> 00:37:52,443 ‎เพราะการแต่งหน้าเป็นแค่ทางเลือกหนึ่ง ‎ของผู้หญิง ไม่ใช่สิ่งที่จำเป็นต้องทำ 559 00:37:52,523 --> 00:37:55,043 ‎แล้วการแอบดูไอเดียงานผม ‎เป็นทางเลือกหรือสิ่งที่ต้องทำ 560 00:37:55,123 --> 00:37:56,963 ‎คุณโจมตีไอเดียผมไม่มีชิ้นดีเลย 561 00:37:57,523 --> 00:37:58,363 ‎ค่ะ 562 00:37:59,043 --> 00:37:59,883 ‎อะไร 563 00:38:02,803 --> 00:38:05,643 ‎- ฟังนะ อย่าเอาไอเดียนั้นไปนำเสนอเลย ‎- เห็นไหม 564 00:38:06,203 --> 00:38:09,803 ‎รู้ไหมว่ามันน่าขายหน้าแค่ไหน ‎เวลามีคนพยายามแก้ไขงานของเรา 565 00:38:09,883 --> 00:38:11,363 ‎- ฉันรู้ ‎- ยิ่งคนคนนั้นคือคุณด้วยแล้ว 566 00:38:11,443 --> 00:38:13,723 ‎คุณพูดเรื่องความไว้ใจและการทำงานร่วมกัน 567 00:38:13,803 --> 00:38:16,523 ‎- คุณแอบดูคอมพิวเตอร์ผม ‎- อย่าเอามาปนกันสิ 568 00:38:16,603 --> 00:38:18,963 ‎ฉันไม่อยากให้เรื่องนี้กระทบความสัมพันธ์เรา 569 00:38:19,043 --> 00:38:20,123 ‎ผมเห็นด้วยกับคุณ 570 00:38:21,083 --> 00:38:21,923 ‎โอเค 571 00:38:22,523 --> 00:38:23,523 ‎ทำอะไรน่ะ 572 00:38:23,603 --> 00:38:27,443 ‎บอร์ฮา จะไปไหน รอฉันด้วยสิ ‎อย่าเดินหนีไปดื้อๆ แบบนี้ 573 00:38:27,523 --> 00:38:28,963 ‎บอร์ฮาเดี๋ยวก่อน 574 00:38:29,563 --> 00:38:30,883 ‎จะไปไหน 575 00:38:30,963 --> 00:38:34,283 ‎กลับบ้านตัวเองไปซะ ผมก็จะกลับไปบ้านผม ‎แล้วเจอกันตอนนำเสนองาน 576 00:38:34,363 --> 00:38:36,443 ‎- ไม่ ‎- แบบนี้เราจะได้แยกแยะได้ 577 00:38:36,523 --> 00:38:37,363 ‎แต่… 578 00:38:40,883 --> 00:38:41,723 ‎ให้ตายเถอะ 579 00:38:55,043 --> 00:38:58,723 ‎- เวลาคุณตั้งใจทำบางอย่างคุณเซ็กซี่มาก ‎- มาทำอะไรที่นี่ 580 00:38:58,803 --> 00:39:02,043 ‎- ผมไม่ได้ข่าวคราวจากคุณมาสักพักแล้ว ‎- ก็ฉันตั้งใจให่้เป็นแบบนั้น 581 00:39:02,123 --> 00:39:04,963 ‎ฉันไม่รู้ว่าคุณเข้าใจไหม แต่มันจบแล้ว 582 00:39:05,483 --> 00:39:08,043 ‎นี่คุณกำลังแก้เผ็ดให้ผมทรมานเหรอ 583 00:39:08,123 --> 00:39:10,683 ‎คุณนี่ทุเรศครบสูตรเลยจริงๆ 584 00:39:10,763 --> 00:39:13,723 ‎นี่ไม่ใช่ครั้งแรกที่เกิดเรื่องแบบนี้สักหน่อย 585 00:39:13,803 --> 00:39:15,923 ‎คุณบอกผมว่ามันจบแล้ว สองสัปดาห์ผ่านไป 586 00:39:16,003 --> 00:39:18,403 ‎ผมมาที่นี่และเราก็อึ๊บกันอย่างถึงใจที่สุด 587 00:39:19,003 --> 00:39:20,603 ‎ฉันจะเล่าเรื่องใหม่ให้ฟัง 588 00:39:20,683 --> 00:39:23,003 ‎ฉันบอกว่า "มันจบแล้ว" ‎และฉันจะไม่โทรหาคุณอีก 589 00:39:23,523 --> 00:39:27,243 ‎คุณมาที่นี่แต่ฉันไม่สนใจ เพราะฉันมีงานต้องทำ 590 00:39:32,683 --> 00:39:34,803 ‎- งั้นไว้เจอและคุยกันทีหลังได้ไหม ‎- ไม่ 591 00:39:36,923 --> 00:39:39,923 ‎- ยุ่งขนาดนั้นเลยเหรอ ‎- ยุ่งมากจนต้องซื้อแพลนเนอร์เล่มใหม่ 592 00:39:40,003 --> 00:39:40,923 ‎แล้วรู้อะไรไหม 593 00:39:42,483 --> 00:39:43,603 ‎ไม่มีช่องว่างสำหรับคุณ 594 00:39:55,523 --> 00:39:56,483 ‎(ลาก่อนเซอร์คิโอ) 595 00:40:10,163 --> 00:40:12,883 ‎(ของเสียในทะเลและผลกระทบต่อสิ่งแวดล้อม) 596 00:40:12,963 --> 00:40:15,403 ‎(เกือบเสร็จแล้ว) 597 00:40:16,643 --> 00:40:19,003 ‎(อัปโหลด "อิมโพสเตอร์" สำเร็จ) 598 00:40:19,083 --> 00:40:23,003 ‎(ยินดีด้วย หนังสือของคุณเปิดให้ซื้อแล้ว) 599 00:40:38,923 --> 00:40:41,843 ‎สาวๆ เรียบร้อย เป็นทางการแล้ว 600 00:40:42,523 --> 00:40:44,523 ‎หนังสือฉันหาซื้อได้ในอินเทอร์เน็ตแล้ว 601 00:40:46,203 --> 00:40:50,123 ‎ต้องขอบคุณพวกเธอทุกคนจริงๆ ‎ไม่ใช่แค่ที่ช่วยฉันตีพิมพ์นะ 602 00:40:50,923 --> 00:40:55,083 ‎ลอล่า ขอบคุณที่มอบความมั่นใจ ‎ให้ฉันกล้าเดินทางนี้ 603 00:40:56,043 --> 00:40:58,923 ‎ถ้าเธอไม่ทำตัวน่ารำคาญ ‎ฉันคงยังใส่กางเกงวอร์มไปทั้งสัปดาห์ 604 00:40:59,003 --> 00:41:00,203 ‎และไม่ได้อาบน้ำ 605 00:41:00,283 --> 00:41:02,003 ‎(เซอร์คิโอ - สายที่ไม่ได้รับ) 606 00:41:02,083 --> 00:41:03,923 ‎(เซอร์คิโอ - หนึ่งข้อความ) 607 00:41:04,003 --> 00:41:04,843 ‎(สองข้อความ) 608 00:41:04,923 --> 00:41:06,203 ‎ขอบคุณนะ เนเรีย 609 00:41:06,283 --> 00:41:09,443 ‎เธอสร้างความเปลี่ยนแปลง ‎เพื่อเป็นตัวเองอย่างแท้จริง 610 00:41:09,963 --> 00:41:13,083 ‎ขอบคุณที่ขจัดความกลัว ‎และช่วยให้ฉันมีสมาธิกับอนาคต 611 00:41:13,163 --> 00:41:16,283 ‎(เซอร์คิโอ - ลอล่า รับสาย ‎เรามีเรื่องต้องคุยกัน) 612 00:41:16,363 --> 00:41:19,243 ‎(ผมเลิกกับมาร์ทาแล้ว โทรมาเถอะนะ) 613 00:41:19,363 --> 00:41:22,163 ‎(ลบ) 614 00:41:29,163 --> 00:41:31,323 ‎(เซอร์คิโอ - บล็อกหมายเลขนี้) 615 00:41:36,683 --> 00:41:39,123 ‎การ์เมน เพราะเธอฉันจึงได้เรียนรู้ว่า 616 00:41:39,203 --> 00:41:42,003 ‎ถ้าไม่แสดงความรู้สึกออกไป มันจะไม่หายไปไหน 617 00:41:44,523 --> 00:41:48,043 ‎เหมือนที่เธอเคยบอกฉันว่า ‎"ถ้าอยากร้องไห้ ก็ร้องเลย" 618 00:41:48,123 --> 00:41:49,883 ‎"ถ้าอยากหัวเราะ ก็หัวเราะ" 619 00:41:50,603 --> 00:41:52,483 ‎"และถ้าไม่รู้จะทำยังไง 620 00:41:52,563 --> 00:41:53,403 ‎ก็เขียนออกมา" 621 00:42:03,763 --> 00:42:05,923 ‎เพราะพวกเธอทุกคน 622 00:42:06,003 --> 00:42:10,283 ‎"อิมโพสเตอร์" จึงเป็นแค่ชื่อหนังสือ ‎ที่เขียนโดยวาเลเรีย เฟอร์ริซ 623 00:42:12,963 --> 00:42:15,843 ‎ชีวิตนั้นสั้นเกินกว่าจะรอให้บางอย่างเกิดขึ้น 624 00:42:16,563 --> 00:42:19,283 ‎ถ้าอยากได้อะไร จงลงมือทำมันซะเลย 625 00:44:57,763 --> 00:45:01,283 ‎คำบรรยายโดย: พรสุดา โนกา