1 00:00:07,083 --> 00:00:09,083 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:20,803 --> 00:00:22,563 Hoe was het? -Wat is dat? 3 00:00:26,523 --> 00:00:27,923 Hier ben ik. -Hé. 4 00:00:28,003 --> 00:00:29,963 Wil je wat wijn? -Wit. 5 00:00:30,043 --> 00:00:33,363 Doe niet zo muf. De huiswijn, die vlekken op je tanden maakt. 6 00:00:33,443 --> 00:00:34,523 Echt? 7 00:00:35,523 --> 00:00:37,163 Komt Valeria niet? 8 00:00:37,243 --> 00:00:40,963 Ze heeft al twee dagen niets gezegd, sinds ze die foto stuurde. 9 00:00:41,043 --> 00:00:43,323 Ik ben opgewonden. Ik begin met zelfpublicatie. 10 00:00:43,403 --> 00:00:46,083 Kijk eens aan. Die leeft echt, hè? -Ja. 11 00:01:06,243 --> 00:01:08,763 Eens kijken. -Een podcast van Valeria. 12 00:01:09,643 --> 00:01:12,803 Weten jullie nog dat ik dapper besloot om het zelf uit te geven? 13 00:01:12,883 --> 00:01:15,203 Het blijkt een enorme shitzooi te zijn. 14 00:01:17,683 --> 00:01:20,923 Mijn hemel, die is in een slechte bui. -Ze ontspoort. 15 00:01:29,163 --> 00:01:30,003 Kom op. 16 00:01:50,003 --> 00:01:52,603 NAAR DE ROMANS VAN ELÍSABET BENAVENT 17 00:01:52,683 --> 00:01:55,163 ZELFPUBLICATIE: HOOGMOED, BEPROEVING EN VERSCHRIKKING 18 00:01:58,763 --> 00:02:01,363 2.2 WEET JE NIET WAT JE MOET DOEN, SCHRIJF DAN 19 00:02:27,523 --> 00:02:29,483 Alles is in het Koreaans, toch? 20 00:02:29,563 --> 00:02:31,723 Natuurlijk, omdat het authentiek is. 21 00:02:32,203 --> 00:02:35,763 Ja, maar hier iets kiezen is net Russische roulette met eten. 22 00:02:36,923 --> 00:02:40,003 Ik vind alles lekker… 23 00:02:40,883 --> 00:02:42,043 …behalve kimchi. 24 00:02:42,643 --> 00:02:43,763 Kimchi. -Ja, kimchi. 25 00:02:43,843 --> 00:02:45,203 Waar staat de kimchi? 26 00:02:45,283 --> 00:02:47,483 Nou, hier ergens. 27 00:02:47,563 --> 00:02:49,403 Of hier. Nou, ik weet het niet. 28 00:02:49,483 --> 00:02:52,283 Ik weet niet zeker waar, maar het is te pittig. 29 00:02:54,523 --> 00:02:57,443 Het is lang geleden dat wij samen geluncht hebben. 30 00:02:57,923 --> 00:02:59,203 Met zoveel werk… 31 00:03:00,123 --> 00:03:02,243 En, ik weet het niet. Trouwens… 32 00:03:02,963 --> 00:03:05,643 …hoe gaat het met de presentatie voor Joaquín Orta? 33 00:03:06,203 --> 00:03:07,963 Goed, dat weet je al. 34 00:03:09,443 --> 00:03:10,483 Nee. 35 00:03:10,563 --> 00:03:13,163 Dat weet ik niet. Daarom vraag ik het. 36 00:03:13,243 --> 00:03:15,323 Het gebruikelijke, ideeën verzamelen en zo. 37 00:03:15,403 --> 00:03:19,443 Schat, als je vastzit, dan kun je het me vertellen. 38 00:03:20,043 --> 00:03:23,043 Ik vind het zelf ook best lastig. 39 00:03:23,123 --> 00:03:25,603 Ja, maar ik zit niet vast. 40 00:03:25,683 --> 00:03:27,843 Ik zou zeggen dat ik al aardig gevorderd ben. 41 00:03:30,563 --> 00:03:31,403 Oké. 42 00:03:33,403 --> 00:03:36,843 Wat is er dan? Denk je dat ik jou wil nadoen? 43 00:03:36,923 --> 00:03:39,243 Nee, niet mij nadoen. -Ja. 44 00:03:39,323 --> 00:03:40,403 Wel. -Niet. 45 00:03:40,483 --> 00:03:42,203 Luister. Mij nadoen? Nee. 46 00:03:43,083 --> 00:03:45,483 Ik wil voorkomen dat we elkaars ideeën besmetten. 47 00:03:45,563 --> 00:03:47,563 Wanneer heb je me ooit met iets besmet? 48 00:03:48,723 --> 00:03:49,603 Hallo. -Hallo. 49 00:03:49,683 --> 00:03:53,523 Oké, ik neem de bimbibra… 50 00:03:53,603 --> 00:03:54,603 …en kimchi. 51 00:03:55,203 --> 00:03:56,403 Voor mij ook. 52 00:03:56,483 --> 00:03:57,323 Bedankt. 53 00:04:00,323 --> 00:04:01,723 Nee. -Nee? 54 00:04:01,803 --> 00:04:03,363 Nee. -Waarom niet? 55 00:04:03,443 --> 00:04:06,003 Nee, sorry, dat bewijst niets. -O, nee? 56 00:04:06,083 --> 00:04:08,363 Weet je wat? Hun kimchi is niet zo pittig. 57 00:04:08,443 --> 00:04:09,323 Juist. -Slimmerik. 58 00:04:46,203 --> 00:04:49,563 JURK € 125, SCHOENEN € 90, HANGENDE € 25 59 00:04:56,363 --> 00:04:58,683 PRONKEN MET EEN JURK TERWIJL JE ARM BENT 60 00:05:03,003 --> 00:05:04,683 VALFERRIZ HEEFT EEN FOTO GEDEELD 61 00:05:06,403 --> 00:05:11,403 PRONKEN MET EEN JURK TERWIJL JE ARM BENT 62 00:05:18,963 --> 00:05:21,603 Virginia wacht al tien minuten op je voor de vergadering. 63 00:05:21,683 --> 00:05:23,403 Je zou beter moeten weten. 64 00:05:23,483 --> 00:05:24,683 De vergadering? 65 00:05:24,763 --> 00:05:27,563 De vergadering. -Over het ontwerp van de ingang. 66 00:05:28,043 --> 00:05:29,603 Dat, ja. 67 00:05:29,683 --> 00:05:30,723 'Dat, ja.' 68 00:05:31,363 --> 00:05:34,563 Het lijkt erop dat je jezelf gereset hebt. Excuseer me. 69 00:05:34,643 --> 00:05:35,963 Ja? Ja, vertel. 70 00:05:36,043 --> 00:05:39,283 Een ogenblikje, sorry. Ik werkte aan een project. 71 00:05:39,363 --> 00:05:42,523 Een roodharig project die uit je huis is weggerend? 72 00:05:44,123 --> 00:05:46,643 Dat jij gevallen bent voor een getrouwde vrouw. 73 00:05:49,043 --> 00:05:52,243 Ze is niet meer getrouwd. -Ik zou zweren dat ik een ring zag. 74 00:05:55,643 --> 00:05:56,923 Kom, we gaan. 75 00:06:18,803 --> 00:06:20,323 Ik kom eraan. 76 00:06:20,403 --> 00:06:21,843 Ik zei dat ik eraan kom. 77 00:06:24,643 --> 00:06:26,643 Reddingsbrigade. -Wat gaan jullie redden? 78 00:06:26,723 --> 00:06:27,763 Jou. -Van wat? 79 00:06:27,843 --> 00:06:29,523 Je trieste leven. -Dat is niet triest. 80 00:06:29,603 --> 00:06:31,563 Nee hoor. -Heb je in de spiegel gekeken? 81 00:06:31,643 --> 00:06:34,323 Je lijkt op de AliExpress-versie van jezelf. Dit moet uit. 82 00:06:34,403 --> 00:06:37,363 Hé, het is koud. -Heb je je eigen bericht geluisterd? 83 00:06:37,443 --> 00:06:38,443 Je leek wel gek. 84 00:06:38,523 --> 00:06:40,883 Ik ben een beetje gestrest over het zelf publiceren. 85 00:06:40,963 --> 00:06:43,163 Ja. -Dat is maar een deel van wat er mis is. 86 00:06:43,243 --> 00:06:45,203 Nee, ik weet waar je op doelt. 87 00:06:45,283 --> 00:06:47,243 Jawel. Ik ken je. -Lola, stop. 88 00:06:47,323 --> 00:06:50,323 Wat is er? -Deze puinhoop weerspiegelt haar leven. 89 00:06:50,403 --> 00:06:53,683 Kijk, je gaat een schone broek aantrekken. 90 00:06:53,763 --> 00:06:55,483 Deze? -Die is voor de zomer. 91 00:06:55,563 --> 00:06:58,483 Meiden, ik moet echt werken. -Roze of groene trui? 92 00:06:58,563 --> 00:07:00,523 De groene, die past bij je ogen. -Perfect. 93 00:07:00,603 --> 00:07:03,043 Er is een gele… -Nee. Armen omhoog. 94 00:07:04,003 --> 00:07:05,123 Helemaal omhoog. 95 00:07:05,963 --> 00:07:07,443 Hoelang geleden heb je gedoucht? 96 00:07:07,523 --> 00:07:09,843 Je moet je hoofd leegmaken en een frisse neus halen. 97 00:07:09,923 --> 00:07:12,563 Je ziet er bleekjes uit. -Omdat er geen zon is. 98 00:07:12,643 --> 00:07:15,363 De Chanel Rouge. -Ik huilde toen jullie het aan me gaven. 99 00:07:15,443 --> 00:07:17,643 Ik zei het je toch. -Meiden, een momentje. 100 00:07:17,723 --> 00:07:21,043 Ik ga niet uit omdat ik geen geld heb en veel werk te doen heb. 101 00:07:21,123 --> 00:07:25,003 We vragen je niet om kaviaar te gaan eten, alleen om er even uit te gaan. 102 00:07:25,083 --> 00:07:25,963 Geen zorgen. 103 00:07:26,043 --> 00:07:29,163 Je eerste werelddrama is er nog als je terugkomt. 104 00:07:29,243 --> 00:07:30,243 Sta op. 105 00:07:30,323 --> 00:07:32,083 Eens kijken, telefoon? 106 00:07:32,163 --> 00:07:33,563 Heb ik. -Handtas? 107 00:07:33,643 --> 00:07:35,123 Hier. -Perfect. 108 00:07:35,203 --> 00:07:37,443 Opgeknapte knapperd die iets gaat drinken? 109 00:07:38,563 --> 00:07:39,963 Aanwezig? -Ja. 110 00:07:40,043 --> 00:07:41,603 Kom op. 111 00:07:42,363 --> 00:07:45,163 Deze zon is misleidend, hè? Hij is verraderlijk. 112 00:07:45,243 --> 00:07:46,923 Het is koud. -Hou toch op. 113 00:07:47,003 --> 00:07:50,443 Waarom staan we in deze rij? -Dat is een verrassing. 114 00:07:50,523 --> 00:07:53,363 Er waren meer mensen bij m'n laatste sollicitatiegesprek. 115 00:07:53,443 --> 00:07:56,123 Geduld, er komt vast wel iets op je pad. -Het is hopeloos. 116 00:07:56,203 --> 00:07:59,803 Jij was dapper en bent nu nog werkloos. Ik was dapper en heb nu nog geen boek. 117 00:07:59,883 --> 00:08:03,163 Dapperheid wordt overschat. -Jij hebt tenminste je eigen plek. 118 00:08:03,243 --> 00:08:06,043 Daar gaan we weer. Blijf bij mij zolang je wilt. 119 00:08:06,123 --> 00:08:10,203 Ik dacht dat ik de ochtenden kon gebruiken om je te helpen met het huishouden. 120 00:08:10,283 --> 00:08:12,963 Dat is aardig van je, maar dat hoeft niet. 121 00:08:13,043 --> 00:08:16,043 Het is niet voor jou, maar voor mij. Ik voel me nutteloos. 122 00:08:16,123 --> 00:08:18,923 Oké dan. -En hoe gaat het met Borja? 123 00:08:19,003 --> 00:08:21,603 Nou, op dit moment ben ik heel boos. 124 00:08:21,683 --> 00:08:24,203 Hij zegt niet wat z'n ideeën zijn voor Joaquín Orta. 125 00:08:24,283 --> 00:08:27,883 Hij wil je niet besmetten. -Waarmee heeft hij je besmet? 126 00:08:27,963 --> 00:08:30,083 Wij zijn marketeers, niet Greta Thunberg. 127 00:08:30,163 --> 00:08:34,083 Heb je hem de jouwe verteld? -Dat zou ik doen, als ik ze had. 128 00:08:34,163 --> 00:08:38,203 Ben je nog niets opgeschoten? -Nee, omdat Borja mijn concurrent is. 129 00:08:38,283 --> 00:08:41,003 Het is net alsof hij me blokkeert. -Ja. 130 00:08:41,083 --> 00:08:42,603 Iets van Víctor gehoord? -Nee. 131 00:08:42,683 --> 00:08:44,003 Ik heb het bijna liever zo. 132 00:08:44,083 --> 00:08:45,883 Ik zou niet weten wat ik moet zeggen. 133 00:08:45,963 --> 00:08:49,443 Niet dat het slecht is wat hij deed, maar het is niet wat ik verwachtte. 134 00:08:49,963 --> 00:08:50,963 Ik weet het niet. 135 00:08:51,043 --> 00:08:53,003 En heb jij weer met Sergio gesproken? 136 00:08:53,083 --> 00:08:55,283 We staan nog geen tien minuten in de rij… 137 00:08:55,363 --> 00:08:59,083 …en Borja, Víctor en Sergio zijn al genoemd. Wat is er? 138 00:08:59,163 --> 00:09:02,083 We zijn onafhankelijke vrouwen. -Lola ondersteunt je. 139 00:09:04,003 --> 00:09:05,403 We zijn geen 15 meer. 140 00:09:05,483 --> 00:09:09,283 We houden van films en boeken, hebben interesse in politiek. 141 00:09:09,363 --> 00:09:11,483 Laten we tien minuten niet praten over… 142 00:09:11,563 --> 00:09:13,043 Wafels. 143 00:09:14,443 --> 00:09:17,123 Het was het waard, toch? -Bijna 20 minuten in de rij. 144 00:09:17,203 --> 00:09:19,883 Maar het is waar. We besteden te veel tijd aan hen. 145 00:09:19,963 --> 00:09:20,803 Dat is zo. 146 00:09:21,763 --> 00:09:24,323 We kunnen je een handje helpen met het boek. 147 00:09:24,403 --> 00:09:26,843 Kennen we iemand die de lay-out kan doen? -Ik niet. 148 00:09:27,723 --> 00:09:30,683 Ik ken een goede grafisch ontwerper die ik het kan vragen. 149 00:09:30,763 --> 00:09:31,923 Ja? 150 00:09:32,003 --> 00:09:33,643 Is Olga niet een illustrator? 151 00:09:33,723 --> 00:09:35,923 Degene die graffiti op haar huis spoot? God, nee. 152 00:09:36,003 --> 00:09:37,323 Ja, dat is ze. 153 00:09:37,403 --> 00:09:40,443 Wat boeit mij dat, ze is me wat schuldig. -Weet je het zeker? 154 00:09:40,523 --> 00:09:43,363 Ik kan een marketingplan maken voor de lancering. 155 00:09:43,443 --> 00:09:44,603 Echt? -Natuurlijk. 156 00:09:44,683 --> 00:09:47,003 Ik weet niet wat ik zonder jullie zou moeten. 157 00:09:47,083 --> 00:09:48,363 Eén voor allen… 158 00:09:48,443 --> 00:09:50,163 …en allen voor één. 159 00:09:50,243 --> 00:09:51,243 Ja, man. 160 00:10:00,803 --> 00:10:02,563 Heb je de Satisfyer al uitgepakt? -Nee. 161 00:10:02,643 --> 00:10:04,403 Maar… -Het doet dit. 162 00:10:04,483 --> 00:10:05,523 Dat is waar. 163 00:10:06,683 --> 00:10:08,483 en je stuurt me 164 00:10:08,563 --> 00:10:12,043 een gebroken hartje terwijl je thuis zit 165 00:10:15,043 --> 00:10:17,003 op een dag ben je me kwijtgeraakt 166 00:10:19,203 --> 00:10:21,323 dat is wat je wilde 167 00:10:30,323 --> 00:10:31,163 Valeria. 168 00:10:31,883 --> 00:10:32,723 Val. 169 00:10:33,683 --> 00:10:35,683 je komt naar mij toe en doet niet… 170 00:11:00,923 --> 00:11:02,843 dat is wat je wilde 171 00:11:02,923 --> 00:11:06,203 je komt naar me toe en je ziet niet dat ik al weg ben 172 00:11:06,283 --> 00:11:08,043 dat ik er niet meer ben 173 00:11:08,123 --> 00:11:10,483 ik geef je niet eens een kus 174 00:11:29,323 --> 00:11:30,283 Hallo. 175 00:11:30,363 --> 00:11:31,403 Hallo. 176 00:11:31,883 --> 00:11:33,843 Ik ga je maar even lastig vallen. 177 00:11:36,203 --> 00:11:37,043 Kom binnen. 178 00:11:40,803 --> 00:11:42,883 Ik wist niet dat je nu hier woonde. 179 00:11:44,443 --> 00:11:46,123 Nee, dat is ook niet zo. 180 00:11:47,163 --> 00:11:49,083 Ik kom hier alleen om te werken. 181 00:11:52,523 --> 00:11:55,403 Ik heb over een uur een bodypaint fotoshoot. 182 00:11:55,483 --> 00:11:58,043 Omdat je hier nu toch bent, kun je me helpen… 183 00:11:58,123 --> 00:12:00,003 …de achterkant van het doek af te maken. 184 00:12:00,083 --> 00:12:02,723 Wat? -Mijn kont. 185 00:12:02,803 --> 00:12:04,243 Verf mijn kont. 186 00:12:07,043 --> 00:12:09,963 Mijn assistent zit al een uur vast in het verkeer. 187 00:12:10,043 --> 00:12:11,963 Het moet drogen voordat de fotograaf komt. 188 00:12:12,643 --> 00:12:13,763 Ja. 189 00:12:13,843 --> 00:12:17,043 Kijk, het is dit gebied hier. Oké? 190 00:12:17,123 --> 00:12:20,723 Deze twee. Alles is dezelfde kleur, dus zo lastig is het niet. 191 00:12:20,803 --> 00:12:25,763 Het enige is dat de penseelstreken in dezelfde richting moeten gaan. 192 00:12:28,603 --> 00:12:31,323 Kun je dat doen? -Natuurlijk, vanzelfsprekend. 193 00:12:40,243 --> 00:12:41,283 Nou, wat wil jij? 194 00:12:44,643 --> 00:12:47,323 Ja. Herinner jij je mijn vriendin Valeria nog? 195 00:12:48,603 --> 00:12:51,323 Ze heeft een illustratie nodig voor haar boekomslag. 196 00:12:51,403 --> 00:12:54,323 Ze is nu blut, maar betaalt zodra ze dat kan. 197 00:12:54,963 --> 00:12:57,403 Zonder illustraties is het niet moeilijk. 198 00:12:58,243 --> 00:12:59,803 Over een paar dagen is het af. 199 00:12:59,883 --> 00:13:02,723 Ze maakt nog wat af, maar stuurt het vanavond op. 200 00:13:02,803 --> 00:13:04,963 Bedankt. Ik weet dat je het heel druk hebt. 201 00:13:07,003 --> 00:13:09,763 Hoe weet je dat? Je belt me nooit meer. 202 00:13:10,243 --> 00:13:12,243 Heb je me uit je rode adresboekje gewist? 203 00:13:13,283 --> 00:13:14,963 Ik herinner me dat adresboekje niet. 204 00:13:15,043 --> 00:13:17,643 Ik heb het niet nodig. Ik stalk je Instagram. 205 00:13:17,723 --> 00:13:21,323 Stalken? Je bent een hipster geworden. -En jij een grappenmaker. 206 00:13:22,203 --> 00:13:24,443 Ik ben blij om je te zien, echt. 207 00:13:25,763 --> 00:13:26,923 Zonder filters. 208 00:13:28,683 --> 00:13:32,563 Lola, vroeger had je in je eentje een bierbrouwerij kunnen leegdrinken. 209 00:13:32,643 --> 00:13:35,363 Kijk je nu eens, met een wijntje. Je bent een slappeling. 210 00:13:35,443 --> 00:13:37,003 Nee, ik heb coeliakie. 211 00:13:37,083 --> 00:13:38,363 Dat is heel modieus. 212 00:13:38,443 --> 00:13:40,283 Denk je dat je grappig bent? 213 00:13:40,363 --> 00:13:41,643 Kijk eens wat ik heb. 214 00:13:43,363 --> 00:13:45,483 Moet je deze kleine schat zien. 215 00:13:46,963 --> 00:13:50,403 Die zijn van onze reis naar Vietnam. Wat gaaf. 216 00:13:50,483 --> 00:13:53,283 Ongelooflijk dat we dat deden op fietsen zonder versnellingen. 217 00:13:53,363 --> 00:13:54,363 We waren gek. 218 00:13:54,443 --> 00:13:57,843 Ik heb er ook wat van de reis direct daarna, naar Marokko. 219 00:13:57,923 --> 00:13:58,763 O, mijn God. 220 00:14:00,843 --> 00:14:03,243 Doe je nog steeds dat… 221 00:14:06,803 --> 00:14:08,003 Daar zijn ze. 222 00:14:12,403 --> 00:14:14,483 Siberische steppe, we komen eraan. 223 00:14:15,163 --> 00:14:16,803 Was het maar zo. 224 00:14:16,883 --> 00:14:19,203 Ik mis de last minute reizen. 225 00:14:19,763 --> 00:14:22,803 Nu moet ik mijn vakantie drie maanden van tevoren aanvragen. 226 00:14:22,883 --> 00:14:25,323 Ouder worden is klote. 227 00:14:35,203 --> 00:14:36,443 Jij hebt er zin in. 228 00:14:37,403 --> 00:14:39,003 Is dat de presentatie? -Nee. 229 00:14:39,523 --> 00:14:42,523 Ik help Val met de marketing voor haar boek. 230 00:14:43,243 --> 00:14:44,803 Waarom zei je me niets? 231 00:14:44,883 --> 00:14:48,323 Om je niet te besmetten, denk ik. 232 00:14:48,403 --> 00:14:49,243 Toch? 233 00:14:50,763 --> 00:14:53,243 Bij Joaquín Orta is het anders. 234 00:14:53,323 --> 00:14:56,523 Als we geen concurrenten waren, dan zou ik je alles vertellen. 235 00:14:56,603 --> 00:14:57,443 Weet ik. 236 00:14:57,523 --> 00:14:59,523 Ik werk graag met jou samen. 237 00:15:00,963 --> 00:15:01,923 En dat weet je. 238 00:15:13,523 --> 00:15:16,363 Wat heb je bedacht voor Valeria? Ik mis het brainstormen. 239 00:15:16,443 --> 00:15:18,243 Nou, niets. Ik weet het niet. 240 00:15:18,323 --> 00:15:22,243 Een website gericht op verkoop, waar mensen de auteur kunnen leren kennen. 241 00:15:22,723 --> 00:15:23,843 Oké. 242 00:15:23,923 --> 00:15:27,603 En je moet een introductiecampagne starten op de sociale media. 243 00:15:28,123 --> 00:15:28,963 Toch? 244 00:15:31,323 --> 00:15:32,403 Of beter nog… 245 00:15:34,443 --> 00:15:35,843 …wij zouden dat moeten doen. 246 00:15:39,043 --> 00:15:40,043 O, ja? 247 00:15:40,123 --> 00:15:42,003 Dit is wat we gaan doen. 248 00:15:42,643 --> 00:15:45,243 Ik kan dat voor je doen, geen probleem. -O, ja? 249 00:15:45,323 --> 00:15:48,283 Ja, maar ik wil geen geld. 250 00:15:53,323 --> 00:15:54,723 Wat ik wil is excuses. 251 00:15:57,603 --> 00:15:59,963 De enige die excuses moet maken ben jij. 252 00:16:00,043 --> 00:16:01,803 Wat? Wat heb ik gedaan? 253 00:16:01,883 --> 00:16:04,403 'Lesbo' als graffiti op het huis van m'n ouders spuiten. 254 00:16:04,483 --> 00:16:08,083 Je dwong me om uit de kast te komen. -Dat heb ik niet gedaan. 255 00:16:08,163 --> 00:16:10,483 Je was boos omdat ik die demonstratie wilde houden. 256 00:16:10,563 --> 00:16:12,843 Ik en de helft van de vereniging. Dus? 257 00:16:15,603 --> 00:16:17,203 Was jij het niet? -Nee. 258 00:16:17,763 --> 00:16:19,043 Nee, natuurlijk niet. 259 00:16:19,123 --> 00:16:22,123 Ik zoek uit wie je dit heeft aangedaan, want het is niet oké. 260 00:16:23,643 --> 00:16:26,003 Nou, ik weet niet wat ik je moet zeggen. 261 00:16:26,083 --> 00:16:29,683 Ik wilde dat als troef gebruiken zodat jij Valeria's cover zou maken. 262 00:16:30,923 --> 00:16:32,643 Jij hebt geen troef nodig. 263 00:16:33,643 --> 00:16:35,443 Ik doe het omdat jij het bent. 264 00:16:35,523 --> 00:16:39,483 De blik ging van mijn ogen naar mijn mond, wachtend op een reactie. 265 00:16:46,243 --> 00:16:48,683 Sorry, de M-30 was net een trage optocht. 266 00:16:48,763 --> 00:16:50,163 Nou, ik ging net weg. 267 00:16:51,483 --> 00:16:55,163 Als je wilt, dan mail ik ter inspiratie de synopsis van het boek naar je toe. 268 00:16:55,243 --> 00:16:56,443 Oké? -Oké. 269 00:16:57,923 --> 00:17:01,243 Ze keken elkaar aan. De afstand tussen hen deed er niet toe… 270 00:17:01,323 --> 00:17:04,043 …omdat hun gedachten werden verwezenlijkt. 271 00:17:04,123 --> 00:17:05,363 Herinner je je Amsterdam? 272 00:17:05,443 --> 00:17:07,843 Ze vielen op de grond en stuiterden weg. 273 00:17:08,683 --> 00:17:11,483 Ze hebben ons uit het hostel gezet, toch? 274 00:17:11,563 --> 00:17:12,603 Ja. 275 00:17:13,643 --> 00:17:14,723 Het was oneerlijk. 276 00:17:15,323 --> 00:17:18,043 We waren alleen maar aan het knuffelen in de slaapzaal. 277 00:17:18,123 --> 00:17:20,323 Naast de vier andere stapelbedden. 278 00:17:22,163 --> 00:17:24,763 De toeschouwers waren onze minste zorg. 279 00:17:28,563 --> 00:17:30,163 Dat weet ik nog heel goed. 280 00:17:30,963 --> 00:17:32,603 We pasten amper in dat bed. 281 00:17:32,683 --> 00:17:34,723 De hand streelde mijn been. 282 00:17:37,803 --> 00:17:38,643 Nee. 283 00:17:39,203 --> 00:17:41,323 Mijn knie. 284 00:17:42,603 --> 00:17:44,403 'De hand streelde mijn knie… 285 00:17:44,923 --> 00:17:48,083 …en ging langs de binnenkant van mijn rechterdij omhoog… 286 00:17:48,163 --> 00:17:50,723 We moeten een hashtag bedenken… 287 00:17:50,803 --> 00:17:53,003 …waardoor de content viraal gaat. 288 00:17:53,723 --> 00:17:57,483 God, het windt me zo op als onze gedachten samensmelten. 289 00:17:58,443 --> 00:18:02,563 En, ik weet het niet, heb je nog andere ideeën? 290 00:18:03,563 --> 00:18:05,003 Eigenlijk wel. -O, ja? 291 00:18:05,083 --> 00:18:09,083 Een boektrailer op de website om het aantrekkelijker te maken. 292 00:18:10,163 --> 00:18:13,523 En een geautomatiseerd e-mailmarketingsysteem… 293 00:18:13,603 --> 00:18:15,723 …dat heel… 294 00:18:15,803 --> 00:18:19,803 …heel erg goed werkt. 295 00:18:19,883 --> 00:18:21,763 'spreidde mijn benen… 296 00:18:21,843 --> 00:18:25,403 …tot hij hem erin liet glijden in het hoekpunt tussen hen.' 297 00:18:25,483 --> 00:18:27,563 Je bent nog net als in dat hostel. 298 00:18:35,683 --> 00:18:36,763 Niet echt. 299 00:19:02,843 --> 00:19:07,403 Een bio over de auteur regelen, toch? -Wat foto's, voor een verkoopbaar profiel. 300 00:19:07,483 --> 00:19:10,123 Je hebt gelijk, we besmetten elkaar niet. -Nee. 301 00:19:10,203 --> 00:19:11,523 Wij werken goed samen. 302 00:19:14,763 --> 00:19:15,883 Trek dit uit. 303 00:19:15,963 --> 00:19:19,003 Wat dacht je van een presentatie in een knusse boekwinkel? 304 00:19:19,083 --> 00:19:23,563 Vind ik leuk. En influencers benaderen, zodat ze goed over het boek spreken. 305 00:19:25,403 --> 00:19:26,963 Zeg me wat ik wil horen. 306 00:19:27,043 --> 00:19:28,283 SEO-positionering. 307 00:19:33,083 --> 00:19:36,843 'Hij scheidde mijn schaamlippen en gleed naar binnen.' 308 00:20:28,843 --> 00:20:29,683 Verdomme. 309 00:20:30,443 --> 00:20:33,003 Dit kan maar beter belangrijk zijn. 310 00:20:36,003 --> 00:20:38,243 Ik kom ook graag onaangekondigd langs. 311 00:20:39,563 --> 00:20:41,443 En ik zie dat jij ook niet alleen bent. 312 00:20:44,923 --> 00:20:46,043 Mag ik binnenkomen? 313 00:20:46,723 --> 00:20:47,563 Ja. 314 00:20:47,643 --> 00:20:48,643 Ja, natuurlijk. 315 00:20:56,043 --> 00:20:57,883 Moest je echt nu komen opdagen? 316 00:20:57,963 --> 00:21:00,643 Ik ga naar je huis en vind je netjes gekleed en toch casual… 317 00:21:00,723 --> 00:21:02,923 …wijn drinkend met een prachtige meid. 318 00:21:03,003 --> 00:21:05,443 Je komt naar de mijne en vindt me in m'n pyjama… 319 00:21:05,523 --> 00:21:08,523 …haar in een knot en een drankje drinkend met mijn Satisfyer. 320 00:21:09,003 --> 00:21:10,323 Dat doe je expres, hè? 321 00:21:12,443 --> 00:21:13,603 Ik moest je zien. 322 00:21:15,923 --> 00:21:18,363 Ik voel me rot sinds je wegging gisteren. 323 00:21:19,323 --> 00:21:22,163 Geen van ons beiden verdiende die reünie. 324 00:21:23,483 --> 00:21:24,323 Nee. 325 00:21:25,603 --> 00:21:27,603 Sorry als ik je avond heb verpest. 326 00:21:30,603 --> 00:21:32,603 Ik heb niet geslapen met Virginia. 327 00:21:34,003 --> 00:21:35,443 Niet die avond. 328 00:21:37,843 --> 00:21:40,923 Ik heb met niemand geslapen sinds ik jou ontmoet heb. 329 00:21:44,483 --> 00:21:46,843 Want ik blijf maar aan je denken. 330 00:21:52,283 --> 00:21:53,123 Wauw. 331 00:21:54,763 --> 00:21:55,603 Wauw. 332 00:22:06,203 --> 00:22:08,003 Kon ik maar hetzelfde zeggen. 333 00:22:09,843 --> 00:22:12,683 Maar ik heb gezelschap. 334 00:22:22,363 --> 00:22:24,203 Ik heb altijd al willen weten… 335 00:22:25,043 --> 00:22:26,603 …hoe zo'n ding werkt. 336 00:22:27,603 --> 00:22:28,443 Het is simpel. 337 00:22:30,083 --> 00:22:31,723 Je zet hem op trillen… 338 00:22:32,883 --> 00:22:34,883 …brengt hem dicht bij de clitoris… 339 00:22:35,363 --> 00:22:36,963 …en dan verhoog je de snelheid. 340 00:22:53,403 --> 00:22:55,603 Zo? -Ja, zo. 341 00:24:05,643 --> 00:24:06,483 Goed. 342 00:24:08,283 --> 00:24:10,843 Heel goed. Het is net het kantoor van mijn ouders. 343 00:24:10,923 --> 00:24:12,763 Bedankt. -Nee, jij bedankt. 344 00:24:12,843 --> 00:24:14,203 En je weet het, hè… 345 00:24:15,043 --> 00:24:18,363 Geen woord hierover. -Geen enkel probleem. Tot ziens. 346 00:24:41,323 --> 00:24:43,923 Nu weet ik waarom ik die foto's zo mooi vind. 347 00:24:47,163 --> 00:24:49,443 Je bent een viezerik. -Misschien. 348 00:24:49,523 --> 00:24:50,523 Kunst is kunst. 349 00:24:54,963 --> 00:24:56,243 Adrián nam ze. 350 00:24:56,323 --> 00:24:59,443 Nou, ik wil er een voor mijn huis. -We zullen zien. 351 00:25:01,963 --> 00:25:03,723 Wat? -Ik moet gaan. 352 00:25:03,803 --> 00:25:04,683 Nee. -Ja. 353 00:25:04,763 --> 00:25:05,923 Nee. -Ja. 354 00:25:07,323 --> 00:25:10,483 Waarom moet je werken? -Ik heb een belangrijke vergadering. 355 00:25:10,563 --> 00:25:12,483 Ik laat je niet gaan. -Dat doe je wel. 356 00:25:12,563 --> 00:25:13,803 Nee. -Dat doe je wel. 357 00:25:16,203 --> 00:25:19,163 Wil je een pizza bestellen? -Ik heb geen tijd. 358 00:25:19,243 --> 00:25:20,083 Nee? -Nee. 359 00:25:20,163 --> 00:25:23,243 Weet je zeker dat je weggaat? -Ja, dat weet ik zeker. 360 00:25:25,763 --> 00:25:26,963 Ik zal je bellen. 361 00:25:31,123 --> 00:25:32,123 Ik zal je bellen? 362 00:25:40,763 --> 00:25:42,203 VRIENDINNEN 363 00:25:42,283 --> 00:25:43,283 IK ZAL JE BELLEN 364 00:25:46,243 --> 00:25:48,683 KOEL VAARWEL OF WIL HIJ ME NOG EENS ZIEN? 365 00:25:49,643 --> 00:25:54,483 NEREA - IK ZEG DAT, MAAR VOLGENS JULLIE BEN IK IJSKOUDE NEREA. 366 00:25:55,283 --> 00:25:59,363 CARMEN - ALS HIJ JE WIL BELLEN, DAN ZAL HIJ JE BELLEN. 367 00:25:59,443 --> 00:26:02,843 LOLA - IK ZEG DAT GRAAG, VOORAL ALS IK DAT NIET VAN PLAN BEN. 368 00:26:02,923 --> 00:26:07,123 CARMEN - WE BESPREKEN HET VANAVOND TIJDENS KARAOKE 369 00:26:16,323 --> 00:26:18,843 Het duurde niet lang voordat je me miste, hè? 370 00:26:21,763 --> 00:26:22,843 Hallo, Adrián. 371 00:26:53,123 --> 00:26:55,523 MOGELIJKE SLOGANS 372 00:26:55,603 --> 00:26:57,123 'De kracht van verleiding.' 373 00:26:57,643 --> 00:27:00,203 'Een accessoire die bij je glimlach past.' 374 00:27:00,283 --> 00:27:03,203 'Houdt men van jou, dan kun je van jezelf houden.' 375 00:27:03,283 --> 00:27:04,883 Wat is dat voor een onzin? 376 00:27:13,083 --> 00:27:15,923 Hey. Herinner jij je mijn rode adresboekje? 377 00:27:16,563 --> 00:27:18,003 Hoe kan ik dat vergeten? 378 00:27:18,083 --> 00:27:21,283 Dat boekje had een beter sociaal leven dan ik had toen ik 29 was. 379 00:27:22,123 --> 00:27:22,963 Waarom? 380 00:27:23,483 --> 00:27:25,483 Niets, ik vertel het je later wel. -Met wie? 381 00:27:25,563 --> 00:27:27,243 Nee. -Eentje van de Backstreet Boys? 382 00:27:27,323 --> 00:27:28,363 Ja. 383 00:27:28,443 --> 00:27:31,403 Ik zing niet met iemand die verliefd was op Howie. 384 00:27:31,483 --> 00:27:34,083 Sorry, er was meer dan alleen Brian en Nick. 385 00:27:34,163 --> 00:27:35,523 Nee. -Ik veroordeel haar niet. 386 00:27:35,603 --> 00:27:37,723 Ik was verliefd op Victoria van de Spice Girls. 387 00:27:37,803 --> 00:27:39,843 Wat dacht je van Ella Baila Sola? 388 00:27:39,923 --> 00:27:42,363 Die zag men toen als feministisch. -Marta en Marilia? 389 00:27:42,443 --> 00:27:44,363 Hoeveel liedjes uit de jaren 90 ken je… 390 00:27:44,443 --> 00:27:48,443 …waarin ze zingen over seks met iemand, en daarna: 'Het was geweldig, doei'? 391 00:27:48,523 --> 00:27:50,563 Shit, nu zegt iedereen nee. 392 00:27:50,643 --> 00:27:52,123 Speel 'Amores de barra'. -Oké. 393 00:27:52,203 --> 00:27:53,923 Nee, iets anders. -Echt? 394 00:27:54,003 --> 00:27:57,723 Het gaat over lippenstift en door Joaquín Orta heb ik daar genoeg van. 395 00:27:57,803 --> 00:28:01,283 Vergeet dat nu maar even. -Dat kan ik niet. Hoe het zit is… 396 00:28:02,483 --> 00:28:04,683 …dat ik Borja's ideeën heb begluurd. 397 00:28:04,763 --> 00:28:06,443 Carmen. -Hoezo niet eerder? 398 00:28:06,523 --> 00:28:08,323 Serieus, Lola? -Doelde je niet daarop? 399 00:28:08,403 --> 00:28:11,043 Hij gaat het verkloten. -Is het zo slecht? 400 00:28:11,123 --> 00:28:13,723 Zijn ideeën zouden origineel zijn als we in 1980 leefden. 401 00:28:13,803 --> 00:28:16,123 Hebbes. 'Juntos' van Paloma San Basilio. 402 00:28:16,203 --> 00:28:17,803 Ja. -Nee, alsjeblieft. 403 00:28:17,883 --> 00:28:19,883 Hé, we betalen hier per uur. 404 00:28:19,963 --> 00:28:22,923 Het is het lied dat Adrián en ik altijd zongen bij karaoke. 405 00:28:23,003 --> 00:28:26,643 Jij en 90 procent van de Spanjaarden. Sorry, jullie waren niet uitzonderlijk. 406 00:28:26,723 --> 00:28:29,883 Hij belde me om af te spreken. -Arme drommel, hij mist je vast. 407 00:28:29,963 --> 00:28:31,243 Ben je er klaar voor? 408 00:28:31,323 --> 00:28:32,403 Ik weet het niet. 409 00:28:32,483 --> 00:28:35,083 Maar het voelt raar dat hij niet in de buurt is. 410 00:28:35,163 --> 00:28:37,203 Hij heeft het vast zwaar. 411 00:28:37,283 --> 00:28:39,883 Ga je hem iets vertellen over de roman? 412 00:28:39,963 --> 00:28:41,203 Nee, geen sprake van. 413 00:28:41,283 --> 00:28:44,363 Het laatste wat hij moet weten is dat ik vreemdging met Víctor. 414 00:28:45,803 --> 00:28:47,443 Hij is vast afgevallen. 415 00:28:47,523 --> 00:28:50,083 Als hij zich zorgen maakt, dan is hij een en al bot. 416 00:28:51,483 --> 00:28:54,723 Het is nogal een gevoelige kwestie. 417 00:28:57,043 --> 00:28:58,043 Wat trek je aan? 418 00:29:12,923 --> 00:29:13,763 Stop. 419 00:29:14,443 --> 00:29:16,683 Ga je echt zo? 420 00:29:16,763 --> 00:29:18,643 Wat bedoel je? -Zo sexy? 421 00:29:18,723 --> 00:29:20,203 Dat is erg gemeen. 422 00:29:20,283 --> 00:29:22,883 Je bent al weken een wrak, maar kleedt je netjes aan… 423 00:29:22,963 --> 00:29:25,203 …als je afspreekt met iemand die ook een wrak is. 424 00:29:25,283 --> 00:29:27,483 Een beetje solidariteit, alsjeblieft. 425 00:29:30,363 --> 00:29:31,243 Oké. 426 00:29:52,883 --> 00:29:56,163 Een hamburger. -Wat doe je, ben je gek? 427 00:29:56,243 --> 00:29:58,323 Wat? -Je kunt niet met hem lunchen. 428 00:29:58,403 --> 00:29:59,723 Eten duurt te lang. 429 00:29:59,803 --> 00:30:02,563 Doe iets korts, voor het geval jullie je onprettig voelen. 430 00:30:02,643 --> 00:30:04,603 Zo kun je na tien minuten wegrennen. 431 00:30:06,443 --> 00:30:08,003 Beter gewoon een biertje. 432 00:30:09,563 --> 00:30:12,123 Dat is het. -Nee, dat is het niet. Geen alcohol. 433 00:30:12,203 --> 00:30:14,163 Blijf helder, dan verkloot je het niet. 434 00:30:14,243 --> 00:30:15,203 Oké. 435 00:30:16,443 --> 00:30:18,123 Een thee. -Perfect. 436 00:30:18,203 --> 00:30:20,403 Heb je al bedacht wat je gaat zeggen? 437 00:30:26,883 --> 00:30:28,003 Adri, hoe gaat het? 438 00:30:28,763 --> 00:30:30,723 Hoe durf je te vragen hoe het met me gaat? 439 00:30:32,643 --> 00:30:33,483 En wat nu? 440 00:30:35,523 --> 00:30:39,003 Hij is er duidelijk slecht aan toe. -Je moet assertiever zijn. 441 00:30:39,083 --> 00:30:41,163 God, het wordt een ramp. 442 00:30:41,243 --> 00:30:44,163 Ze zei assertief, niet negatief. Het wordt vast geweldig. 443 00:30:51,683 --> 00:30:54,363 laat het leven bloeien 444 00:30:55,403 --> 00:30:58,803 als je het niet verwacht 445 00:30:58,883 --> 00:31:01,763 laat het zijn eigen weg banen 446 00:31:02,643 --> 00:31:05,723 en klim als een klimop 447 00:31:05,803 --> 00:31:09,483 laat de wind me meenemen 448 00:31:10,243 --> 00:31:12,843 naar een nieuwe toekomst 449 00:31:13,843 --> 00:31:16,803 laat me terugkeren naar mijn roots 450 00:31:17,323 --> 00:31:20,603 en laat mijn angst verdwijnen 451 00:31:20,683 --> 00:31:21,523 Hallo. 452 00:31:25,603 --> 00:31:27,163 Sorry. 453 00:31:55,043 --> 00:31:55,883 Hoe gaat het? 454 00:31:56,643 --> 00:31:58,003 Hallo. -Hallo. 455 00:32:04,803 --> 00:32:06,003 Zullen we gaan zitten? -Ja. 456 00:32:08,443 --> 00:32:10,003 Ik keek er naar uit om je te zien. 457 00:32:10,083 --> 00:32:12,603 Ik zag je laatst in de metro. 458 00:32:12,683 --> 00:32:14,243 Wanneer? -Je zag mij niet. 459 00:32:14,323 --> 00:32:16,563 Ik probeerde je te bereiken, maar het was te laat. 460 00:32:16,643 --> 00:32:18,443 Het leek wel een allegorie van ons. 461 00:32:23,643 --> 00:32:24,483 Hoe is het? 462 00:32:26,123 --> 00:32:27,403 Goed, druk. 463 00:32:29,203 --> 00:32:31,083 Twee biertjes. -Ja. Nee. 464 00:32:31,163 --> 00:32:32,003 Nee. -Nee? 465 00:32:32,083 --> 00:32:34,203 Nee, liever een thee. 466 00:32:34,283 --> 00:32:36,003 Een thee en een biertje. -Prima. 467 00:32:36,083 --> 00:32:36,923 Bedankt. 468 00:32:38,563 --> 00:32:42,123 Ik werk aan een fotoserie. 469 00:32:42,203 --> 00:32:43,163 O, ja? -Ja. 470 00:32:43,243 --> 00:32:46,363 En ik werk voor een reismagazine. -Wat leuk, ik ben blij voor je. 471 00:32:46,443 --> 00:32:48,923 Dank je. -Je bent niet afgevallen. 472 00:32:49,483 --> 00:32:50,323 Nee. 473 00:32:50,403 --> 00:32:52,843 Ik bedoel dat je er heel goed uitziet. 474 00:32:53,443 --> 00:32:54,283 Dank je. 475 00:33:00,603 --> 00:33:01,443 Ja. 476 00:33:01,523 --> 00:33:05,603 Er zijn al zoveel jaren voorbij gegaan dat ik me naakt voel als ik 'm afdoe. 477 00:33:05,683 --> 00:33:08,203 Met mijn trouwring om voel ik me… -Veilig. 478 00:33:09,843 --> 00:33:10,683 Ja. 479 00:33:11,523 --> 00:33:13,723 Ik deed hem af voordat ik binnenkwam. 480 00:33:19,843 --> 00:33:22,083 Ik ben klaar om de bladzijde om te slaan. 481 00:33:23,883 --> 00:33:25,643 Laatst in de metro… 482 00:33:26,403 --> 00:33:27,523 …besefte ik me dat. 483 00:33:28,083 --> 00:33:30,923 Jouw metro was weg en het ging prima zonder jou. 484 00:33:32,283 --> 00:33:33,123 Wat goed. 485 00:33:34,523 --> 00:33:35,363 Ja. 486 00:33:36,083 --> 00:33:40,003 Maar eerst wil ik het hebben over een paar dingen… 487 00:33:40,083 --> 00:33:42,163 …waar ik over heb nagedacht. 488 00:33:43,323 --> 00:33:46,123 Ik ging gisteren naar de bank en sprak met… 489 00:33:46,203 --> 00:33:50,083 je liet deze leegte achter in mij 490 00:33:51,243 --> 00:33:52,923 in mij 491 00:33:53,443 --> 00:33:56,403 en ik weet niet eens meer wat je deed 492 00:33:56,483 --> 00:33:58,963 of de dag waarop je wegging 493 00:33:59,043 --> 00:34:01,043 er is niets meer over 494 00:34:02,083 --> 00:34:04,003 niets 495 00:34:04,083 --> 00:34:06,523 ik heb geleerd om met littekens te leven 496 00:34:06,603 --> 00:34:08,043 Val? -Sorry. 497 00:34:08,123 --> 00:34:10,403 Sorry, ja, de gezamenlijke rekeningen. 498 00:34:10,483 --> 00:34:12,483 Vind je dat goed? -Ja, prima. 499 00:34:12,563 --> 00:34:13,563 Oké. -Ja. 500 00:34:13,643 --> 00:34:15,803 Als een dag deze week jou uitkomt… 501 00:34:15,883 --> 00:34:19,323 …app me dan even, dan doen we het samen, als je dat wilt. 502 00:34:19,403 --> 00:34:20,243 Oké. 503 00:34:20,323 --> 00:34:21,363 niets 504 00:34:21,443 --> 00:34:26,363 maar op het einde 505 00:34:26,443 --> 00:34:29,843 vergat ik je te vergeten 506 00:34:31,843 --> 00:34:34,963 ik vergat te vergeten 507 00:34:35,043 --> 00:34:37,083 Wat doe jij hier? -Hallo, toch? 508 00:34:37,163 --> 00:34:39,403 Hallo, natuurlijk, kom binnen. 509 00:34:42,643 --> 00:34:45,523 Ik kom je de cover brengen voor het boek van je vriendin. 510 00:34:45,603 --> 00:34:47,163 Hij is prachtig. 511 00:34:47,243 --> 00:34:48,683 Ik hou ervan. -Ja? 512 00:34:48,763 --> 00:34:50,683 Bedankt. -Geen dank. 513 00:34:51,443 --> 00:34:53,363 Tref ik je op een slecht moment? 514 00:34:54,443 --> 00:34:56,563 Nee, ik was de was aan het doen. 515 00:34:57,043 --> 00:34:57,883 Kom mee. 516 00:35:02,603 --> 00:35:06,003 Ga je de was doen of maak je een molotovcocktail? 517 00:35:06,883 --> 00:35:07,723 Shit. 518 00:35:08,563 --> 00:35:11,923 Zo te zien heb je nog nooit een wasmachine gebruikt. 519 00:35:13,043 --> 00:35:15,283 Heb je er nog nooit een gebruikt? 520 00:35:15,363 --> 00:35:18,683 Hebben je ouders je dat niet geleerd? -Mijn ouders deden dat ook niet. 521 00:35:18,763 --> 00:35:20,643 Estela deed dat. -Estela? 522 00:35:22,363 --> 00:35:24,163 Alsjeblieft, lach niet. -Sorry. 523 00:35:24,243 --> 00:35:28,883 Niet lachen. Ik probeer wat onafhankelijker te zijn en minder… 524 00:35:28,963 --> 00:35:29,923 …verwend. 525 00:35:30,003 --> 00:35:32,243 Dus jij denkt dat ook? -Kom op zeg. 526 00:35:33,043 --> 00:35:35,883 Je bent bijna 30 en je hebt nog nooit een wasmachine gebruikt. 527 00:35:35,963 --> 00:35:40,163 Maar laat dat je niet tegenhouden als je echt wilt leren. 528 00:35:44,763 --> 00:35:48,843 Het belangrijkste is het scheiden van lichte en donkere was. 529 00:35:50,283 --> 00:35:51,123 Zo. 530 00:35:53,043 --> 00:35:54,883 Oké. En… 531 00:35:54,963 --> 00:36:00,043 …wat gebeurt er als ik licht en donker wel meng? 532 00:36:05,643 --> 00:36:08,163 Nou, wat er zou gebeuren is… 533 00:36:08,723 --> 00:36:11,803 …dat je bloesjes niet meer onberispelijk zouden zijn. 534 00:36:43,003 --> 00:36:44,083 Carmen. 535 00:36:44,563 --> 00:36:47,803 Ik dacht eraan om dit mee naar huis te nemen. 536 00:36:48,283 --> 00:36:50,043 Wat doe je? -Is het niet cool? 537 00:36:50,123 --> 00:36:53,563 Kun je ophouden? Dit is gênant. Concentreer je. 538 00:36:53,643 --> 00:36:56,883 Wat vind je van deze? Deze kleur komt misschien raar over… 539 00:36:56,963 --> 00:36:59,443 maar dat is niet erg, want ik stift ze voor mezelf… 540 00:36:59,523 --> 00:37:01,443 …niet om anderen een plezier te doen. 541 00:37:01,523 --> 00:37:03,763 Wat maakt het je dan uit wat ik denk? 542 00:37:04,803 --> 00:37:05,803 Ja, natuurlijk. 543 00:37:06,763 --> 00:37:11,043 Ja, ik begrijp het, maar laat ik deze eens proberen. 544 00:37:11,123 --> 00:37:12,203 Heb je het gezien? 545 00:37:12,283 --> 00:37:13,723 Deze hier. 546 00:37:13,803 --> 00:37:15,963 Deze is vrolijker, toch? 547 00:37:16,043 --> 00:37:16,923 Meer zoals ik. 548 00:37:17,003 --> 00:37:19,843 Welke lippenstift ik gebruik hangt af van mijn stemming… 549 00:37:19,923 --> 00:37:21,283 …het is geen accessoire. 550 00:37:23,603 --> 00:37:24,803 Goed om te weten. 551 00:37:25,723 --> 00:37:26,803 Probeer deze eens. 552 00:37:27,523 --> 00:37:31,123 Lieverd, dit is niet eens lippenstift. Dit is markeerstift. 553 00:37:31,203 --> 00:37:32,043 Ja. -Ja. 554 00:37:32,923 --> 00:37:33,963 En, o. 555 00:37:34,043 --> 00:37:37,163 Moet je deze zien. Deze hier is erg mooi. 556 00:37:37,243 --> 00:37:40,603 Deze is zo licht dat het je alleen een beetje glans geeft. 557 00:37:40,683 --> 00:37:44,363 Maar geen make-up dragen is niet hetzelfde als naakt zijn. 558 00:37:45,683 --> 00:37:46,843 Ik weet het, ja. 559 00:37:48,523 --> 00:37:52,443 Want make-up dragen is voor vrouwen optioneel, niet verplicht. 560 00:37:52,523 --> 00:37:55,043 En m'n campagne lezen, is dat optioneel of verplicht? 561 00:37:55,123 --> 00:37:57,083 Je haalt al mijn ideeën onderuit. 562 00:37:57,563 --> 00:37:58,403 Ja. 563 00:37:59,043 --> 00:37:59,883 Wat? 564 00:38:02,803 --> 00:38:05,643 Dat kun je gewoon niet presenteren. -Zie je? 565 00:38:06,043 --> 00:38:09,603 Weet je hoe vernederend het is als iemand je werk corrigeert? 566 00:38:09,683 --> 00:38:11,363 Ja. -Vooral als jij dat doet. 567 00:38:11,443 --> 00:38:13,803 Je praat over vertrouwen en samenwerken. 568 00:38:13,883 --> 00:38:16,523 Jij snuffelde op mijn computer. -Vermeng het niet. 569 00:38:16,603 --> 00:38:18,843 Ik wil niet dat dit onze relatie beïnvloedt. 570 00:38:18,923 --> 00:38:20,123 Dat wil ik ook niet. 571 00:38:21,083 --> 00:38:21,923 Oké. 572 00:38:22,523 --> 00:38:23,523 Wat doe je? 573 00:38:23,603 --> 00:38:27,443 Borja, waar ga je heen? Wacht op me. Je kunt niet zo weggaan. 574 00:38:27,523 --> 00:38:29,443 Borja, wacht op me, alsjeblieft. 575 00:38:29,523 --> 00:38:30,723 Waar ga je naartoe? 576 00:38:30,803 --> 00:38:34,283 Ga naar huis, ik ga naar het mijne. We zien elkaar weer bij de presentatie. 577 00:38:34,363 --> 00:38:36,443 Nee. -Zo vermengen we niets. 578 00:38:36,523 --> 00:38:37,603 Maar… 579 00:38:40,883 --> 00:38:41,843 O, God. 580 00:38:55,043 --> 00:38:58,723 Je bent zo sexy als je je concentreert. -Wat doe jij hier? 581 00:38:58,803 --> 00:39:02,043 Ik hoorde niets van je. -Dat was de bedoeling. 582 00:39:02,123 --> 00:39:05,283 Ik weet niet of je het doorhebt, maar het is over. 583 00:39:05,363 --> 00:39:08,043 Is dit een soort truc om me te laten lijden? 584 00:39:08,123 --> 00:39:10,683 Jij bent echt een klootzak uit het boekje. 585 00:39:10,763 --> 00:39:13,723 Dit is niet de eerste keer dat dit verhaal verteld wordt. 586 00:39:13,803 --> 00:39:15,923 Jij zegt dat het over is en twee weken later… 587 00:39:16,003 --> 00:39:18,603 …kom ik hier en hebben we de beste seks van ons leven. 588 00:39:19,083 --> 00:39:20,643 Ik vertel je een nieuw verhaal. 589 00:39:20,723 --> 00:39:23,363 Ik zeg dat het over is en bel je nooit meer. 590 00:39:23,443 --> 00:39:27,883 Jij zoekt me op en ik negeer je, omdat ik werk te doen heb. 591 00:39:32,683 --> 00:39:35,283 Kunnen we afspreken en erover praten? -Nee. 592 00:39:36,843 --> 00:39:37,963 Heb je het zo druk? 593 00:39:38,043 --> 00:39:41,163 Ja, ik heb een nieuwe agenda gekocht en raad eens wat? 594 00:39:42,443 --> 00:39:43,603 Er is geen plek voor jou. 595 00:39:55,523 --> 00:39:56,483 TOT ZIENS, SERGIO 596 00:40:10,163 --> 00:40:12,883 AFVAL IN DE ZEE EN DE ECOLOGISCHE IMPACT OP DE OCEAAN 597 00:40:12,963 --> 00:40:15,403 JE BENT ER BIJNA. 598 00:40:16,643 --> 00:40:19,003 BEDRIEGER IS SUCCESVOL GEÜPLOAD. 599 00:40:19,083 --> 00:40:23,003 GEFELICITEERD. JOUW BOEK IS NU TE KOOP. 600 00:40:38,923 --> 00:40:42,043 Meiden, het is zover. Het is officieel. 601 00:40:42,523 --> 00:40:44,723 Mijn boek staat online. 602 00:40:46,123 --> 00:40:50,243 Ik moet jullie bedanken en niet alleen voor de hulp bij het publiceren. 603 00:40:50,923 --> 00:40:55,083 Lola, bedankt dat je me het vertrouwen gaf om deze stap te zetten. 604 00:40:55,963 --> 00:40:58,923 Was je niet zo irritant, dan liep ik de hele week in trainingspak… 605 00:40:59,003 --> 00:41:00,203 …zonder te douchen. 606 00:41:00,283 --> 00:41:02,003 SERGIO - GEMISTE OPROEP 607 00:41:02,083 --> 00:41:03,923 SERGIO - ÉÉN BERICHT 608 00:41:04,003 --> 00:41:04,843 TWEE BERICHTEN 609 00:41:04,923 --> 00:41:06,203 En jij ook, Nerea. 610 00:41:06,283 --> 00:41:09,763 Je was in staat om met alles te breken om trouw aan jezelf te zijn. 611 00:41:09,843 --> 00:41:13,083 Bedankt dat je mijn angst wegnam en hielp om te focussen op de toekomst. 612 00:41:13,163 --> 00:41:16,283 SERGIO - LOLA, NEEM OP, WE MOETEN PRATEN. 613 00:41:16,363 --> 00:41:19,243 IK BEN BIJ MARTA WEG. BEL ME, ALSJEBLIEFT. 614 00:41:19,323 --> 00:41:21,323 VERWIJDEREN 615 00:41:29,163 --> 00:41:31,323 SERGIO - U HEEFT DEZE PERSOON GEBLOKKEERD 616 00:41:36,683 --> 00:41:39,123 Carmen, dankzij jou leerde ik… 617 00:41:39,203 --> 00:41:42,363 …dat gevoelens die niet geuit worden, vast blijven zitten. 618 00:41:44,523 --> 00:41:48,043 Zoals jij me eens zei: 'Als je moet huilen, huil dan.' 619 00:41:48,123 --> 00:41:50,003 'Als je moet lachen, lach dan.' 620 00:41:50,483 --> 00:41:52,483 'En weet je niet wat je moet doen… 621 00:41:52,603 --> 00:41:53,683 …schrijf dan.' 622 00:42:03,763 --> 00:42:06,683 Dus dankzij jullie is 'Bedrieger'… 623 00:42:06,763 --> 00:42:10,763 …alleen de titel van een boek dat geschreven is door Valeria Férriz. 624 00:42:12,963 --> 00:42:16,163 Het leven is te kort om te wachten tot er iets gebeurt. 625 00:42:16,643 --> 00:42:19,283 Als je iets wilt, dan moet je het uitlokken. 626 00:43:43,243 --> 00:43:47,043 Ondertiteld door: Pieter Groenhart