1 00:00:07,243 --> 00:00:09,363 ‎这本书不只属于你 也属于我 2 00:00:09,443 --> 00:00:12,043 ‎-还有我 还有尼雷亚 ‎-书是我写的 3 00:00:13,283 --> 00:00:15,963 ‎-你要做什么? ‎-我有幽闭恐惧症 4 00:00:16,043 --> 00:00:19,763 ‎-现在要怎样?我要迟到了 ‎-这次你能不能别以自我为中心了? 5 00:00:19,843 --> 00:00:21,323 ‎-你说什么? ‎-我们受够了 6 00:00:21,403 --> 00:00:25,403 ‎你从来不选择自己真心想要的东西 ‎然后你就没完没了地给我们发语音 7 00:00:25,483 --> 00:00:28,003 ‎因为你无法接受自己的决定 8 00:00:28,843 --> 00:00:29,683 ‎我受不了了 9 00:00:29,763 --> 00:00:33,163 ‎-我受不了了 我要崩溃了 ‎-你能别这样吗? 10 00:00:33,243 --> 00:00:35,723 ‎我们只想要你诚实面对自己 11 00:00:35,803 --> 00:00:38,803 ‎-就像你跟博尔哈那样? ‎-真是够卑鄙的 12 00:00:38,883 --> 00:00:41,243 ‎很抱歉 我们没有你这种意志力 13 00:00:41,323 --> 00:00:43,483 ‎-她表里不一 ‎-你为什么这么说? 14 00:00:43,563 --> 00:00:44,923 ‎你说呢? 15 00:00:45,003 --> 00:00:48,363 ‎我不知道在柬埔寨发生了什么 ‎但对于一个刚出柜的人来说 16 00:00:48,443 --> 00:00:49,923 ‎你真是浑身充满了陈腐 17 00:00:50,003 --> 00:00:52,323 ‎别吵了 这解决不了任何问题 18 00:00:52,403 --> 00:00:55,803 ‎卡门说得对 ‎小瓦 你得告诉我们发生了什么事 19 00:01:11,683 --> 00:01:14,003 ‎(根据伊丽莎白贝纳文特小说改编) 20 00:01:15,843 --> 00:01:17,843 ‎(一周之前) 21 00:01:19,683 --> 00:01:22,283 ‎(2.1 停止逃避) 22 00:01:25,963 --> 00:01:28,283 ‎(维克多 - 三周之前) 23 00:01:28,363 --> 00:01:32,243 ‎(我会等你打来电话 瓦莱里娅 ‎但我不会永远等下去) 24 00:01:51,923 --> 00:01:55,723 ‎姑娘们 我从巴伦西亚回到 ‎西班牙中部的现实世界了 25 00:01:56,403 --> 00:01:58,323 ‎去跨性别者纪念广场 26 00:01:59,123 --> 00:02:00,723 ‎好的 我们出发 27 00:02:02,723 --> 00:02:04,363 ‎我知道我失踪了一小段时间 28 00:02:04,443 --> 00:02:07,163 ‎但那时我需要切断联系 ‎跟我外甥女一起共享天伦 29 00:02:07,243 --> 00:02:09,763 ‎我待会给你们发照片 她长大了 30 00:02:09,843 --> 00:02:13,683 ‎对了 卡门 我姐姐很喜欢你的礼物 31 00:02:13,763 --> 00:02:15,683 ‎听我说 老实说 32 00:02:15,763 --> 00:02:19,763 ‎去巴伦西亚做考虑并没有什么帮助 ‎我依然没有回复维克多 33 00:02:19,843 --> 00:02:22,683 ‎我应付不了该我采取主动时的压力 34 00:02:22,763 --> 00:02:26,603 ‎豪尔赫·卢比奥公司的副总 ‎华金·奥尔塔正在等您 35 00:02:26,683 --> 00:02:27,843 ‎请跟我来 36 00:02:27,923 --> 00:02:28,803 ‎太好了 谢谢 37 00:02:28,883 --> 00:02:32,283 ‎我是个作家 ‎但提起他来 我却无话可说 38 00:02:34,683 --> 00:02:37,363 ‎更别提另一个让我彻夜难眠的男人 39 00:02:37,443 --> 00:02:39,963 ‎皮埃尔·杜文特 别笑 尼雷亚 40 00:02:40,043 --> 00:02:42,403 ‎我知道你觉得这是个可笑的名字 41 00:02:43,843 --> 00:02:45,043 ‎我们搭巴士吧 42 00:02:46,923 --> 00:02:50,243 ‎唉 劳拉 我真希望 ‎我对事情能有你那么确定 43 00:02:57,403 --> 00:03:00,443 ‎现在你们了解清楚我的悲惨人生了 44 00:03:00,523 --> 00:03:04,123 ‎我们稍后能碰个面吗? ‎跟我聊聊你们的近况 爱你们哟 45 00:03:14,723 --> 00:03:16,523 ‎(合约条款及条件) 46 00:03:16,603 --> 00:03:19,603 ‎(作者瓦莱里娅·费里兹 ‎放弃使用本名) 47 00:03:19,683 --> 00:03:21,323 ‎(改用假名皮埃尔·杜文特) 48 00:03:25,963 --> 00:03:29,203 ‎(作者将会获得一万五千欧元) 49 00:03:30,523 --> 00:03:31,483 ‎不是吧 50 00:03:32,083 --> 00:03:35,203 ‎不是吧! ‎你看不出不能这样吗 白痴? 51 00:03:39,843 --> 00:03:41,283 ‎(一万五千欧元 - 假名) 52 00:03:44,923 --> 00:03:46,043 ‎(作家签名) 53 00:03:59,723 --> 00:04:00,603 ‎停车 54 00:04:02,603 --> 00:04:05,363 ‎再给你们加一条 主题:出版困境 55 00:04:05,923 --> 00:04:09,363 ‎“挨饿的作家”这整件事 ‎在履历里很好看 56 00:04:09,443 --> 00:04:12,683 ‎但我该怎么办? ‎要把灵魂卖给出版商吗? 57 00:04:12,763 --> 00:04:16,283 ‎或是在拖着行李箱穿越马德里时 ‎还紧抓着尊严不放? 58 00:04:17,403 --> 00:04:18,243 ‎该死 59 00:04:19,963 --> 00:04:21,323 ‎真他妈的 60 00:04:22,283 --> 00:04:23,803 ‎这垃圾行李箱 61 00:04:25,283 --> 00:04:26,563 ‎(你 - 三周之前) 62 00:04:26,643 --> 00:04:30,403 ‎(我会等你打来电话 瓦莱里娅 ‎但我不会永远等下去) 63 00:04:30,923 --> 00:04:33,203 ‎(劳拉 - 嗨 你好吗?) 64 00:04:33,283 --> 00:04:35,203 ‎等一下 我给你发一个表情 65 00:04:37,603 --> 00:04:39,043 ‎很抱歉 你说得对 66 00:04:39,923 --> 00:04:43,043 ‎是你要我在上班之前来见面的 67 00:04:43,123 --> 00:04:44,203 ‎我现在回过神了 68 00:04:44,283 --> 00:04:46,923 ‎给我说说搬家的事情吧 ‎是一栋大宅子 对吧? 69 00:04:47,003 --> 00:04:47,843 ‎没错 70 00:04:48,363 --> 00:04:52,563 ‎工作室把房子翻新了 ‎我父母决定留着 是一栋大宅子 71 00:04:52,643 --> 00:04:56,243 ‎有时他们也会让我留着翻译卷宗 72 00:04:56,323 --> 00:04:58,363 ‎-这就是一回事 ‎-是的 73 00:05:05,803 --> 00:05:06,843 ‎咋了? 74 00:05:08,483 --> 00:05:11,683 ‎我向自己保证过不会问 ‎你可能猜得到是什么 75 00:05:11,763 --> 00:05:13,283 ‎我真不知道 76 00:05:14,323 --> 00:05:16,363 ‎-你知道的 ‎-不 我真不知道 77 00:05:19,043 --> 00:05:21,643 ‎-你有瓦莱里娅的消息吗? ‎-我就知道 78 00:05:22,683 --> 00:05:25,403 ‎她才给我发了一段八分钟的语音信息 79 00:05:25,483 --> 00:05:28,043 ‎-她怎么样啊? ‎-不知道 我还没听 80 00:05:28,123 --> 00:05:29,403 ‎我不明白 我… 81 00:05:30,443 --> 00:05:32,963 ‎她没有给我任何一点生命迹象 ‎她就是一场灾难 82 00:05:33,043 --> 00:05:35,403 ‎她混乱 笨拙 而且不安 83 00:05:36,123 --> 00:05:37,483 ‎即便如此 我还是喜欢她 84 00:05:38,283 --> 00:05:39,323 ‎那就是我的小瓦 85 00:05:40,003 --> 00:05:42,723 ‎我不想一直等着电话响 86 00:05:42,803 --> 00:05:47,123 ‎听我说 作为瓦莱里娅的朋友 ‎我会说她还需要时间 87 00:05:47,203 --> 00:05:50,763 ‎但作为你的朋友 我会说 88 00:05:50,843 --> 00:05:53,363 ‎你也是时候停止等电话了 89 00:05:53,963 --> 00:05:56,603 ‎我要没收你的电话… 只是今天 90 00:06:32,883 --> 00:06:34,163 ‎别拍照 91 00:06:34,243 --> 00:06:36,443 ‎别这样 别拍我的照片 92 00:06:37,643 --> 00:06:39,963 ‎别拍我的照片 不要! 93 00:06:40,043 --> 00:06:42,603 ‎不 别这样 住手 我得要专心 94 00:06:42,683 --> 00:06:44,483 ‎-别这样 ‎-别碰我的相机 95 00:06:44,563 --> 00:06:45,763 ‎我不想 96 00:06:45,843 --> 00:06:48,283 ‎当你的双眼 97 00:06:50,683 --> 00:06:52,883 ‎遇上我的双眼 98 00:06:53,523 --> 00:06:57,003 ‎就这样一见钟情了 99 00:06:58,643 --> 00:07:00,483 ‎这就是天命 100 00:07:01,723 --> 00:07:04,243 ‎在一个清晨 101 00:07:05,523 --> 00:07:08,363 ‎我醒来叹了口气 102 00:07:09,523 --> 00:07:12,323 ‎我梦见了你的身体 103 00:07:12,403 --> 00:07:15,963 ‎跟我合二为一 104 00:07:18,803 --> 00:07:21,163 ‎而你 105 00:07:21,243 --> 00:07:24,683 ‎却可以假装没有看见 106 00:07:25,203 --> 00:07:27,923 ‎你可以否认 107 00:07:29,043 --> 00:07:31,603 ‎你可以继续过自己的日子 108 00:07:32,883 --> 00:07:35,723 ‎而我也会继续过我自己的 109 00:07:36,883 --> 00:07:39,003 ‎你可以说你很害怕 110 00:07:40,803 --> 00:07:42,803 ‎我也害怕 111 00:07:42,883 --> 00:07:44,043 ‎味道好浓 112 00:07:45,123 --> 00:07:47,883 ‎你可以认为这都是巧合 113 00:07:47,963 --> 00:07:51,203 ‎但我会告诉你真相 114 00:07:51,963 --> 00:07:53,243 ‎再转一下 115 00:07:55,883 --> 00:07:58,403 ‎但我会告诉你 116 00:07:59,563 --> 00:08:01,843 ‎真相 117 00:08:30,403 --> 00:08:32,043 ‎-我们要去哪儿? ‎-这边! 118 00:08:32,123 --> 00:08:33,563 ‎-好吧! ‎-嗨 119 00:08:33,643 --> 00:08:36,483 ‎你这是让我们得玩一场寻宝游戏 ‎才能找到你啊 120 00:08:36,563 --> 00:08:38,523 ‎我本来非常期待的! 121 00:08:39,683 --> 00:08:42,923 ‎嘿 宝贝 ‎我以为我们要去路边咖啡馆呢 122 00:08:43,003 --> 00:08:46,083 ‎我破产了 这里更便宜 也更漂亮 123 00:08:46,163 --> 00:08:47,363 ‎是啊 这倒没错 124 00:08:47,443 --> 00:08:49,483 ‎是啊 真漂亮 125 00:08:49,563 --> 00:08:53,483 ‎等卡门来到这里 ‎她会把草坪搞得千疮百孔 126 00:08:54,243 --> 00:08:57,243 ‎我带了无麸质啤酒和婴儿泡菜 127 00:08:57,323 --> 00:08:58,723 ‎老天 我想亲你 128 00:08:58,803 --> 00:09:00,043 ‎-姑娘们 ‎-她来了! 129 00:09:00,123 --> 00:09:01,483 ‎瞧这性感的步态 130 00:09:01,563 --> 00:09:03,083 ‎-性感美女! ‎-小心! 131 00:09:04,803 --> 00:09:05,883 ‎嗨 132 00:09:06,843 --> 00:09:09,403 ‎你早该说我们要在公园里喝酒 133 00:09:09,483 --> 00:09:12,123 ‎-那样我就会带手鼓来 ‎-你们这群势利鬼 134 00:09:12,203 --> 00:09:14,683 ‎我们要吃野餐 每人三欧元 135 00:09:14,763 --> 00:09:15,883 ‎三欧元? 136 00:09:15,963 --> 00:09:17,563 ‎我美丽的柬埔寨人 137 00:09:18,083 --> 00:09:20,323 ‎-我们来看看 你没晒黑 ‎-没有 138 00:09:20,403 --> 00:09:23,803 ‎你能回来真好 ‎我们都快要给你登寻人启事了 139 00:09:23,883 --> 00:09:26,603 ‎-我知道我失踪了一小段时间 ‎-一小段? 140 00:09:26,683 --> 00:09:29,123 ‎我在另一个时区 发的短信都比你多 141 00:09:29,203 --> 00:09:32,203 ‎-巴伦西亚怎么样? ‎-巴伦西亚挺好的 142 00:09:32,283 --> 00:09:36,483 ‎我跟家人一起共享天伦什么的 ‎但我需要听听你们的意见 143 00:09:36,563 --> 00:09:39,403 ‎嘿 你去了什么地方啊? ‎你看起来好迷人 144 00:09:39,483 --> 00:09:41,083 ‎-是啊 ‎-是的 145 00:09:42,843 --> 00:09:46,443 ‎豪尔赫·卢比奥告诉我说 ‎你是他见过的最有才华的人之一 146 00:09:46,523 --> 00:09:49,363 ‎-谢谢 ‎-另一位就是你的同事博尔哈 147 00:09:51,363 --> 00:09:53,043 ‎这就是为什么我们把工作给了他 148 00:09:53,883 --> 00:09:54,723 ‎是吗? 149 00:09:55,963 --> 00:09:57,723 ‎这我并不知道 150 00:09:57,803 --> 00:10:00,963 ‎我们没想到你会回心转意 151 00:10:01,043 --> 00:10:01,923 ‎当然了 152 00:10:02,003 --> 00:10:06,323 ‎是的 有时候人也会需要 ‎重新安排一下优先级 153 00:10:06,403 --> 00:10:07,323 ‎-对 ‎-是的 154 00:10:12,003 --> 00:10:13,243 ‎我刚刚有了一个想法 155 00:10:14,443 --> 00:10:18,083 ‎要不你向我展示一下 ‎你对于新口红发布会的主意吧? 156 00:10:18,163 --> 00:10:19,003 ‎什么? 157 00:10:19,763 --> 00:10:22,003 ‎博尔哈还没有签合同 158 00:10:22,083 --> 00:10:25,603 ‎我可以让他也做相同的事情 ‎然后再做出决定 159 00:10:31,803 --> 00:10:34,443 ‎好吧 是的 我知道 我搞砸了 160 00:10:34,523 --> 00:10:38,243 ‎我以为他会让我们分享这份工作 ‎因为他遇到的是我们这个团队 161 00:10:38,323 --> 00:10:42,363 ‎但我告诉他 我最好先告诉博尔哈 162 00:10:42,443 --> 00:10:47,163 ‎听我说 我知道这一切听起来 ‎或许有点像在背后捅刀子 163 00:10:47,243 --> 00:10:48,323 ‎或许?这就是 164 00:10:49,363 --> 00:10:51,563 ‎但这份工作是他们先给我的 165 00:10:51,643 --> 00:10:53,163 ‎是的 但你拒绝了 166 00:10:53,243 --> 00:10:55,963 ‎-是的 尼雷亚 但事情没这么简单 ‎-就这么简单 167 00:10:56,043 --> 00:10:58,083 ‎不 不是 这是我的工作和搭档 168 00:10:58,163 --> 00:11:00,843 ‎你要为了你的搭档而辞职? 169 00:11:00,923 --> 00:11:02,723 ‎-冷静 ‎-不 这不公平 170 00:11:02,803 --> 00:11:06,123 ‎他毫不犹豫就接下了工作 ‎我为什么不能做相同的事情? 171 00:11:06,203 --> 00:11:07,723 ‎这一点你说得对 172 00:11:07,803 --> 00:11:10,363 ‎-好吧 ‎-你告诉他时 他有什么反应? 173 00:11:11,923 --> 00:11:13,203 ‎问题是… 174 00:11:15,363 --> 00:11:17,763 ‎第二姓氏是“费拉尔” 对吧? 175 00:11:18,283 --> 00:11:19,483 ‎-费拉尔 ‎-好的 176 00:11:32,683 --> 00:11:35,883 ‎-我确信他会理解的 ‎-你骗了他 但他没有骗你 177 00:11:35,963 --> 00:11:38,043 ‎那好吧 我是个糟糕的人 178 00:11:38,123 --> 00:11:40,603 ‎不 你不是 而你需要放松点 179 00:11:40,683 --> 00:11:43,603 ‎你才从温暖的地方回来 ‎但人却比之前更冰冷 180 00:11:46,763 --> 00:11:50,083 ‎-你和葛洛丽亚之间出问题了吗? ‎-没有 一切都很好 181 00:11:50,163 --> 00:11:52,003 ‎你不准备给我们讲讲这趟旅行吗? 182 00:11:52,083 --> 00:11:54,803 ‎皮埃尔·杜文特的事你要怎么处理? 183 00:11:54,883 --> 00:11:57,243 ‎我在语音信息里都告诉你们了 184 00:11:57,883 --> 00:11:59,723 ‎我把电话调到飞行模式了 185 00:12:01,603 --> 00:12:04,523 ‎不 我不能骗你 我还没有听 186 00:12:05,323 --> 00:12:07,683 ‎那你们还说我失踪了 187 00:12:07,763 --> 00:12:08,603 ‎是啊 188 00:12:11,443 --> 00:12:14,083 ‎我也没听 我一直忙个不停 189 00:12:15,443 --> 00:12:16,283 ‎非常忙 190 00:12:32,723 --> 00:12:34,883 ‎可把我累坏了 191 00:12:36,923 --> 00:12:39,923 ‎我告诉过你们 ‎我依然不知道该怎么办 192 00:12:40,683 --> 00:12:41,803 ‎我需要钱 193 00:12:41,883 --> 00:12:43,883 ‎但《冒名顶替者》非常个人 194 00:12:43,963 --> 00:12:45,243 ‎我会把钱拿了 195 00:12:45,323 --> 00:12:48,843 ‎我有我的尊严 但我失业了 ‎还在劳拉家借宿 196 00:12:48,923 --> 00:12:52,083 ‎并不都是因为钱 ‎这本书让我失去了婚姻 197 00:12:52,603 --> 00:12:56,483 ‎书名就叫《冒名顶替者》 ‎再使用假名 真是糟糕透顶了 198 00:13:00,563 --> 00:13:03,603 ‎如果你们听过了我的语音 ‎就会知道这并不是我唯一的担心 199 00:13:04,523 --> 00:13:06,123 ‎让我猜猜 绿色眼睛? 200 00:13:06,203 --> 00:13:08,563 ‎你已经无视他好几周了 201 00:13:08,643 --> 00:13:09,843 ‎他告诉你了 对吧? 202 00:13:10,443 --> 00:13:11,603 ‎我去了他的办公室 203 00:13:18,243 --> 00:13:19,523 ‎有什么可以帮你吗? 204 00:13:22,043 --> 00:13:23,083 ‎-嗨 ‎-嗨 205 00:13:23,763 --> 00:13:24,763 ‎是的 206 00:13:24,843 --> 00:13:26,683 ‎是的 听我说 207 00:13:26,763 --> 00:13:29,763 ‎-我在找维克多·安德拉达斯 ‎-父亲还是儿子? 208 00:13:30,283 --> 00:13:32,083 ‎我希望他只是儿子 209 00:13:32,163 --> 00:13:33,643 ‎请稍等 210 00:13:49,163 --> 00:13:54,483 ‎(阿德里 - 巴伦西亚如何啊? ‎你妈妈说你回到马德里了) 211 00:14:09,323 --> 00:14:13,643 ‎(我只想知道你过得如何) 212 00:14:13,723 --> 00:14:16,603 ‎(我只想知道你过得如何) 213 00:14:30,443 --> 00:14:31,283 ‎嗨 214 00:14:38,483 --> 00:14:40,043 ‎维克多 这里有人找你 215 00:14:42,723 --> 00:14:45,323 ‎-她刚刚还在这里 ‎-她是客户吗? 216 00:14:46,163 --> 00:14:47,163 ‎我觉得不是 217 00:14:48,763 --> 00:14:50,363 ‎-谢谢 ‎-不客气 218 00:14:55,803 --> 00:14:57,803 ‎我收到了阿德里安的短信 ‎变得惊慌失措了 219 00:14:57,883 --> 00:15:00,483 ‎你们离婚了 你想做什么都可以 220 00:15:00,563 --> 00:15:03,683 ‎但我感觉就像背叛了他 221 00:15:03,763 --> 00:15:05,923 ‎这都只是你脑子里的想法 222 00:15:10,123 --> 00:15:11,203 ‎你到底怎么了? 223 00:15:13,323 --> 00:15:16,363 ‎相比起你喜欢的男人 ‎你反而更担心你的前夫 224 00:15:17,763 --> 00:15:20,363 ‎这对他或是对你都不公平 小瓦 225 00:15:20,923 --> 00:15:21,843 ‎是的 226 00:15:21,923 --> 00:15:24,843 ‎是的 我知道 但他让我紧张 227 00:15:24,923 --> 00:15:26,083 ‎而且 228 00:15:26,163 --> 00:15:27,603 ‎还有一点… 229 00:15:29,763 --> 00:15:30,683 ‎你们懂的 230 00:15:31,643 --> 00:15:32,723 ‎饥渴 231 00:15:35,043 --> 00:15:38,483 ‎我现在就把他新大宅子的地址发给你 232 00:15:38,563 --> 00:15:40,043 ‎我想到维克多和… 233 00:15:45,523 --> 00:15:46,403 ‎该死! 234 00:15:46,483 --> 00:15:48,843 ‎老天啊!好恶心! 235 00:15:50,083 --> 00:15:52,843 ‎我说过我们应该去路边咖啡馆的 236 00:15:53,363 --> 00:15:56,163 ‎(作家签名) 237 00:16:17,483 --> 00:16:19,923 ‎(放弃本名 改用皮埃尔·杜文特 ‎一万五千欧元) 238 00:16:30,043 --> 00:16:32,323 ‎肯定是打印出错了 239 00:16:32,403 --> 00:16:34,243 ‎-我的简历? ‎-是的 240 00:16:34,323 --> 00:16:37,563 ‎这上面只有一个工作经历 ‎和一些志愿者经历 241 00:16:37,643 --> 00:16:40,003 ‎你其他的工作经历都不见了 242 00:16:43,123 --> 00:16:45,283 ‎没有关系 你直接向我说明吧 243 00:16:45,363 --> 00:16:47,923 ‎我曾经是伯纳尔及合伙人 ‎律师事务所的一名合伙人 244 00:16:48,003 --> 00:16:51,043 ‎还做过拉瓦皮耶斯 ‎女权主义协会的协调员 245 00:16:55,203 --> 00:16:56,243 ‎还有呢? 246 00:16:57,283 --> 00:16:58,123 ‎还有? 247 00:16:58,203 --> 00:17:00,003 ‎这上面也就是这些 248 00:17:01,963 --> 00:17:04,323 ‎这就是你的整个职业经历? 249 00:17:05,043 --> 00:17:07,083 ‎虽然我只在一家事务所做过 250 00:17:07,163 --> 00:17:11,643 ‎但我有商业 民事和家庭案件 ‎及程序的相关经验 251 00:17:11,723 --> 00:17:13,363 ‎是在你父母的事务所 252 00:17:15,203 --> 00:17:18,643 ‎我是说 我是一名律师 ‎我父母有一家事务所 253 00:17:19,283 --> 00:17:22,963 ‎我非常了解法律 ‎所以我不认为这是一种犯罪 254 00:17:33,963 --> 00:17:38,123 ‎(永远的朋友 ‎劳拉 - 你跟博尔哈说了吗?) 255 00:17:42,243 --> 00:17:47,723 ‎(没有 他现在牙疼得要死 ‎我觉得现在不是一个好时机) 256 00:17:51,483 --> 00:17:56,523 ‎(今晚我们要去参加 ‎一个目前工作的公司的活动) 257 00:18:07,003 --> 00:18:11,083 ‎(尼雷亚 -  永远都不会有好时机 ‎赶紧去说) 258 00:18:11,163 --> 00:18:13,203 ‎(劳拉 - 在今晚公司活动上说) 259 00:18:13,283 --> 00:18:17,043 ‎等十分钟 让麻醉起效 我稍后再回来 260 00:18:26,283 --> 00:18:27,683 ‎我们需要谈谈工作的事情 261 00:18:27,763 --> 00:18:29,563 ‎-现在吗? ‎-是的 现在 262 00:18:29,643 --> 00:18:33,643 ‎别担心 跟公司没有关系 ‎是关于华金·奥尔塔的 263 00:18:33,723 --> 00:18:36,683 ‎-华金·奥尔塔? ‎-是的 所以 听我说 264 00:18:37,483 --> 00:18:39,883 ‎我知道他给了你一份他公司的工作 265 00:18:39,963 --> 00:18:45,203 ‎但你得知道 ‎他其实先把这份工作给了另外一个人 266 00:18:45,283 --> 00:18:46,563 ‎-另外一个人? ‎-是的 267 00:18:46,643 --> 00:18:48,363 ‎而那个人 268 00:18:48,443 --> 00:18:52,563 ‎因为种种原因 ‎并没有及时把优先级安排好 269 00:18:52,643 --> 00:18:57,443 ‎然后 在深思熟虑之后 ‎他又把工作要了回去 270 00:18:57,523 --> 00:18:59,363 ‎-我的工作? ‎-是的 你的工作 271 00:19:02,403 --> 00:19:03,563 ‎而那个人 272 00:19:05,923 --> 00:19:07,043 ‎就是我 273 00:19:07,123 --> 00:19:08,363 ‎真的吗? 274 00:19:09,883 --> 00:19:12,763 ‎你说起来倒是轻松 ‎但我也想要那份工作 275 00:19:12,843 --> 00:19:15,723 ‎-我跟你一样配得上那职位 ‎-你现在才告诉我? 276 00:19:15,803 --> 00:19:16,643 ‎但是 277 00:19:17,403 --> 00:19:20,483 ‎我是说 对不起 但我很震惊 278 00:19:21,083 --> 00:19:24,203 ‎原来你是这么看我的 这让我很震惊 279 00:19:24,283 --> 00:19:26,523 ‎看到你的反应没有?这就是原因 280 00:19:27,203 --> 00:19:29,643 ‎看到没有? ‎这就是我没有早点告诉你的原因 281 00:20:07,443 --> 00:20:09,643 ‎(想要摆脱诱惑 就向其屈服) 282 00:21:12,123 --> 00:21:15,123 ‎-我打赌这肯定会变得非常脏 ‎-你的脚 283 00:21:17,163 --> 00:21:20,203 ‎来吧 振作起来 ‎这只是你的第一次面试 284 00:21:20,283 --> 00:21:23,483 ‎-但要是都搞成这样… ‎-问题都会解决的 285 00:21:25,043 --> 00:21:28,323 ‎尺寸不对 这沙发没有两米长 286 00:21:28,403 --> 00:21:31,803 ‎那不是尺寸 那是价格 两千欧元 287 00:21:32,723 --> 00:21:33,563 ‎老天啊 288 00:21:34,843 --> 00:21:37,243 ‎我还是觉得宜家更好 289 00:21:37,323 --> 00:21:39,963 ‎去宜家买的话 还得自己去砍树呢 290 00:21:40,043 --> 00:21:42,283 ‎我很了解这个地方 对得起这价格 291 00:21:44,283 --> 00:21:47,163 ‎这可坐不下我们两个人吧? 292 00:21:47,843 --> 00:21:50,683 ‎我们不是在找两个人坐的沙发 293 00:21:50,763 --> 00:21:52,523 ‎我们是在给你找沙发 294 00:21:53,523 --> 00:21:55,643 ‎如果是给我找 我会去宜家买 295 00:21:57,843 --> 00:21:58,843 ‎有什么问题吗? 296 00:22:00,443 --> 00:22:03,483 ‎是的 你又来我们旅行时那一套了 297 00:22:03,563 --> 00:22:07,563 ‎-到底是哪一套 我冒昧问一下? ‎-你让我感觉像是一个肤浅富家女 298 00:22:08,203 --> 00:22:10,603 ‎那你就别拿出这幅作态 299 00:22:12,243 --> 00:22:14,203 ‎请原谅我喜欢舒服的沙发 300 00:22:14,283 --> 00:22:16,523 ‎还喜欢喝东南亚的瓶装水 301 00:22:16,603 --> 00:22:19,843 ‎是的 还有泡沫咖啡和高档洗发水 302 00:22:19,923 --> 00:22:23,323 ‎-还有瓶装精酿啤酒 ‎-罐装啤酒有金属味 303 00:22:23,403 --> 00:22:26,123 ‎是的 欢迎加入中产阶级 304 00:22:44,323 --> 00:22:45,163 ‎找到了 305 00:22:46,123 --> 00:22:47,403 ‎特别窖藏的里奥哈葡萄酒 306 00:22:47,923 --> 00:22:51,003 ‎哇 我不知道你还是一位葡萄酒专家 ‎侍酒师先生 307 00:22:51,723 --> 00:22:54,243 ‎我不是 我选了最贵的 308 00:22:56,043 --> 00:22:59,003 ‎要不我们去你家吃饭吧?我好饿 309 00:22:59,523 --> 00:23:02,043 ‎你是谁 你对塞尔吉奥做了什么? 310 00:23:02,563 --> 00:23:07,043 ‎我以为你不喜欢看电影 ‎吃饭或是情侣活动 311 00:23:08,363 --> 00:23:10,243 ‎嘿 这跟浪漫没有关系 312 00:23:10,803 --> 00:23:12,363 ‎这只是纯粹的生存 313 00:23:12,883 --> 00:23:15,403 ‎我开了会 没有吃午餐 314 00:23:17,283 --> 00:23:19,603 ‎你也知道我们消耗了多少卡路里 315 00:23:20,283 --> 00:23:22,403 ‎你能再去拿一瓶酒吗? 316 00:23:22,483 --> 00:23:24,843 ‎-还要一瓶? ‎-我真的很口渴 317 00:23:24,923 --> 00:23:26,483 ‎-好吧 ‎-是的 318 00:23:26,563 --> 00:23:28,123 ‎是的 酒类在那边 319 00:23:34,923 --> 00:23:36,883 ‎嘿 你在这里做什么啊? 320 00:23:36,963 --> 00:23:39,483 ‎我跟你住在一起 ‎而这是我们家附近的超市 321 00:23:39,603 --> 00:23:41,963 ‎请告诉我 只喝瓶装啤酒并不奇怪 322 00:23:44,323 --> 00:23:46,243 ‎你不是要在葛洛丽亚家过夜吗? 323 00:23:46,763 --> 00:23:50,323 ‎我累了 我情愿待在家里 ‎我今天过得糟透了 324 00:23:51,123 --> 00:23:54,643 ‎是的 这样就更有理由 ‎跟葛洛丽亚待在一起了 325 00:23:54,723 --> 00:23:56,323 ‎但我并不想去 326 00:23:57,163 --> 00:23:59,523 ‎好吧 我觉得这正是你所需的 327 00:23:59,603 --> 00:24:02,603 ‎依偎一下 再让她给你吹吹 328 00:24:02,683 --> 00:24:06,643 ‎-我们一起吃饭吧 ‎-我得去做会议翻译 329 00:24:06,723 --> 00:24:07,803 ‎现在? 330 00:24:07,883 --> 00:24:11,123 ‎我要迟到了 麻烦帮我把这些带回家 331 00:24:11,643 --> 00:24:13,083 ‎-谢谢 ‎-那这购物车呢? 332 00:24:13,163 --> 00:24:16,683 ‎这不是我的 我也不知道我在想什么 333 00:24:17,683 --> 00:24:18,523 ‎再见 334 00:24:25,203 --> 00:24:27,363 ‎-我请你吃饭 ‎-去你家如何? 335 00:24:27,443 --> 00:24:30,043 ‎如果你很饿 就别让我做饭 336 00:24:30,123 --> 00:24:32,043 ‎好吧 但是一瓶酒… 337 00:24:32,123 --> 00:24:33,403 ‎我说了我们要走了 338 00:24:33,483 --> 00:24:34,563 ‎-现在吗? ‎-就现在 339 00:24:34,643 --> 00:24:36,323 ‎-你确定? ‎-劳拉? 340 00:24:38,683 --> 00:24:41,163 ‎你好 我是塞尔吉奥 341 00:24:42,283 --> 00:24:43,123 ‎尼雷亚 342 00:24:44,323 --> 00:24:46,523 ‎你要给多少人做鳄梨酱啊? 343 00:24:47,643 --> 00:24:51,523 ‎你知道的 有时有些人会不期而至 344 00:24:52,043 --> 00:24:53,163 ‎完全出乎意料 345 00:24:56,443 --> 00:24:59,163 ‎我觉得客户们相当满意 对吧? 346 00:24:59,243 --> 00:25:00,083 ‎-真的吗? ‎-是的 347 00:25:00,163 --> 00:25:02,723 ‎-没错 ‎-你对最后的结果满意吗? 348 00:25:02,803 --> 00:25:05,363 ‎是的 这次活动获得了圆满成功 349 00:25:06,043 --> 00:25:09,603 ‎而现在我需要你们两位 350 00:25:09,683 --> 00:25:12,323 ‎为欧洲第一的洗发水品牌 ‎做一份市场报告 351 00:25:14,243 --> 00:25:18,283 ‎我觉得应该由卡门来做 ‎她有能力独力完成这项任务 352 00:25:18,363 --> 00:25:20,963 ‎是的 市场上有很多洗发水 353 00:25:21,043 --> 00:25:24,563 ‎我觉得报告应该要反映出 ‎如何不去惧怕竞争者的威胁 354 00:25:24,643 --> 00:25:28,203 ‎没有谁能比扯着别人头发下狠手的人 ‎更加适合谈论洗发水了 355 00:25:28,283 --> 00:25:31,723 ‎-你在这里等着我啊 ‎-是的 趁着你还在讨好她的时候 356 00:25:31,803 --> 00:25:34,763 ‎够了 谁能告诉我到底发生了什么? 357 00:25:37,243 --> 00:25:40,963 ‎好吧 不管是什么 理清楚了 ‎然后把一起把报告做了 358 00:25:41,683 --> 00:25:44,523 ‎两位 你们都很棒 359 00:25:45,243 --> 00:25:47,603 ‎但你们一起就更棒了 360 00:25:54,283 --> 00:25:55,443 ‎老天 361 00:25:55,523 --> 00:25:56,363 ‎不 你先请 362 00:26:06,043 --> 00:26:11,203 ‎我知道你没想到我会来 ‎但能见到你 我真的很兴奋 363 00:26:14,203 --> 00:26:15,043 ‎你好 364 00:26:23,923 --> 00:26:25,843 ‎不 365 00:26:28,403 --> 00:26:29,563 ‎这一件 366 00:27:23,243 --> 00:27:25,083 ‎我知道你没想到我会来 但… 367 00:27:29,643 --> 00:27:30,483 ‎抱歉 368 00:27:31,203 --> 00:27:32,043 ‎抱歉 369 00:27:32,123 --> 00:27:33,163 ‎-不 ‎-我… 370 00:27:33,243 --> 00:27:35,043 ‎-我很抱歉 ‎-不 等等 371 00:27:35,643 --> 00:27:36,483 ‎瓦莱里娅 372 00:27:37,043 --> 00:27:38,003 ‎我马上就回来 373 00:27:38,603 --> 00:27:39,443 ‎瓦莱里娅 等等 374 00:27:40,923 --> 00:27:44,363 ‎-瓦莱里娅 等等 别走 ‎-我应该先打电话的 我太蠢了 375 00:27:44,443 --> 00:27:47,883 ‎-让我解释 ‎-没什么好解释的 没关系的 376 00:27:47,963 --> 00:27:50,283 ‎-不 不是 ‎-时间不早了 377 00:27:52,803 --> 00:27:55,003 ‎(糟糕!没有余额了!) 378 00:27:55,883 --> 00:27:59,723 ‎我等了一个多月 等你的电话 短信 ‎等你给我的照片点赞 379 00:27:59,803 --> 00:28:01,483 ‎我还能怎么办? 380 00:28:03,843 --> 00:28:05,003 ‎耐心一点 381 00:28:06,163 --> 00:28:08,443 ‎当你在乎某人时 就会耐心一点 382 00:28:09,643 --> 00:28:11,923 ‎我甚至都不知道 ‎你是不是回到了阿德里安身边 383 00:28:12,003 --> 00:28:14,323 ‎-你可以问劳拉啊 ‎-我问了 384 00:28:15,123 --> 00:28:17,083 ‎但我不想通过劳拉才能得知你的情况 385 00:28:20,083 --> 00:28:20,923 ‎好吧 386 00:28:21,803 --> 00:28:23,003 ‎我帮你总结一下 387 00:28:23,883 --> 00:28:26,483 ‎我有一个漂亮的外甥女 她叫玛尔 388 00:28:27,643 --> 00:28:28,843 ‎我回到了马德里 389 00:28:28,923 --> 00:28:31,083 ‎但依然不知道该怎么处理我的书 390 00:28:32,443 --> 00:28:33,683 ‎我没跟阿德里安在一起 391 00:28:36,883 --> 00:28:38,723 ‎我刚刚还让自己出了洋相 392 00:28:38,803 --> 00:28:40,883 ‎不 你没有 小瓦 她… 393 00:28:41,603 --> 00:28:42,963 ‎弗吉尼娅只是一位朋友 394 00:28:44,123 --> 00:28:45,163 ‎只是朋友? 395 00:28:45,243 --> 00:28:46,483 ‎是的 她… 396 00:28:46,563 --> 00:28:47,403 ‎好吧 397 00:28:48,763 --> 00:28:50,723 ‎我们需要现在就谈这个吗? 398 00:28:52,123 --> 00:28:55,443 ‎不 你该进去找你的朋友 399 00:28:55,523 --> 00:28:58,803 ‎-你没有权利生气 ‎-不 我可以生气 400 00:28:58,883 --> 00:29:00,483 ‎那怕这不公平 401 00:29:01,323 --> 00:29:03,483 ‎现在如果你不介意 我想回家了 402 00:29:03,563 --> 00:29:05,603 ‎-需要我帮你叫出租车吗? ‎-不用 403 00:29:05,683 --> 00:29:09,803 ‎我破产了 在跟出版商签约之前 ‎我都得搭巴士 404 00:29:13,963 --> 00:29:15,963 ‎我不知道我是否已经 405 00:29:18,243 --> 00:29:21,963 ‎为造成的损害付出了代价 406 00:29:22,483 --> 00:29:24,443 ‎或许这已经超出了 407 00:29:26,483 --> 00:29:30,843 ‎我能应付的范围 408 00:29:30,923 --> 00:29:33,603 ‎我听到了 409 00:29:35,763 --> 00:29:39,363 ‎我骨头碎裂时的呻吟 410 00:29:39,443 --> 00:29:42,403 ‎我的灵魂 411 00:29:43,403 --> 00:29:44,723 ‎正在离开我的躯体 412 00:29:44,803 --> 00:29:47,923 ‎我无法平静下来 413 00:29:48,003 --> 00:29:50,243 ‎在黑夜里 414 00:29:51,323 --> 00:29:54,123 ‎跳舞 415 00:29:54,203 --> 00:29:56,883 ‎不可能不被绊倒 416 00:29:57,403 --> 00:30:00,123 ‎(我会等你) 417 00:30:04,843 --> 00:30:06,963 ‎(我会等你打来电话 瓦莱里娅) 418 00:30:11,683 --> 00:30:14,283 ‎(但我不会永远等下去) 419 00:30:27,723 --> 00:30:28,563 ‎来了 420 00:30:30,763 --> 00:30:32,243 ‎-太棒了! ‎-你好 421 00:30:33,603 --> 00:30:36,283 ‎博尔哈还在生我的气 ‎工作都没法干了 422 00:30:36,363 --> 00:30:37,563 ‎-嗨 ‎-还在生气? 423 00:30:37,643 --> 00:30:41,723 ‎我们今天就得完成报告 ‎但我不知道我们该怎么弄 424 00:30:41,803 --> 00:30:42,963 ‎噢 老天 425 00:30:44,003 --> 00:30:45,323 ‎-我迟到了吗? ‎-是的 426 00:30:45,403 --> 00:30:47,763 ‎我们还没点餐 小瓦还没到 427 00:30:47,843 --> 00:30:48,763 ‎寿司? 428 00:30:48,843 --> 00:30:51,443 ‎不 来点便宜又吃得饱的 我好饿 429 00:30:51,523 --> 00:30:54,963 ‎瓦莱里娅的播客来了 ‎等我们听完 她也该到了 430 00:30:55,043 --> 00:30:56,083 ‎来看看吧 431 00:30:56,163 --> 00:30:59,763 ‎抱歉这么晚才通知你们 ‎我不来吃午餐了 432 00:30:59,843 --> 00:31:02,963 ‎我决定签约 而他们现在就有时间 433 00:31:03,483 --> 00:31:07,483 ‎我知道我说过这本书是我的一部分 ‎我还因此失去了婚姻 但是… 434 00:31:08,003 --> 00:31:11,523 ‎要想带着尊严逃走 ‎你至少得要搭得起出租车 435 00:31:12,163 --> 00:31:13,483 ‎-没错 ‎-她什么意思? 436 00:31:13,563 --> 00:31:17,123 ‎我得挂了 我不想迟到 ‎晚点再告诉你们吧 437 00:31:18,123 --> 00:31:21,283 ‎-你想的跟我一样吗? ‎-她在做正确的事情 438 00:31:21,363 --> 00:31:23,883 ‎-她不能签约 ‎-她会后悔的 这肯定有问题 439 00:31:23,963 --> 00:31:27,083 ‎-她破产了 还有什么出租车 ‎-再听一遍 440 00:31:27,163 --> 00:31:28,963 ‎我还因此失去了婚姻 但是… 441 00:31:29,683 --> 00:31:33,483 ‎要想带着尊严逃走 ‎你至少得要搭得起出租车 442 00:31:33,563 --> 00:31:35,243 ‎-她哭了 ‎-你又不可能知道 443 00:31:35,323 --> 00:31:36,203 ‎汉堡? 444 00:31:36,283 --> 00:31:39,323 ‎她的声音在颤抖 ‎就像她看圣诞彩票广告时那样 445 00:31:39,403 --> 00:31:41,963 ‎或是像我们替她 ‎向救助儿童会捐款时那样 446 00:31:42,043 --> 00:31:43,803 ‎那次我们还给她买了香奈儿的口红 447 00:31:43,883 --> 00:31:47,123 ‎-但她哭还是因为捐款 ‎-我不确定 448 00:31:47,203 --> 00:31:49,723 ‎-您拨打的电话… ‎-她关机了 449 00:31:49,803 --> 00:31:52,683 ‎-她知道我们会打给她 ‎-没准她在地铁上 450 00:31:52,763 --> 00:31:55,843 ‎-要薯条还是薯角? ‎-你知道出版商的地址吗? 451 00:31:55,923 --> 00:31:57,163 ‎-知道 ‎-那就行 452 00:31:57,243 --> 00:31:58,883 ‎-你们在开玩笑吗? ‎-没有 453 00:31:58,963 --> 00:32:00,803 ‎-真的吗? ‎-尼雷亚 我们走 454 00:32:00,883 --> 00:32:03,043 ‎-但我们就要开饭了 ‎-我们走 455 00:32:03,123 --> 00:32:04,603 ‎-我才点了餐 ‎-我不在乎 456 00:32:04,683 --> 00:32:05,883 ‎“我才点了餐” 457 00:32:34,483 --> 00:32:35,523 ‎别去签约! 458 00:32:35,603 --> 00:32:36,803 ‎该死 劳拉 459 00:32:36,883 --> 00:32:38,483 ‎-抱歉 紧急情况 ‎-别去! 460 00:32:38,563 --> 00:32:40,963 ‎-你们来这里做什么? ‎-你正在犯错误 461 00:32:41,043 --> 00:32:43,363 ‎-你们不是在吃午餐吗? ‎-我也是这么说的 462 00:32:43,443 --> 00:32:45,843 ‎你不想签约 我了解你 红发妹 463 00:32:47,683 --> 00:32:49,523 ‎不 你不了解我 我的头发是染的 464 00:32:49,603 --> 00:32:50,843 ‎-真的吗? ‎-这不重要 465 00:32:50,923 --> 00:32:53,523 ‎那本书不是杜文特的 ‎那是你最近一年的生活 466 00:32:53,603 --> 00:32:56,723 ‎-必须要署你的名字 ‎-那是我的书 我想怎样都可以 467 00:32:56,803 --> 00:32:58,923 ‎这本书不只属于你 也属于我 468 00:32:59,003 --> 00:33:01,123 ‎-还有我 还有尼雷亚 ‎-书是我写的 469 00:33:03,843 --> 00:33:06,643 ‎-你要做什么? ‎-我有幽闭恐惧症 470 00:33:06,723 --> 00:33:08,883 ‎现在要怎样?我要迟到了 471 00:33:08,963 --> 00:33:11,643 ‎-这次你能不能别以自我为中心了? ‎-你说什么? 472 00:33:11,723 --> 00:33:14,763 ‎我们受够了 ‎你从来不选择自己真心想要的东西 473 00:33:14,843 --> 00:33:19,043 ‎然后你就没完没了地给我们发语音 ‎因为你无法接受自己的决定 474 00:33:19,883 --> 00:33:20,723 ‎我受不了了 475 00:33:20,803 --> 00:33:24,243 ‎-我受不了了 我要崩溃了 ‎-你能别这样吗? 476 00:33:24,323 --> 00:33:26,803 ‎我们只想要你诚实面对自己 477 00:33:26,883 --> 00:33:29,883 ‎-就像你跟博尔哈那样? ‎-真是够卑鄙的 478 00:33:29,963 --> 00:33:32,323 ‎很抱歉 我们没有你这种意志力 479 00:33:32,403 --> 00:33:34,563 ‎-她表里不一 ‎-你为什么这么说? 480 00:33:34,643 --> 00:33:36,083 ‎你说呢? 481 00:33:36,163 --> 00:33:39,483 ‎我不知道在柬埔寨发生了什么 ‎但对于一个刚出柜的人来说 482 00:33:39,563 --> 00:33:41,003 ‎你真是浑身充满了陈腐 483 00:33:41,083 --> 00:33:43,443 ‎别吵了 这解决不了任何问题 484 00:33:43,523 --> 00:33:46,883 ‎卡门说得对 ‎小瓦 你得告诉我们发生了什么事 485 00:33:52,883 --> 00:33:55,723 ‎我去见维克多 ‎结果他跟另一个女人在一起 486 00:33:56,323 --> 00:33:57,203 ‎就这样? 487 00:33:58,683 --> 00:34:01,683 ‎没有男人值得你失去自信 488 00:34:02,763 --> 00:34:05,043 ‎-劳拉还在跟塞尔吉奥交往 ‎-你这个贱人 489 00:34:05,123 --> 00:34:07,443 ‎你应该开始听从你自己的建议 490 00:34:07,523 --> 00:34:09,123 ‎嘿 你们觉得热吗? 491 00:34:09,203 --> 00:34:11,603 ‎我是在跟塞尔吉奥交往 ‎但只是炮友而已 492 00:34:11,683 --> 00:34:14,443 ‎-你没有告诉我们 ‎-我不想你们评判我 493 00:34:14,523 --> 00:34:16,283 ‎或是你不想听到真话 494 00:34:28,003 --> 00:34:28,843 ‎该死 495 00:34:38,403 --> 00:34:39,243 ‎那么 496 00:34:40,043 --> 00:34:42,083 ‎如果我们都要诚实的话 497 00:34:43,403 --> 00:34:46,763 ‎我不确定我还能不能 ‎维持跟博尔哈的关系 498 00:34:49,363 --> 00:34:51,723 ‎你们帮我安排了 ‎一次我并不享受的旅行 499 00:34:52,443 --> 00:34:54,323 ‎葛洛丽亚和我没有任何共同点 500 00:34:54,403 --> 00:34:57,243 ‎我们甚至无法决定 ‎是否要分享一张沙发 501 00:35:03,403 --> 00:35:04,243 ‎过来 502 00:35:20,643 --> 00:35:24,883 ‎卡门 你是我认识的 ‎最聪明的三个人之一 503 00:35:26,723 --> 00:35:30,483 ‎如果连你都无法平衡好 ‎恋爱与工作的话 504 00:35:31,243 --> 00:35:32,603 ‎我不知道谁还可以 505 00:35:37,443 --> 00:35:40,763 ‎劳拉 塞尔吉奥是个渣男 你很清楚 506 00:35:40,843 --> 00:35:42,163 ‎他是个渣男 507 00:35:43,323 --> 00:35:44,923 ‎但屌很漂亮 508 00:35:46,203 --> 00:35:48,523 ‎再漂亮的屌也不值得 ‎你忍受让他如此对你 509 00:35:52,683 --> 00:35:53,523 ‎尼雷亚 510 00:35:54,803 --> 00:35:57,123 ‎如果你无法跟某人分享一张沙发 511 00:35:57,643 --> 00:36:00,523 ‎或许是因为那个人不适合你 对吗? 512 00:36:07,723 --> 00:36:10,163 ‎-这跟搭出租车没什么关系 ‎-什么? 513 00:36:15,963 --> 00:36:17,603 ‎你在语音信息里说 514 00:36:18,163 --> 00:36:21,843 ‎“要想带着尊严逃走 ‎你至少得要搭得起出租车” 515 00:36:23,603 --> 00:36:25,403 ‎或许我们需要做的是 516 00:36:26,363 --> 00:36:27,363 ‎停止逃避 517 00:36:36,203 --> 00:36:38,283 ‎进了门 你带着实习生 518 00:36:53,683 --> 00:36:54,523 ‎你好吗? 519 00:36:55,843 --> 00:36:56,843 ‎我们需要谈谈 520 00:37:00,843 --> 00:37:01,683 ‎好了 521 00:37:07,963 --> 00:37:08,803 ‎你好 522 00:37:10,083 --> 00:37:11,643 ‎-那么? ‎-请进 523 00:37:15,763 --> 00:37:16,843 ‎我们来看看 524 00:37:17,803 --> 00:37:19,003 ‎我一直在想 525 00:37:19,803 --> 00:37:24,043 ‎你觉得我们能不能做兼职竞争者 526 00:37:24,123 --> 00:37:25,683 ‎都拥有自己的空间 527 00:37:26,483 --> 00:37:28,763 ‎但同时还做全职情侣呢? 528 00:37:33,723 --> 00:37:34,643 ‎听我说 我… 529 00:37:35,443 --> 00:37:39,483 ‎老实说 我很荣幸能与你竞争 530 00:37:57,603 --> 00:37:59,443 ‎你在犯一个大错误 531 00:38:00,723 --> 00:38:01,563 ‎或许吧 532 00:38:02,643 --> 00:38:04,963 ‎但至少这个错误署的是我的名字 533 00:38:34,123 --> 00:38:36,043 ‎就是这样 我就喜欢这样 534 00:38:40,123 --> 00:38:41,283 ‎但我不想这样 535 00:38:41,803 --> 00:38:43,483 ‎-怎么了? ‎-我不想这样 536 00:38:44,003 --> 00:38:45,443 ‎我不想这么做 537 00:38:45,963 --> 00:38:46,803 ‎怎么了? 538 00:38:47,843 --> 00:38:49,763 ‎请带上你的东西走吧 539 00:38:51,683 --> 00:38:52,883 ‎你是认真的吗? 540 00:38:54,443 --> 00:38:55,283 ‎这件事 541 00:38:56,083 --> 00:38:57,363 ‎并不值得 542 00:39:17,883 --> 00:39:19,003 ‎出租车? 543 00:39:19,083 --> 00:39:19,923 ‎不用 谢谢 544 00:40:55,523 --> 00:40:58,643 ‎字幕翻译:张亮