1 00:00:07,163 --> 00:00:09,363 Esse livro não é só teu. Também é meu. 2 00:00:09,443 --> 00:00:12,043 - E meu. E da Nerea. - Eu é que o escrevi. 3 00:00:13,283 --> 00:00:15,963 - Que estás a fazer? - Sou claustrofóbica. 4 00:00:16,043 --> 00:00:19,763 - E agora? Vou chegar tarde. - Para variar, isto não é só sobre ti. 5 00:00:19,843 --> 00:00:21,323 - Desculpa? - Estamos fartas 6 00:00:21,403 --> 00:00:25,403 de que não faças o que queres. E depois mandas mensagens intermináveis 7 00:00:25,483 --> 00:00:28,003 porque não te conformas com a tua decisão. 8 00:00:28,843 --> 00:00:29,683 Não consigo. 9 00:00:29,763 --> 00:00:33,163 - Não consigo. Estou a passar-me. - Podes parar, por favor? 10 00:00:33,243 --> 00:00:35,723 Queremos que sejas sincera contigo mesma. 11 00:00:35,803 --> 00:00:38,803 - Como foste com o Borja? - Golpe baixo. 12 00:00:38,883 --> 00:00:41,243 Lamento que não tenhamos a tua força de vontade. 13 00:00:41,323 --> 00:00:43,483 - Não tem assim tanta. - Que queres dizer? 14 00:00:43,563 --> 00:00:44,923 Diz-me tu. 15 00:00:45,003 --> 00:00:48,363 Não sei o que aconteceu no Camboja, mas para quem saiu agora do armário, 16 00:00:48,443 --> 00:00:49,923 não tens grande estilo. 17 00:00:50,003 --> 00:00:52,323 Parem, discutir não resolve nada. 18 00:00:52,403 --> 00:00:56,163 A Carmen tem razão. Val, tens de nos dizer o que aconteceu. 19 00:01:11,723 --> 00:01:13,523 BASEADA NOS LIVROS DE ELÍSABET BENAVENT 20 00:01:15,843 --> 00:01:17,843 UMA SEMANA ANTES 21 00:01:19,683 --> 00:01:22,283 2.1 PARAR DE FUGIR 22 00:01:25,963 --> 00:01:28,283 VÍCTOR - HÁ TRÊS SEMANAS 23 00:01:28,363 --> 00:01:32,243 VOU ESPERAR QUE ME LIGUES, VALÉRIA. MAS NÃO VOU ESPERAR PARA SEMPRE. 24 00:01:51,883 --> 00:01:55,723 Meninas, voltei de Valência para a minha dura realidade espanhola. 25 00:01:56,403 --> 00:01:58,323 Para a praça Memoria Trans. 26 00:01:59,123 --> 00:02:00,723 Muito bem. Cá vamos. 27 00:02:02,723 --> 00:02:04,363 Sei que andei desaparecida, 28 00:02:04,443 --> 00:02:07,163 mas tinha de me afastar e estar com a minha sobrinha. 29 00:02:07,243 --> 00:02:09,763 Depois mando-vos fotos, ela está crescida. 30 00:02:09,843 --> 00:02:13,683 Já agora, Carmen, a minha irmã adorou o teu presente. 31 00:02:13,763 --> 00:02:15,683 Olhem, para ser honesta, 32 00:02:15,763 --> 00:02:19,763 ir a Valência para pensar não ajudou. Ainda não respondi ao Víctor. 33 00:02:19,843 --> 00:02:22,683 Não aguento a pressão de ter a bola do meu lado. 34 00:02:22,763 --> 00:02:25,683 Joaquín Ortal, o vice-presidente da empresa do Jorge Rubio, 35 00:02:25,763 --> 00:02:27,803 está à sua espera. Venha comigo. 36 00:02:27,883 --> 00:02:28,843 Ótimo, obrigada. 37 00:02:28,923 --> 00:02:32,283 Sou escritora, mas, com ele, fico sem palavras. 38 00:02:34,683 --> 00:02:37,363 E sem falar do outro homem que me tira o sono. 39 00:02:37,443 --> 00:02:39,963 Pierre Duvont. Não te rias, Nerea, 40 00:02:40,043 --> 00:02:42,403 sei que achas que é um nome ridículo. 41 00:02:43,843 --> 00:02:45,043 Vamos de autocarro. 42 00:02:46,923 --> 00:02:50,243 Lola, gostava de ver as coisas com tanta clareza como tu. 43 00:02:57,403 --> 00:03:00,443 Agora que sabem tudo sobre a minha vida triste, 44 00:03:00,523 --> 00:03:04,123 podemos encontrar-nos e põem-me a par das vossas? Adoro-vos. 45 00:03:14,723 --> 00:03:16,523 TERMOS E CONDIÇÕES DO CONTRATO 46 00:03:16,603 --> 00:03:19,603 A AUTORA, VALÉRIA FÉRRIZ, RENUNCIA AO USO DO SEU NOME A FAVOR 47 00:03:19,683 --> 00:03:21,323 DO PSEUDÓNIMO PIERRE DUVONT 48 00:03:25,963 --> 00:03:29,203 A AUTORA RECEBERÁ O MONTANTE DE 15 MIL EUROS 49 00:03:30,523 --> 00:03:31,483 Vamos lá. 50 00:03:32,043 --> 00:03:35,203 Vá lá! Não sabes que não podes fazer isso? 51 00:03:39,843 --> 00:03:41,283 15 MIL EUROS - PSEUDÓNIMO 52 00:03:44,923 --> 00:03:46,043 ASSINATURA DA AUTORA 53 00:03:59,723 --> 00:04:00,603 Pare aqui. 54 00:04:02,483 --> 00:04:05,403 Eis uma questão. O tema é um dilema editorial. 55 00:04:05,923 --> 00:04:09,363 Escrever "escritor esfomeado" fica bem numa biografia, 56 00:04:09,443 --> 00:04:12,683 mas o que faço? Devo vender a minha alma à editora? 57 00:04:12,763 --> 00:04:16,283 Ou sentir-me muito digna a arrastar a mala por Madrid? 58 00:04:17,403 --> 00:04:18,243 Foda-se! 59 00:04:19,963 --> 00:04:21,323 Pelo amor de Deus! 60 00:04:22,283 --> 00:04:23,803 Mala de merda! 61 00:04:25,283 --> 00:04:26,563 TU - HÁ TRÊS SEMANAS 62 00:04:26,643 --> 00:04:30,403 VOU ESPERAR QUE ME LIGUES, VALÉRIA. MAS NÃO VOU ESPERAR PARA SEMPRE. 63 00:04:30,923 --> 00:04:33,203 Lola - Olá, tudo bem? 64 00:04:33,283 --> 00:04:35,203 Espera, vou mandar-te um emoji. 65 00:04:37,603 --> 00:04:39,043 Desculpa, tens razão. 66 00:04:39,923 --> 00:04:43,043 Tu é que me pediste para vir cá ter antes do trabalho. 67 00:04:43,123 --> 00:04:44,203 Estou de volta. 68 00:04:44,283 --> 00:04:46,923 Fala-me da mudança. É uma mansão, certo? 69 00:04:47,003 --> 00:04:47,843 É mesmo. 70 00:04:48,323 --> 00:04:52,563 O estúdio renovou-a, os meus pais decidiram ficar com ela. 71 00:04:52,643 --> 00:04:56,243 Às vezes, deixam-me ficar com os dossiês de tradução. 72 00:04:56,323 --> 00:04:58,363 - É exatamente o mesmo. - Sim, é. 73 00:05:05,803 --> 00:05:06,843 O que foi? 74 00:05:08,483 --> 00:05:11,683 Prometi a mim mesmo que não ia perguntar. Deves imaginar o que é. 75 00:05:11,763 --> 00:05:13,283 Não sei do que falas. 76 00:05:14,323 --> 00:05:16,363 - Sim, sabes. - Não, a sério. 77 00:05:19,043 --> 00:05:21,643 - Sabes algo da Valéria? - Eu sabia! 78 00:05:22,683 --> 00:05:25,403 Mandou-me um áudio de oito minutos há bocado. 79 00:05:25,483 --> 00:05:28,043 - Como está? - Não sei, não ouvi. 80 00:05:28,123 --> 00:05:29,403 Não percebo… 81 00:05:30,443 --> 00:05:32,963 Não me dá sinais de vida, é um desastre, 82 00:05:33,043 --> 00:05:35,403 é caótica, trapalhona, insegura… 83 00:05:36,043 --> 00:05:37,483 E, mesmo assim, adoro-a. 84 00:05:38,283 --> 00:05:39,323 É a minha Val. 85 00:05:40,003 --> 00:05:42,723 Mas não quero estar à espera que o telefone toque. 86 00:05:42,803 --> 00:05:47,123 Olha, como amiga da Valéria, diria que ela precisa de tempo. 87 00:05:47,203 --> 00:05:50,763 Mas, como tua amiga, diria que 88 00:05:50,843 --> 00:05:53,363 é hora de parar de olhar para o telemóvel. 89 00:05:53,963 --> 00:05:56,603 Está confiscado… por hoje. 90 00:06:32,883 --> 00:06:34,163 Nada de fotos. 91 00:06:34,243 --> 00:06:36,443 Não. Não me tires fotos. 92 00:06:37,643 --> 00:06:39,963 Não me tires fotos. Não! 93 00:06:40,043 --> 00:06:42,603 Não, por favor, para. Tenho de me focar. 94 00:06:42,683 --> 00:06:44,483 - Não. - Não toques na câmara. 95 00:06:44,563 --> 00:06:45,763 Não quero. 96 00:06:45,843 --> 00:06:48,283 Quando os teus olhos se cruzaram 97 00:06:50,683 --> 00:06:52,883 Com os meus 98 00:06:53,523 --> 00:06:57,003 Foi amor à primeira vista 99 00:06:58,643 --> 00:07:00,483 Era o destino 100 00:07:01,723 --> 00:07:04,243 Numa manhã bem cedo 101 00:07:05,523 --> 00:07:08,363 Acordei com um suspiro 102 00:07:09,523 --> 00:07:12,323 Sonhei que o teu corpo 103 00:07:12,403 --> 00:07:15,963 Se fundia com o meu 104 00:07:18,803 --> 00:07:21,163 E tu… 105 00:07:21,243 --> 00:07:24,683 Podes fingir que não o vês 106 00:07:25,163 --> 00:07:27,923 Também o podes negar 107 00:07:29,043 --> 00:07:31,603 Podes continuar com a tua vida 108 00:07:32,883 --> 00:07:35,723 E eu vou continuar com a minha 109 00:07:36,883 --> 00:07:39,003 Podes dizer que tens medo 110 00:07:40,803 --> 00:07:42,803 Eu também tenho medo 111 00:07:42,883 --> 00:07:44,043 É muito forte. 112 00:07:45,123 --> 00:07:47,883 Podes achar que foi coincidência 113 00:07:47,963 --> 00:07:51,203 Mas vou dizer-te a verdade 114 00:07:51,963 --> 00:07:53,243 Outra volta. 115 00:07:55,883 --> 00:07:58,403 Mas vou dizer-te… 116 00:07:59,563 --> 00:08:01,843 A verdade 117 00:08:30,403 --> 00:08:32,043 - Aonde vamos? - Aqui! 118 00:08:32,123 --> 00:08:33,563 - Ora, ora! - Olá. 119 00:08:33,643 --> 00:08:36,483 Enviaste-nos numa caça ao tesouro para te vermos. 120 00:08:36,563 --> 00:08:38,523 Estava tão ansiosa por isto. 121 00:08:39,683 --> 00:08:42,923 Querida, pensei que íamos a uma esplanada. 122 00:08:43,003 --> 00:08:46,083 Estou sem dinheiro. Isto é mais barato e bonito. 123 00:08:46,163 --> 00:08:47,363 Sim, é verdade. 124 00:08:47,443 --> 00:08:49,483 Sim, é lindo. 125 00:08:49,563 --> 00:08:53,483 Espera até a Carmen chegar, vai deixar o parque como um queijo. 126 00:08:54,243 --> 00:08:57,243 Trouxe cerveja sem glúten e picles bebés. 127 00:08:57,323 --> 00:08:58,723 Meu Deus, até te beijava. 128 00:08:58,803 --> 00:09:00,043 - Miúdas! - Olha ela! 129 00:09:00,123 --> 00:09:01,483 Tanta sensualidade! 130 00:09:01,563 --> 00:09:03,083 - Que gira! - Cuidado! 131 00:09:04,803 --> 00:09:05,883 Olá! 132 00:09:06,843 --> 00:09:09,403 Podiam ter-me avisado que íamos beber no parque. 133 00:09:09,483 --> 00:09:12,123 - Teria trazido o djembe. - Que snobes! 134 00:09:12,203 --> 00:09:14,683 É um piquenique. E são três euros cada. 135 00:09:14,763 --> 00:09:15,883 Três? 136 00:09:15,963 --> 00:09:17,563 A minha linda cambojana. 137 00:09:18,043 --> 00:09:20,323 - Deixa ver. Não estás morena. - Não. 138 00:09:20,403 --> 00:09:23,803 Ainda bem que voltaste. Íamos dar-te como desaparecida. 139 00:09:23,883 --> 00:09:26,603 - Sei que andei um pouco desaparecida. - Um pouco? 140 00:09:26,683 --> 00:09:29,123 Mandei mais mensagens e estava noutro fuso horário. 141 00:09:29,203 --> 00:09:32,203 - Como foi Valência? - Valência correu bem. 142 00:09:32,283 --> 00:09:36,483 Passei tempo com a família e assim. Mas preciso de vos ouvir. 143 00:09:36,563 --> 00:09:39,403 De onde vens? Estás muito gira. 144 00:09:39,483 --> 00:09:41,083 - Sim. - Sim. 145 00:09:42,843 --> 00:09:46,443 O Jorge Rubio disse-me que é das pessoas mais talentosas que ele conhece. 146 00:09:46,523 --> 00:09:49,363 - Obrigada. - A outra é o seu colega, Borja. 147 00:09:51,363 --> 00:09:53,043 Daí lhe termos oferecido o cargo. 148 00:09:53,883 --> 00:09:54,723 Ai sim? 149 00:09:55,963 --> 00:09:57,723 Bem, não fazia ideia. 150 00:09:57,803 --> 00:10:00,963 Bem, não sabíamos que ia mudar de ideias. 151 00:10:01,043 --> 00:10:01,923 Claro. 152 00:10:02,003 --> 00:10:06,323 Às vezes, as pessoas têm de reorganizar prioridades. 153 00:10:06,403 --> 00:10:07,323 - Pois. - Sim. 154 00:10:12,003 --> 00:10:13,243 Tenho uma ideia. 155 00:10:14,363 --> 00:10:18,083 Porque não me mostras as tuas ideias para o lançamento do batom? 156 00:10:18,163 --> 00:10:19,003 Como? 157 00:10:19,763 --> 00:10:22,003 Ainda não assinámos com o Borja. 158 00:10:22,083 --> 00:10:25,603 Posso pedir-lhe o mesmo e depois decidir. 159 00:10:31,763 --> 00:10:34,443 Está bem. Já sei. Fiz merda. 160 00:10:34,523 --> 00:10:38,243 Pensei que nos ofereceria o trabalho aos dois por nos conhecer como equipa. 161 00:10:38,323 --> 00:10:42,363 E disse-lhe que era melhor eu contar ao Borja. 162 00:10:42,443 --> 00:10:47,163 Sei que isto pode parecer uma traição, mas… 163 00:10:47,243 --> 00:10:48,363 Pode? Parece mesmo. 164 00:10:49,323 --> 00:10:51,563 Bem… mas ofereceram-mo primeiro. 165 00:10:51,643 --> 00:10:53,163 E tu rejeitaste-o. 166 00:10:53,243 --> 00:10:55,963 - Nerea, mas não é assim tão simples. - Sim, é. 167 00:10:56,043 --> 00:10:58,083 É o meu trabalho e o meu parceiro. 168 00:10:58,163 --> 00:11:00,843 - Vais deixar o teu emprego por ele? - Tinha de pensar. 169 00:11:00,923 --> 00:11:02,723 - Calma. - Não, não é justo. 170 00:11:02,803 --> 00:11:06,123 Ele aceitou sem hesitar. Não posso fazer o mesmo? 171 00:11:06,203 --> 00:11:07,723 Nisso, tens toda a razão. 172 00:11:07,803 --> 00:11:10,363 - Está bem. - Como é que ele reagiu? 173 00:11:11,923 --> 00:11:13,203 A questão é… 174 00:11:15,363 --> 00:11:17,763 O segundo apelido é Ferrar, certo? 175 00:11:32,683 --> 00:11:35,883 - Ele vai entender. - Mentiste-lhe. Ele não te mentiu. 176 00:11:35,963 --> 00:11:38,043 Está bem, sou uma pessoa horrível. 177 00:11:38,123 --> 00:11:40,603 Não, não és. E tu tens de relaxar. 178 00:11:40,683 --> 00:11:43,603 Vieste de um ambiente quente, mas estás mais fria que nunca. 179 00:11:46,763 --> 00:11:50,083 - Aconteceu algo com a Gloria? - Não. Está tudo bem. 180 00:11:50,163 --> 00:11:52,003 E não nos vais falar da viagem? 181 00:11:52,083 --> 00:11:54,803 Diz-nos o importante. E o Pierre Duvont? 182 00:11:54,883 --> 00:11:57,243 Eu disse-vos na mensagem de voz. 183 00:11:57,883 --> 00:11:59,723 Estava em modo avião. 184 00:12:01,603 --> 00:12:04,523 Não, não te posso mentir. Não a ouvi. 185 00:12:05,323 --> 00:12:07,683 E eu é que andei desaparecida. 186 00:12:07,763 --> 00:12:08,603 Sim. 187 00:12:11,443 --> 00:12:14,083 Também não ouvi. Estou sempre a trabalhar. 188 00:12:15,443 --> 00:12:16,283 A toda a hora. 189 00:12:32,723 --> 00:12:34,883 Estou exausta. 190 00:12:36,923 --> 00:12:39,923 Bem, disse-vos que ainda não decidi. 191 00:12:40,603 --> 00:12:41,803 Preciso do dinheiro, 192 00:12:41,883 --> 00:12:45,243 mas o Impostor é muito pessoal. - Eu aceitava o dinheiro. 193 00:12:45,323 --> 00:12:48,843 Tenho a minha dignidade, mas desempregada e a viver à custa da Lola. 194 00:12:48,923 --> 00:12:52,083 Não é só o dinheiro. O livro custou-me o casamento. 195 00:12:52,603 --> 00:12:56,483 E chama-se Impostor. Publicá-lo com um pseudónimo seria irónico. 196 00:13:00,563 --> 00:13:03,603 E se tivessem ouvido o áudio, sabiam que não é o único problema. 197 00:13:04,443 --> 00:13:06,163 Deixa-me adivinhar. Olhos verdes? 198 00:13:06,243 --> 00:13:08,563 E andas a ignorá-lo há semanas. 199 00:13:08,643 --> 00:13:09,843 Ele disse-te, certo? 200 00:13:10,443 --> 00:13:11,603 Fui ao trabalho dele. 201 00:13:18,243 --> 00:13:19,523 Posso ajudá-la? 202 00:13:22,043 --> 00:13:23,083 - Olá. - Olá. 203 00:13:23,763 --> 00:13:24,763 Sim. 204 00:13:24,843 --> 00:13:26,683 Sim, olhe… 205 00:13:26,763 --> 00:13:29,603 … procuro o Víctor Andradas. - O pai ou o filho? 206 00:13:30,243 --> 00:13:32,083 Espero que ainda seja só filho. 207 00:13:32,163 --> 00:13:33,643 Um momento, por favor. 208 00:13:49,163 --> 00:13:54,483 ADRI: COMO ESTAVA VALÊNCIA? A TUA MÃE DISSE QUE ESTÁS EM MADRID. 209 00:14:09,323 --> 00:14:13,643 SÓ QUERO SABER COMO ESTÁS. 210 00:14:13,723 --> 00:14:16,603 SÓ QUERO SABER COMO ESTÁS 211 00:14:30,443 --> 00:14:31,283 Olá. 212 00:14:38,483 --> 00:14:40,043 Víctor, está aqui alguém para ti. 213 00:14:42,723 --> 00:14:45,323 - Estava aqui mesmo. - Era uma cliente? 214 00:14:46,163 --> 00:14:47,163 Acho que não. 215 00:14:48,763 --> 00:14:50,363 - Obrigado. - De nada. 216 00:14:55,803 --> 00:14:57,803 Recebi uma mensagem do Adrián e passei-me. 217 00:14:57,883 --> 00:15:00,483 Separaram-se. Podes fazer o que quiseres. 218 00:15:00,563 --> 00:15:03,683 Mas não deixo de sentir que o estou a trair. 219 00:15:03,763 --> 00:15:05,923 Isso é tudo na tua cabeça. 220 00:15:10,123 --> 00:15:11,203 O que se passa? 221 00:15:13,283 --> 00:15:16,363 Estás mais preocupada com o teu ex do que com o homem de quem gostas. 222 00:15:17,763 --> 00:15:20,363 Não é justo para ele nem para ti, Val. 223 00:15:20,923 --> 00:15:21,843 Sim. 224 00:15:21,923 --> 00:15:24,843 Sim, eu sei. Mas ele deixa-me nervosa 225 00:15:24,923 --> 00:15:26,083 e … 226 00:15:26,163 --> 00:15:27,603 … também um bocado… 227 00:15:29,763 --> 00:15:30,683 … já sabem. 228 00:15:31,643 --> 00:15:32,723 Excitada. 229 00:15:35,043 --> 00:15:38,483 Vou enviar-te a morada da mansão dele. 230 00:15:38,563 --> 00:15:40,043 Eu penso no Víctor e… 231 00:15:45,523 --> 00:15:46,403 Foda-se! 232 00:15:46,483 --> 00:15:48,843 Merda! Que nojo! 233 00:15:50,083 --> 00:15:52,843 Bem disse que devíamos ter ido a uma esplanada. 234 00:15:53,363 --> 00:15:56,163 ASSINATURA DO AUTOR 235 00:16:17,483 --> 00:16:19,923 RENUNCIA A FAVOR DE PIERRE DUVONT 15 MIL EUROS 236 00:16:30,043 --> 00:16:32,323 Deve ter imprimido mal. 237 00:16:32,403 --> 00:16:34,243 - O meu currículo? - Sim. 238 00:16:34,323 --> 00:16:37,563 Aqui, só vejo um emprego e algum voluntariado. 239 00:16:37,643 --> 00:16:40,003 Falta o resto da sua carreira profissional. 240 00:16:43,123 --> 00:16:45,283 Não importa. Fale-me de si. 241 00:16:45,363 --> 00:16:47,923 Fui sócia da firma de advogados Bernal e Associados 242 00:16:48,003 --> 00:16:51,043 e coordenei a associação feminista de Lavapiés. 243 00:16:55,203 --> 00:16:56,243 E? 244 00:16:57,283 --> 00:16:58,123 E? 245 00:16:58,203 --> 00:17:00,003 Isso é o que tem aqui. 246 00:17:01,963 --> 00:17:04,323 É toda a sua carreira? 247 00:17:05,043 --> 00:17:07,083 Só trabalhei numa firma, 248 00:17:07,163 --> 00:17:11,643 mas tenho experiência em casos comerciais, civis e familiares… 249 00:17:11,723 --> 00:17:13,363 Na firma dos seus pais. 250 00:17:15,203 --> 00:17:18,643 Quer dizer, sou advogada. Os meus pais têm uma firma. 251 00:17:19,283 --> 00:17:22,963 Conheço a lei por dentro e por fora, não acho que seja crime. 252 00:17:33,963 --> 00:17:38,123 AMIGAS 4EVER FALASTE COM O BORJA? 253 00:17:42,243 --> 00:17:47,723 NÃO…ELE ESTAVA COM DORES DE DENTES E NÃO ERA UMA BOA ALTURA. 254 00:17:51,483 --> 00:17:56,523 E HOJE TEMOS UM EVENTO NA AGÊNCIA EM QUE AINDA TRABALHAMOS. 255 00:18:07,003 --> 00:18:11,083 NEREA - NUNCA VAI HAVER UMA BOA ALTURA. FÁ-LO DEPRESSA. 256 00:18:11,163 --> 00:18:13,203 LOLA - DIZ-LHE NO EVENTO HOJE. 257 00:18:13,283 --> 00:18:17,043 Espere dez minutos para a anestesia atuar. Volto já. 258 00:18:26,163 --> 00:18:27,683 Temos de falar sobre o trabalho. 259 00:18:27,763 --> 00:18:29,563 - Agora? - Sim, agora. 260 00:18:29,643 --> 00:18:33,643 Não te preocupes, não é sobre a agência. É sobre o… Joaquín Ortal. 261 00:18:33,723 --> 00:18:36,683 - O Joaquín Ortal? - Sim. Olha. 262 00:18:37,323 --> 00:18:39,883 Sei que te ofereceu emprego na empresa dele. 263 00:18:39,963 --> 00:18:45,203 Mas ele ofereceu o mesmo trabalho a outra pessoa. 264 00:18:45,283 --> 00:18:46,563 - Outra pessoa? - Sim. 265 00:18:46,643 --> 00:18:48,363 E essa pessoa, 266 00:18:48,443 --> 00:18:52,563 por muitas razões, não organizou as suas prioridades a tempo. 267 00:18:52,643 --> 00:18:57,443 E, depois de pensar bem, voltou para aceitar o trabalho. 268 00:18:57,523 --> 00:18:59,363 - O meu? - Sim, o teu. 269 00:19:02,403 --> 00:19:03,563 Essa pessoa… 270 00:19:05,923 --> 00:19:07,043 … sou eu. 271 00:19:07,123 --> 00:19:08,363 A sério? 272 00:19:09,883 --> 00:19:12,763 É fácil dizer isso, mas também quero o emprego. 273 00:19:12,843 --> 00:19:15,723 - Mereço-o tanto como tu. - E dizes-me agora? 274 00:19:15,803 --> 00:19:16,643 Mas… 275 00:19:17,403 --> 00:19:20,483 Quer dizer… desculpa, mas parece-me forte. 276 00:19:21,083 --> 00:19:24,203 Choca-me que penses isso sobre mim. 277 00:19:24,283 --> 00:19:26,523 Vês como estás a reagir? Foi por isso. 278 00:19:27,203 --> 00:19:29,643 Vês? Por isso é que não te disse antes. 279 00:20:07,443 --> 00:20:09,643 PARA RESISTIR À TENTAÇÃO, HÁ QUE CAIR NELA. 280 00:21:12,123 --> 00:21:15,123 - Isto deve ficar sujo facilmente. - Olha os pés. 281 00:21:17,163 --> 00:21:20,203 Vá lá, anima-te. Foi só a tua primeira entrevista. 282 00:21:20,283 --> 00:21:23,483 - Mas se forem todas assim… - Vai correr tudo bem 283 00:21:25,043 --> 00:21:28,323 As medidas estão erradas. Este sofá não tem dois metros. 284 00:21:28,403 --> 00:21:31,803 Isso não é a medida, é o preço. Dois mil euros. 285 00:21:32,723 --> 00:21:33,563 Foda-se! 286 00:21:34,843 --> 00:21:37,243 Ainda acho que é melhor ir à IKEA. 287 00:21:37,323 --> 00:21:39,963 Na IKEA, só falta pedirem-te para cortar a árvore. 288 00:21:40,043 --> 00:21:42,283 Conheço este sítio. Vale a pena o preço. 289 00:21:44,283 --> 00:21:47,163 É um bocado à justa para nós, não? 290 00:21:47,843 --> 00:21:50,683 Não estamos à procura de um sofá para nós. 291 00:21:50,763 --> 00:21:52,523 Estamos à procura de um para ti. 292 00:21:53,523 --> 00:21:55,643 Se é para mim, vou à IKEA. 293 00:21:57,843 --> 00:21:58,843 Passa-se alguma coisa? 294 00:22:00,283 --> 00:22:03,483 Sim. Estás a fazer o que fizeste durante a viagem. 295 00:22:03,563 --> 00:22:07,563 - O que fiz, se é que posso perguntar? - Fazer-me sentir uma mimada. 296 00:22:08,203 --> 00:22:10,603 Então, não te comportes como uma. 297 00:22:12,243 --> 00:22:14,203 Desculpa se gosto de sofás confortáveis 298 00:22:14,283 --> 00:22:16,523 e de beber água engarrafada no sudeste asiático. 299 00:22:16,603 --> 00:22:19,843 Sim. E café espumoso e champô chique. 300 00:22:19,923 --> 00:22:23,323 - E cerveja artesanal numa garrafa. - A cerveja enlatada sabe a metal. 301 00:22:23,403 --> 00:22:26,123 Olha, bem-vinda à classe média. 302 00:22:44,323 --> 00:22:45,163 Já percebi. 303 00:22:46,123 --> 00:22:47,403 Da reserva especial Rioja. 304 00:22:47,923 --> 00:22:51,003 Não sabia que percebias de vinho, sommelier. 305 00:22:51,723 --> 00:22:54,243 E não percebo. Peguei no mais caro. 306 00:22:56,043 --> 00:22:59,003 E se cozinharmos em tua casa? Estou esfomeado. 307 00:22:59,523 --> 00:23:02,043 Quem és tu e onde está o Sergio? 308 00:23:02,563 --> 00:23:07,043 Pensei que não querias ver filmes, jantar ou fazer coisas de casal. 309 00:23:08,363 --> 00:23:10,243 Não se trata de romance. 310 00:23:10,803 --> 00:23:12,363 É pura sobrevivência. 311 00:23:12,883 --> 00:23:15,403 Tive uma reunião, não almocei… 312 00:23:17,283 --> 00:23:19,603 … e sabes as calorias que queimamos. 313 00:23:20,283 --> 00:23:22,403 Podes ir buscar outra garrafa de vinho? 314 00:23:22,483 --> 00:23:24,803 - Outra? - Estou com muita sede. 315 00:23:24,883 --> 00:23:26,483 - Certo. - Sim. 316 00:23:26,563 --> 00:23:28,123 Sim, o vinho é por ali. 317 00:23:34,923 --> 00:23:36,883 O que fazes aqui? 318 00:23:36,963 --> 00:23:39,483 Vivo contigo, é o supermercado local. 319 00:23:39,603 --> 00:23:41,963 Não é estranho só beber cerveja em lata? 320 00:23:44,323 --> 00:23:46,203 Não ias passar a noite a casa da Gloria? 321 00:23:46,683 --> 00:23:50,563 Estou cansada e prefiro ficar em casa. O meu dia foi um desastre. 322 00:23:51,123 --> 00:23:54,643 Sim. Mais uma razão para ficares com a Gloria. 323 00:23:54,723 --> 00:23:56,323 Mas não me apetece. 324 00:23:57,163 --> 00:23:59,523 Bem, acho que é do que precisas. 325 00:23:59,603 --> 00:24:02,603 Estarem aconchegadas, fazerem oral. 326 00:24:02,683 --> 00:24:06,643 - Vamos jantar juntas. - Tenho de traduzir uma conferência. 327 00:24:06,723 --> 00:24:07,803 Agora? 328 00:24:07,883 --> 00:24:11,123 Estou atrasada. Leva isso para casa, por favor. 329 00:24:11,643 --> 00:24:13,083 - Obrigada. - E o carrinho? 330 00:24:13,163 --> 00:24:16,683 Não é meu. Não sei no que estava a pensar. 331 00:24:17,683 --> 00:24:18,523 Até logo. 332 00:24:25,203 --> 00:24:27,363 - Levo-te a jantar fora. - E a tua casa? 333 00:24:27,443 --> 00:24:30,043 Se estás com fome, não queres que cozinhe. 334 00:24:30,123 --> 00:24:32,043 - Sim, mas e o vinho? 335 00:24:32,123 --> 00:24:33,403 Já disse para irmos. 336 00:24:33,483 --> 00:24:34,563 - Agora mesmo? - Agora. 337 00:24:34,643 --> 00:24:36,323 - De certeza? - Lola? 338 00:24:38,683 --> 00:24:41,163 Olá, sou o Sergio. 339 00:24:42,283 --> 00:24:43,123 Nerea. 340 00:24:44,323 --> 00:24:46,523 Para quantas pessoas vais fazer guacamole? 341 00:24:47,643 --> 00:24:51,523 Às vezes, aparecem pessoas que não sabias que iam aparecer, 342 00:24:52,043 --> 00:24:53,163 outra vez. 343 00:24:56,443 --> 00:24:59,163 Acho que os clientes estavam felizes, certo? 344 00:24:59,243 --> 00:25:00,083 - Achas? - Sim. 345 00:25:00,163 --> 00:25:02,723 - Claro. - Estás satisfeita com tudo? 346 00:25:02,803 --> 00:25:05,363 Sim, o evento foi um sucesso. 347 00:25:06,043 --> 00:25:09,603 Agora, quero que façam um estudo de mercado 348 00:25:09,683 --> 00:25:12,323 para a marca de champô número um na Europa. 349 00:25:14,243 --> 00:25:18,283 Acho que a Carmen devia fazê-lo. É capaz de fazer as coisas sozinha. 350 00:25:18,363 --> 00:25:20,963 Sim. Há muito champô no mercado. 351 00:25:21,043 --> 00:25:24,563 O relatório deve mostrar que a concorrência não nos afeta. 352 00:25:24,643 --> 00:25:28,203 Quem melhor para falar de champô do que alguém que te faz arrancar cabelos? 353 00:25:28,283 --> 00:25:31,723 - Estiveste a planear essa. - Sim. Enquanto davas graxa. 354 00:25:31,803 --> 00:25:34,763 Já chega. Podem dizer-me o que se passa? 355 00:25:37,163 --> 00:25:40,963 Certo. Seja o que for, tratem disso e façam o relatório juntos. 356 00:25:41,683 --> 00:25:44,523 Vocês são bons. 357 00:25:45,243 --> 00:25:47,603 Mas, em equipa, são melhores. 358 00:25:54,283 --> 00:25:55,443 Meu Deus! 359 00:25:55,523 --> 00:25:56,363 Não, passa. 360 00:26:06,043 --> 00:26:11,203 Sei que não estavas à minha espera, mas estava ansiosa por te ver. 361 00:26:14,203 --> 00:26:15,043 Olá. 362 00:26:23,923 --> 00:26:25,843 Não. 363 00:26:28,403 --> 00:26:29,563 É este. 364 00:27:23,243 --> 00:27:25,083 Sei que não esperavas, mas… 365 00:27:29,643 --> 00:27:30,483 Desculpa. 366 00:27:31,203 --> 00:27:32,043 Desculpa. 367 00:27:32,123 --> 00:27:33,163 - Não. - Eu… 368 00:27:33,243 --> 00:27:35,043 - Lamento muito. - Não, espera. 369 00:27:35,603 --> 00:27:36,443 Valéria. 370 00:27:37,043 --> 00:27:38,003 Já volto. 371 00:27:38,603 --> 00:27:39,443 Valéria, espera. 372 00:27:40,923 --> 00:27:44,363 - Valéria, espera. Não vás. - Devia ter ligado, sou tão parva. 373 00:27:44,443 --> 00:27:47,883 - Deixa-me explicar. - Não há nada a explicar. Está tudo bem. 374 00:27:47,963 --> 00:27:50,283 - Não é o que parece. - Já é tarde. 375 00:27:52,803 --> 00:27:55,003 NÃO TEM SALDO! 376 00:27:55,883 --> 00:27:59,723 Estive mais de um mês à espera de uma chamada, mensagem, um gosto… 377 00:27:59,803 --> 00:28:01,483 Que esperavas de mim? 378 00:28:03,843 --> 00:28:05,003 Paciência. 379 00:28:06,083 --> 00:28:08,523 Quando se gosta de alguém, é-se paciente. 380 00:28:09,643 --> 00:28:11,923 Não sabia se estavas em Valência ou com o Adrián. 381 00:28:12,003 --> 00:28:14,323 - Podias ter perguntado à Lola. - E perguntei. 382 00:28:15,123 --> 00:28:17,083 Não quero saber de ti através da Lola. 383 00:28:20,083 --> 00:28:20,923 Está bem. 384 00:28:21,803 --> 00:28:23,003 Vou resumir. 385 00:28:23,883 --> 00:28:26,483 Tenho uma sobrinha linda. Chama-se Mar. 386 00:28:27,643 --> 00:28:28,843 Voltei a Madrid 387 00:28:28,923 --> 00:28:31,083 e ainda não sei o que fazer com o meu livro. 388 00:28:32,443 --> 00:28:33,683 Não estou com o Adrián. 389 00:28:36,883 --> 00:28:38,723 E fiz figura de parva. 390 00:28:38,803 --> 00:28:42,963 Não, não tens, Val. Ela é… A Virginia é só uma amiga. 391 00:28:44,123 --> 00:28:45,163 Só uma amiga? 392 00:28:45,243 --> 00:28:46,483 Sim, ela… 393 00:28:46,563 --> 00:28:47,403 Bem… 394 00:28:48,763 --> 00:28:50,723 Temos de falar sobre isto agora? 395 00:28:52,123 --> 00:28:55,443 Não. É melhor ires ter com a tua amiga. 396 00:28:55,523 --> 00:28:58,803 - Não tens direito a estar zangada. - Não, posso ficar zangada. 397 00:28:58,883 --> 00:29:00,483 Mesmo que não seja justo. 398 00:29:01,323 --> 00:29:03,483 Se não te importas, quero ir embora. 399 00:29:03,563 --> 00:29:05,603 - Queres que te chame um táxi? - Não. 400 00:29:05,683 --> 00:29:09,803 Não tenho dinheiro. Até assinar com a editora, vou de autocarro. 401 00:29:13,963 --> 00:29:15,963 Não sei se paguei 402 00:29:18,243 --> 00:29:21,963 Por todos os danos que causei 403 00:29:22,483 --> 00:29:24,443 Talvez isto fosse mais 404 00:29:26,483 --> 00:29:30,843 Do que posso aguentar 405 00:29:30,923 --> 00:29:33,603 Ouvi os lamentos 406 00:29:35,763 --> 00:29:39,363 Dos meus ossos a serem esmagados 407 00:29:39,443 --> 00:29:42,403 A minha alma 408 00:29:43,403 --> 00:29:44,723 Está a deixar o meu corpo 409 00:29:44,803 --> 00:29:47,923 Não tenho paz de espírito 410 00:29:48,003 --> 00:29:50,243 Na escuridão 411 00:29:51,323 --> 00:29:54,123 Não se pode dançar 412 00:29:54,203 --> 00:29:56,883 Sem tropeçar 413 00:29:57,363 --> 00:30:00,123 ESPERAREI 414 00:30:04,843 --> 00:30:06,963 VOU ESPERAR QUE ME LIGUES, VALÉRIA 415 00:30:11,683 --> 00:30:14,283 MAS NÃO VOU ESPERAR PARA SEMPRE 416 00:30:27,723 --> 00:30:28,563 Já vou. 417 00:30:30,763 --> 00:30:32,243 - Boa! - Olá. 418 00:30:33,603 --> 00:30:36,283 O Borja ainda está chateado comigo e não dá para trabalhar. 419 00:30:36,363 --> 00:30:37,563 - Olá. - Ainda? 420 00:30:37,643 --> 00:30:41,723 Temos de terminar um relatório hoje e não sei como o vamos fazer. 421 00:30:41,803 --> 00:30:42,963 Meu Deus! 422 00:30:43,963 --> 00:30:45,323 - Estou atrasada? - Sim. 423 00:30:45,403 --> 00:30:47,763 Ainda não pedimos, a Val ainda não chegou. 424 00:30:47,843 --> 00:30:48,763 Sushi? 425 00:30:48,843 --> 00:30:51,443 Não, algo barato e recheado. Tenho fome. 426 00:30:51,523 --> 00:30:54,963 É um podcast da Valéria. Quando acabar, ela já terá chegado. 427 00:30:55,043 --> 00:30:56,083 Vamos lá ver. 428 00:30:56,163 --> 00:30:59,763 Lamento o atraso. Não vou almoçar. 429 00:30:59,843 --> 00:31:02,963 Decidi assinar o contrato e tinham vaga agora. 430 00:31:03,483 --> 00:31:07,483 Sei que disse que faz parte de mim e que me custou o casamento, mas… 431 00:31:08,003 --> 00:31:11,523 Para fugir com dignidade, tens de poder apanhar um táxi. 432 00:31:12,163 --> 00:31:13,483 - Claro. - Como assim? 433 00:31:13,563 --> 00:31:17,123 Tenho de desligar. Não quero chegar atrasada. Depois falamos. 434 00:31:18,123 --> 00:31:21,283 - Estão a pensar no mesmo que eu? - Que fez a coisa certa. 435 00:31:21,363 --> 00:31:23,883 - Não pode assinar. - Vai arrepender-se. Passa-se algo. 436 00:31:23,963 --> 00:31:27,083 - Ela está falida. Algo sobre um táxi… - Ouve bem. 437 00:31:27,163 --> 00:31:29,003 Custou-me o meu casamento, mas… 438 00:31:29,683 --> 00:31:33,483 Para fugir com dignidade, tens de poder apanhar um táxi. 439 00:31:33,563 --> 00:31:35,243 - Esteve a chorar. - Não sabes isso. 440 00:31:35,323 --> 00:31:36,203 Hambúrgueres? 441 00:31:36,283 --> 00:31:39,363 A voz dela estava a tremer, como quando vê os anúncios de Natal. 442 00:31:39,443 --> 00:31:41,963 Ou quando lhe demos um donativo à Save the Children. 443 00:31:42,043 --> 00:31:43,803 Também lhe demos Chanel. 444 00:31:43,883 --> 00:31:47,123 - Mas foi por causa do donativo. - Não tenho a certeza. 445 00:31:47,203 --> 00:31:49,723 - O número para o qual ligou… - Desligou. 446 00:31:49,803 --> 00:31:52,683 - Sabia que lhe íamos ligar. - Ou está no metro. 447 00:31:52,763 --> 00:31:55,843 - Batatas fritas ou fatias de batata? - Sabes onde é a editora? 448 00:31:55,923 --> 00:31:57,163 - Sim. - Vamos. 449 00:31:57,243 --> 00:31:58,883 - Estão a brincar? - Não. 450 00:31:58,963 --> 00:32:00,803 - A sério? - Nerea, vamos. 451 00:32:00,883 --> 00:32:03,043 - Mas vamos comer. - Anda. 452 00:32:03,123 --> 00:32:04,603 - Já encomendei! - Não importa. 453 00:32:04,683 --> 00:32:05,883 "Já encomendei…" 454 00:32:34,483 --> 00:32:35,523 Não faças isso! 455 00:32:35,603 --> 00:32:36,803 Foda-se, Lola. 456 00:32:36,883 --> 00:32:38,403 - Desculpe, emergência. - Não! 457 00:32:38,483 --> 00:32:40,963 - Que fazem aqui? - Estás a cometer um erro. 458 00:32:41,043 --> 00:32:43,363 - Não iam almoçar? - Foi o que eu disse. 459 00:32:43,443 --> 00:32:45,843 Não queres assinar. Conheço-te, ruiva. 460 00:32:47,683 --> 00:32:49,523 Não conheces. Pinto o cabelo. 461 00:32:49,603 --> 00:32:50,843 - A sério? - Não importa. 462 00:32:50,923 --> 00:32:53,523 O livro não é do Duvont. É o último ano da tua vida. 463 00:32:53,603 --> 00:32:56,723 - Tem de ter o teu nome. - É o meu livro. Posso fazer o que quiser. 464 00:32:56,803 --> 00:32:58,923 O livro não é só teu. Também é meu. 465 00:32:59,003 --> 00:33:01,123 - E meu. E da Nerea. - Eu é que o escrevi. 466 00:33:03,843 --> 00:33:06,643 - Que estás a fazer? - Sou claustrofóbica. 467 00:33:06,723 --> 00:33:08,883 E agora? Vou chegar tarde. 468 00:33:08,963 --> 00:33:11,643 - Para variar, isto não é só sobre ti. - Desculpa? 469 00:33:11,723 --> 00:33:14,763 Estamos fartas de que não faças o que queres fazer. 470 00:33:14,843 --> 00:33:19,043 E depois mandas mensagens intermináveis porque não te conformas com a tua decisão. 471 00:33:19,883 --> 00:33:20,723 Não consigo. 472 00:33:20,803 --> 00:33:24,243 - Não consigo. Estou a passar-me. - Podes parar, por favor? 473 00:33:24,323 --> 00:33:26,803 Queremos que sejas sincera contigo mesma. 474 00:33:26,883 --> 00:33:29,883 - Como foste com o Borja? - Golpe baixo. 475 00:33:29,963 --> 00:33:32,323 Lamento que não tenhamos a tua força de vontade. 476 00:33:32,403 --> 00:33:34,563 - Não tem assim tanta. - Que queres dizer? 477 00:33:34,643 --> 00:33:36,083 Diz-me tu. 478 00:33:36,163 --> 00:33:39,483 Não sei que te aconteceu no Camboja, mas para quem saiu agora do armário, 479 00:33:39,563 --> 00:33:41,003 não tens grande estilo. 480 00:33:41,083 --> 00:33:43,443 Parem, discutir não resolve nada. 481 00:33:43,523 --> 00:33:46,883 A Carmen tem razão. Val, tens de nos dizer o que aconteceu. 482 00:33:52,883 --> 00:33:55,723 Fui ver o Víctor. Ele estava com outra mulher. 483 00:33:56,323 --> 00:33:57,203 Foi só isso? 484 00:33:58,683 --> 00:34:01,683 Nenhum homem merece que não dês valor a ti mesma. 485 00:34:02,763 --> 00:34:05,043 - A Lola está com o Sergio. - Sua filha da puta. 486 00:34:05,123 --> 00:34:07,443 Devias seguir os teus próprios conselhos. 487 00:34:07,523 --> 00:34:09,123 A sério, não têm calor? 488 00:34:09,203 --> 00:34:11,603 Ainda estou com o Sergio, mas é só sexo. 489 00:34:11,683 --> 00:34:14,443 - Não nos contaste. - Não queria que me julgasses. 490 00:34:14,523 --> 00:34:16,283 Ou não querias ouvir a verdade. 491 00:34:28,003 --> 00:34:28,843 Foda-se! 492 00:34:38,403 --> 00:34:39,243 Bem, 493 00:34:40,043 --> 00:34:42,083 se vamos ser sinceras, 494 00:34:43,403 --> 00:34:46,763 não sei se consigo fazer com que a relação com o Borja resulte. 495 00:34:49,363 --> 00:34:51,723 Deram-me uma viagem de que não desfrutei. 496 00:34:52,443 --> 00:34:54,323 Eu e a Gloria não temos nada em comum. 497 00:34:54,403 --> 00:34:57,243 Nem conseguimos concordar se queremos dividir um sofá. 498 00:35:03,403 --> 00:35:04,243 Venham cá. 499 00:35:20,643 --> 00:35:24,883 Carmen, és uma das três pessoas mais brilhantes que conheço. 500 00:35:26,723 --> 00:35:30,483 Se não consegues equilibrar a tua relação e o teu trabalho, 501 00:35:31,243 --> 00:35:32,603 não sei quem consegue. 502 00:35:37,443 --> 00:35:40,763 Lola, o Sergio é um monte de merda e tu sabes. 503 00:35:40,843 --> 00:35:42,163 É um monte de merda 504 00:35:43,323 --> 00:35:44,923 com uma bela pila. 505 00:35:46,203 --> 00:35:48,523 Nenhuma pila vale a pena aturar como ele te trata. 506 00:35:52,683 --> 00:35:53,523 E, Nerea, 507 00:35:54,803 --> 00:35:57,123 se não consegues partilhar um sofá com alguém, 508 00:35:57,643 --> 00:36:00,523 talvez esse alguém não seja para ti. Certo? 509 00:36:07,723 --> 00:36:10,163 - Não se trata de apanhar um táxi. - O quê? 510 00:36:15,963 --> 00:36:17,603 No áudio, disseste que 511 00:36:18,163 --> 00:36:21,843 "Para fugir com dignidade, tens de poder apanhar um táxi." 512 00:36:23,603 --> 00:36:25,403 Talvez o que temos de fazer seja 513 00:36:26,363 --> 00:36:27,363 parar de fugir. 514 00:36:36,203 --> 00:36:38,283 … a porta e levas os estagiários. 515 00:36:53,683 --> 00:36:54,523 Tudo bem? 516 00:36:55,843 --> 00:36:56,843 Temos de falar. 517 00:37:00,843 --> 00:37:01,683 Está bem. 518 00:37:07,963 --> 00:37:08,803 Olá. 519 00:37:10,083 --> 00:37:11,643 - E então? - Entra. 520 00:37:15,763 --> 00:37:16,843 Vamos lá ver. 521 00:37:17,803 --> 00:37:19,003 Estive a pensar. 522 00:37:19,803 --> 00:37:24,043 Podemos ser concorrentes a tempo parcial, 523 00:37:24,123 --> 00:37:25,683 cada um no seu espaço, 524 00:37:26,483 --> 00:37:28,763 e um casal a tempo inteiro? 525 00:37:33,723 --> 00:37:34,643 Olha, eu… 526 00:37:35,443 --> 00:37:39,483 Para ser sincero… seria uma honra competir contigo. 527 00:37:57,603 --> 00:37:59,443 Estás a cometer um grande erro. 528 00:38:00,723 --> 00:38:01,563 Talvez. 529 00:38:02,603 --> 00:38:04,963 Mas, pelo menos, o erro terá o meu nome. 530 00:38:34,123 --> 00:38:36,043 Assim, como eu gosto. 531 00:38:40,123 --> 00:38:41,283 Mas eu não quero. 532 00:38:41,803 --> 00:38:43,563 - Que se passa? - Não quero fazer isto. 533 00:38:44,003 --> 00:38:45,443 Não quero fazer isto. 534 00:38:45,963 --> 00:38:46,803 Que se passa? 535 00:38:47,843 --> 00:38:49,763 Por favor, pega nas tuas coisas e sai. 536 00:38:51,683 --> 00:38:52,883 A sério? 537 00:38:54,443 --> 00:38:55,283 A questão é 538 00:38:56,083 --> 00:38:57,363 que não vales a pena. 539 00:39:17,883 --> 00:39:19,003 Táxi? 540 00:39:19,083 --> 00:39:19,923 Não, obrigada. 541 00:40:55,523 --> 00:40:58,643 Legendas: Nuno Pereira