1 00:00:06,123 --> 00:00:07,923 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:07,963 --> 00:00:09,443 Altså, boken er min også! 3 00:00:09,563 --> 00:00:12,043 -Og min. Og Nereas. -Jeg skrev den! 4 00:00:13,283 --> 00:00:15,963 -Hva gjør du? -Jeg har klaustrofobi. 5 00:00:16,043 --> 00:00:19,763 -Hva? Jeg kommer for sent. -Det handler ikke alltid om deg. 6 00:00:19,843 --> 00:00:21,323 -Unnskyld? -Vi er lei. 7 00:00:21,403 --> 00:00:25,403 Du tar aldri det du vil, og så sender du endeløse talemeldinger 8 00:00:25,483 --> 00:00:28,003 og klager på avgjørelsen din. 9 00:00:28,843 --> 00:00:32,003 Jeg klarer det ikke. Jeg får panikk. 10 00:00:32,083 --> 00:00:33,163 Kan du gi deg? 11 00:00:33,243 --> 00:00:35,723 Du må bare være ærlig mot deg selv. 12 00:00:35,803 --> 00:00:38,803 -Slik du har vært mot Borja? -Det var ufint. 13 00:00:38,883 --> 00:00:41,243 Vi har ikke alle viljestyrken din. 14 00:00:41,323 --> 00:00:43,483 -Hun er ikke sånn hun virker. -Hva? 15 00:00:43,563 --> 00:00:44,923 Du vet hva jeg mener. 16 00:00:45,003 --> 00:00:49,923 Jeg vet ikke hva som skjedde i Kambodsja, men du lukter møllspist. 17 00:00:50,003 --> 00:00:52,323 Slutt å krangle. Dette hjelper ikke. 18 00:00:52,403 --> 00:00:55,803 Carmen har rett. Val, du må fortelle oss hva som skjedde. 19 00:01:11,683 --> 00:01:14,003 BASERT PÅ ROMANENE AV ELÍSABET BENAVENT 20 00:01:15,843 --> 00:01:17,843 ÉN UKE TIDLIGERE 21 00:01:19,683 --> 00:01:22,283 2.1 SLUTTE Å FLYKTE 22 00:01:25,963 --> 00:01:28,283 VÍCTOR - TRE UKER SIDEN 23 00:01:28,363 --> 00:01:32,243 JEG VENTER TIL DU RINGER, VALERIA. MEN JEG VENTER IKKE EVIG. 24 00:01:51,923 --> 00:01:55,723 Jeg er tilbake fra Valencia til min helspanske virkelighet. 25 00:01:56,403 --> 00:01:58,323 Til Memoria Trans-plassen. 26 00:01:59,123 --> 00:02:00,723 Ok, da drar vi. 27 00:02:02,723 --> 00:02:04,363 Jeg vet jeg har vært fjern, 28 00:02:04,443 --> 00:02:07,163 jeg trengte å koble av og å treffe niesen min. 29 00:02:07,243 --> 00:02:09,763 Jeg sender dere et bilde, hun vokser fælt. 30 00:02:09,843 --> 00:02:13,683 Forresten, Carmen, søsteren min elsket gaven din. 31 00:02:13,763 --> 00:02:15,683 For å være ærlig 32 00:02:15,763 --> 00:02:19,763 hjalp det ikke å reise vekk. Jeg har ennå ikke svart Víctor. 33 00:02:19,843 --> 00:02:22,683 Jeg takler ikke å ha ballen på min banehalvdel. 34 00:02:22,763 --> 00:02:27,843 Joaquín Ortal, visepresidenten i Jorge Rubios firma, venter. Kom. 35 00:02:27,923 --> 00:02:28,803 Flott, takk. 36 00:02:28,883 --> 00:02:32,283 Jeg er forfatter, men overfor ham blir jeg stum. 37 00:02:34,683 --> 00:02:37,363 Og så den andre mannen som holder meg våken. 38 00:02:37,443 --> 00:02:42,403 Pierre Duvont. Ikke le, Nerea, jeg vet du synes navnet er latterlig. 39 00:02:43,843 --> 00:02:45,043 Vi tar bussen. 40 00:02:46,923 --> 00:02:50,243 Skulle ønske jeg var like selvsikker som deg, Lola. 41 00:02:57,403 --> 00:03:00,443 Nå vet dere alt om det patetiske livet mitt, 42 00:03:00,523 --> 00:03:04,123 senere kan dere fortelle meg om deres. Glad i dere. 43 00:03:14,723 --> 00:03:16,443 KONTRAKTSBETINGELSER 44 00:03:16,523 --> 00:03:19,643 FORFATTEREN VALERIA FÉRIS GIR AVKALL PÅ BRUK AV NAVNET 45 00:03:19,723 --> 00:03:21,323 MOT PSEUDONYMET PIERRE DUVONT 46 00:03:25,963 --> 00:03:29,203 FORFATTEREN VIL MOTTA 15 000 EURO 47 00:03:30,523 --> 00:03:31,483 Kom igjen, da! 48 00:03:32,043 --> 00:03:35,203 Men ser du ikke at du ikke kan gjøre det, ditt nek? 49 00:03:39,843 --> 00:03:41,283 15 000 EURO - PSEUDONYM 50 00:03:44,923 --> 00:03:46,043 SIGNATUR 51 00:03:59,723 --> 00:04:00,603 Stans her. 52 00:04:02,603 --> 00:04:05,363 Jeg har en til. Tema: publiseringsdilemma. 53 00:04:05,923 --> 00:04:09,363 "Sultende forfatter"-greia ser bra ut i en bok, 54 00:04:09,443 --> 00:04:12,683 men hva gjør jeg? Selger jeg sjelen min til forlaget? 55 00:04:12,763 --> 00:04:16,283 Beholder verdigheten mens jeg drasser en koffert gjennom Madrid? 56 00:04:17,403 --> 00:04:18,243 Faen. 57 00:04:19,963 --> 00:04:21,323 Faen heller! 58 00:04:22,283 --> 00:04:23,803 Møkkakoffert! 59 00:04:25,283 --> 00:04:26,563 DEG - TRE UKER SIDEN 60 00:04:26,643 --> 00:04:30,403 JEG VENTER TIL DU RINGER, VALERIA. MEN JEG VENTER IKKE EVIG. 61 00:04:30,923 --> 00:04:33,203 LOLA: HEI, HVORDAN GÅR DET? 62 00:04:33,283 --> 00:04:35,203 Vent, la meg sende en emoji. 63 00:04:37,603 --> 00:04:39,043 Beklager, du har rett. 64 00:04:39,923 --> 00:04:43,043 Det var du som ville møtes før jobb. 65 00:04:43,123 --> 00:04:44,203 Nå er jeg her. 66 00:04:44,283 --> 00:04:46,923 Fortell om det nye huset. Det er flott, hva? 67 00:04:47,003 --> 00:04:47,843 Ja. 68 00:04:48,323 --> 00:04:52,563 Studioet pusset opp, og foreldrene mine beholdt det. Et herskapshus. 69 00:04:52,643 --> 00:04:56,243 Iblant lar de meg beholde oversettelsespapirene. 70 00:04:56,323 --> 00:04:58,363 -Samme sak. -Ja. 71 00:05:05,803 --> 00:05:06,843 Hva er det? 72 00:05:08,483 --> 00:05:11,683 Jeg lovet meg selv å ikke spørre. Du vet hva jeg mener. 73 00:05:11,763 --> 00:05:13,283 Jeg aner faktisk ikke. 74 00:05:14,323 --> 00:05:16,363 -Jo, det gjør du. -Nei. 75 00:05:19,043 --> 00:05:21,643 -Har du hørt fra Valeria? -Jeg visste det! 76 00:05:22,603 --> 00:05:25,443 Hun sendte meg en åtte minutter lang talemelding. 77 00:05:25,523 --> 00:05:28,123 -Hvordan har hun det? -Har ikke hørt på den. 78 00:05:28,203 --> 00:05:29,403 Jeg forstår ikke… 79 00:05:30,323 --> 00:05:33,003 Hun ignorerer meg, er en vandrende katastrofe, 80 00:05:33,083 --> 00:05:35,403 hun er kaotisk, klossete, usikker… 81 00:05:36,123 --> 00:05:37,483 Men jeg forguder henne. 82 00:05:38,283 --> 00:05:39,323 Sånn er Val. 83 00:05:40,003 --> 00:05:42,723 Jeg vil ikke gå og stirre på telefonen. 84 00:05:42,803 --> 00:05:47,123 Som venn av Valeria ville jeg sagt at hun trenger tid. 85 00:05:47,203 --> 00:05:53,363 Men som venn av deg vil jeg si at det er på tide å slutte å se på telefonen. 86 00:05:53,923 --> 00:05:56,603 Jeg konfiskerer telefonen din i dag. 87 00:06:32,883 --> 00:06:34,163 Ingen bilder. 88 00:06:34,243 --> 00:06:36,443 Nei. Ikke ta bilder av meg. 89 00:06:37,643 --> 00:06:39,963 Ikke ta bilder av meg. Nei! 90 00:06:40,043 --> 00:06:42,603 Nei, slutt. Jeg må konsentrere meg. 91 00:06:42,683 --> 00:06:44,483 -La være! -Ikke rør kameraet. 92 00:06:44,563 --> 00:06:45,763 Jeg vil ikke. 93 00:06:45,843 --> 00:06:48,283 Når blikket ditt 94 00:06:50,683 --> 00:06:52,883 Møtte mitt 95 00:06:53,523 --> 00:06:57,003 Var det kjærlighet ved første blikk 96 00:06:58,643 --> 00:07:00,483 Det var skjebnen 97 00:07:01,723 --> 00:07:04,243 Veldig tidlig en morgen 98 00:07:05,523 --> 00:07:08,363 Våknet jeg med et sukk 99 00:07:09,523 --> 00:07:12,323 Jeg hadde drømt at kroppen din 100 00:07:12,403 --> 00:07:15,963 Ble ett med min 101 00:07:18,803 --> 00:07:21,163 Og du… 102 00:07:21,243 --> 00:07:24,683 Kan late som om du ikke ser det 103 00:07:25,163 --> 00:07:27,923 Du kan nekte for det 104 00:07:29,043 --> 00:07:31,603 Du kan gå videre med livet ditt 105 00:07:32,883 --> 00:07:35,723 Og jeg gå videre med mitt 106 00:07:36,883 --> 00:07:39,003 Du kan si at du er redd 107 00:07:40,803 --> 00:07:42,803 Jeg er også redd 108 00:07:42,883 --> 00:07:44,043 Veldig sterk. 109 00:07:45,123 --> 00:07:47,883 Du kan tro at alt var tilfeldig 110 00:07:47,963 --> 00:07:51,203 Men jeg skal fortelle deg sannheten 111 00:07:51,963 --> 00:07:53,243 Enda en runde. 112 00:07:55,883 --> 00:07:58,403 Jeg skal fortelle deg… 113 00:07:59,563 --> 00:08:01,843 Sannheten 114 00:08:30,403 --> 00:08:32,043 -Hvor skal vi? -Her borte! 115 00:08:32,123 --> 00:08:33,563 -Neimen, se! -Hei! 116 00:08:33,643 --> 00:08:36,483 Du sendte oss på skattejakt for å finne deg. 117 00:08:36,563 --> 00:08:38,523 Jeg har gledet meg sånn! 118 00:08:39,683 --> 00:08:42,923 Jeg trodde vi skulle på en fortauskafé. 119 00:08:43,003 --> 00:08:46,083 Jeg er blakk. Dette er billigere og vakrere. 120 00:08:46,163 --> 00:08:49,483 -Det er sant. -Ja, det er vakkert. 121 00:08:49,563 --> 00:08:53,483 Carmen vil få parken til å se ut som en sveitserost. 122 00:08:54,243 --> 00:08:57,243 Jeg har med glutenfri øl og sylteagurk. 123 00:08:57,323 --> 00:08:58,723 Jeg kunne kysse deg! 124 00:08:58,803 --> 00:09:00,043 -Jenter! -Der er hun! 125 00:09:00,123 --> 00:09:03,083 -Sjekk den sexy gangen! -Forsiktig! 126 00:09:04,803 --> 00:09:05,883 Hei! 127 00:09:06,843 --> 00:09:09,403 Så det er "pils i parken"? 128 00:09:09,483 --> 00:09:12,203 -Burde tatt med djemben min. -For noen snobber. 129 00:09:12,283 --> 00:09:14,683 Vi skal ha piknik. Det blir 3 euro hver. 130 00:09:14,763 --> 00:09:15,883 Tre? 131 00:09:15,963 --> 00:09:17,563 Min vakre kambodsjer! 132 00:09:18,043 --> 00:09:20,323 -Få se. Du er ikke veldig brun. -Nei. 133 00:09:20,403 --> 00:09:23,803 Godt du er tilbake. Vi hang nesten opp Savnet-lapper. 134 00:09:23,883 --> 00:09:26,603 -Jeg vet jeg har vært litt fjern. -Litt? 135 00:09:26,683 --> 00:09:29,123 Jeg tekstet mer enn deg, i en annen tidssone. 136 00:09:29,203 --> 00:09:32,203 -Hvordan var Valencia? -Valencia var greit. 137 00:09:32,283 --> 00:09:36,483 Tilbrakte tid med familien og sånt. Men jeg må høre på dere. 138 00:09:36,563 --> 00:09:39,403 Hvor har du vært? Du ser nydelig ut. 139 00:09:39,483 --> 00:09:41,083 -Gjør jeg? -Ja. 140 00:09:42,843 --> 00:09:46,443 Jorge Rubio sa at du er veldig talentfull. 141 00:09:46,523 --> 00:09:49,363 -Takk. -Og det er også kollegaen din, Borja. 142 00:09:51,363 --> 00:09:54,723 -Derfor tilbød vi ham jobben. -Ja vel? 143 00:09:55,963 --> 00:09:57,723 Det visste jeg ikke. 144 00:09:57,803 --> 00:10:01,923 -Vi trodde ikke du ville ombestemme deg. -Selvsagt. 145 00:10:02,003 --> 00:10:06,323 Vel, iblant trenger man å omorganisere prioriteringene sine. 146 00:10:06,403 --> 00:10:07,323 -Riktig. -Ja. 147 00:10:12,003 --> 00:10:13,243 Jeg kom på noe. 148 00:10:14,443 --> 00:10:18,083 Vis meg ideene dine til den nye leppestift-lanseringen. 149 00:10:18,163 --> 00:10:19,003 Hva? 150 00:10:19,763 --> 00:10:22,003 Borja har ikke signert kontrakten. 151 00:10:22,083 --> 00:10:25,603 Jeg ber ham gjøre det samme, deretter bestemmer jeg meg. 152 00:10:31,763 --> 00:10:34,443 Ja da, jeg vet det. Jeg dreit meg ut. 153 00:10:34,523 --> 00:10:38,243 Jeg trodde han ville ansette begge, han traff oss jo som team. 154 00:10:38,323 --> 00:10:42,363 Men jeg sa at det var best at jeg fortalte Borja det. 155 00:10:42,443 --> 00:10:47,163 Ok, jeg vet det høres ut som om jeg dolker ham i ryggen, men… 156 00:10:47,243 --> 00:10:48,323 Det gjør det. 157 00:10:49,323 --> 00:10:53,163 -Men de tilbød meg det først. -Ja, men du avslo, Carmen. 158 00:10:53,243 --> 00:10:55,883 -Det er ikke så enkelt, Nerea. -Jo. 159 00:10:55,963 --> 00:10:58,083 Det er jobben min og partneren min! 160 00:10:58,163 --> 00:11:00,843 Skal du slutte på grunn av partneren din? 161 00:11:00,923 --> 00:11:02,723 -Rolig. -Det er urettferdig! 162 00:11:02,803 --> 00:11:06,123 Han takket ja uten å nøle. Kan ikke jeg gjøre det samme? 163 00:11:06,203 --> 00:11:08,723 -Du har rett. -Ok. 164 00:11:08,803 --> 00:11:10,363 Så hvordan tok han det? 165 00:11:11,923 --> 00:11:13,203 Vel, altså… 166 00:11:15,363 --> 00:11:17,763 …og andre etternavn er "Ferrar"? 167 00:11:18,283 --> 00:11:19,483 -Ferrer. -Ok. 168 00:11:32,683 --> 00:11:35,883 -Han vil forstå. -Du løy for ham. Det gjorde ikke han. 169 00:11:35,963 --> 00:11:38,043 Greit, jeg er en forferdelig person. 170 00:11:38,123 --> 00:11:40,603 Nei, det er du ikke. Og ro ned litt. 171 00:11:40,683 --> 00:11:43,603 Du var i varme strøk, men er kjølig som pokker. 172 00:11:46,763 --> 00:11:50,083 -Skjedde det noe med deg og Gloria? -Nei. Alt er bra. 173 00:11:50,163 --> 00:11:52,003 Skal du ikke fortelle om turen? 174 00:11:52,083 --> 00:11:54,803 Hva skal du gjøre med Pierre Duvont? 175 00:11:54,883 --> 00:11:57,243 Jeg fortalte det jo i talemeldingen. 176 00:11:57,883 --> 00:11:59,723 Jeg har mobilen i flymodus. 177 00:12:01,603 --> 00:12:04,523 Jeg kan ikke lyve. Jeg har ikke hørt på den. 178 00:12:05,323 --> 00:12:08,603 -Og du sier at du har vært borte. -Ja… 179 00:12:11,443 --> 00:12:14,083 Ikke jeg heller. Jeg har jobbet masse. 180 00:12:15,443 --> 00:12:16,283 Kjempemasse. 181 00:12:32,723 --> 00:12:34,883 Jeg er utmattet. 182 00:12:36,923 --> 00:12:39,923 Jeg sa at jeg fortsatt ikke vet hva jeg skal gjøre. 183 00:12:40,683 --> 00:12:43,883 Jeg trenger penger, men Bedrageren er veldig personlig. 184 00:12:43,963 --> 00:12:45,243 Ta imot pengene. 185 00:12:45,323 --> 00:12:48,843 Jeg har verdigheten min, men er arbeidsløs og bor hos Lola. 186 00:12:48,923 --> 00:12:52,083 Det er ikke bare pengene. Boken kostet meg ekteskapet. 187 00:12:52,603 --> 00:12:56,483 Den heter Bedrageren. Å bruke pseudonym ville være dråpen. 188 00:13:00,563 --> 00:13:03,603 Og i meldingen forteller jeg om min andre bekymring. 189 00:13:04,523 --> 00:13:08,563 -La meg gjette. Grønne øyne? -Du har ignorert ham i flere uker. 190 00:13:08,643 --> 00:13:09,843 Har han fortalt det? 191 00:13:10,443 --> 00:13:12,163 Jeg dro til jobben hans. 192 00:13:18,243 --> 00:13:19,523 Kan jeg hjelpe deg? 193 00:13:22,043 --> 00:13:23,083 -Hei. -Hei. 194 00:13:23,763 --> 00:13:24,763 Ja. 195 00:13:24,843 --> 00:13:26,603 Ja, altså… 196 00:13:26,683 --> 00:13:29,763 -Jeg ser etter Víctor Andradas. -Senior eller junior? 197 00:13:30,283 --> 00:13:32,083 Jeg håper han bare er junior. 198 00:13:32,163 --> 00:13:33,643 Et øyeblikk. 199 00:13:49,163 --> 00:13:54,483 ADRI: HVORDAN VAR VALENCIA? MOREN DIN SA DU ER TILBAKE I MADRID. 200 00:14:09,323 --> 00:14:13,643 JEG VILLE BARE VITE HVORDAN DU HAR DET. 201 00:14:13,723 --> 00:14:16,603 JEG VILLE BARE HØRE HVORDAN DU HAR DET 202 00:14:30,443 --> 00:14:31,283 Hei. 203 00:14:38,483 --> 00:14:40,043 Víctor, du har besøk. 204 00:14:42,723 --> 00:14:45,323 -Hun var her nettopp. -Var hun en klient? 205 00:14:46,163 --> 00:14:47,243 Jeg tror ikke det. 206 00:14:48,763 --> 00:14:50,363 -Takk. -Ingen årsak. 207 00:14:55,803 --> 00:14:57,803 Jeg fikk en melding fra Adrián. 208 00:14:57,883 --> 00:15:00,483 Dere er separert. Du kan gjøre hva du vil. 209 00:15:00,563 --> 00:15:03,683 Jeg føler allikevel at jeg sviker ham. 210 00:15:03,763 --> 00:15:05,923 Det er bare i hodet ditt. 211 00:15:10,123 --> 00:15:11,203 Hva er det med deg? 212 00:15:13,323 --> 00:15:16,363 Du er mer opptatt av eksen din enn fyren du liker. 213 00:15:17,763 --> 00:15:20,363 Det er ikke rettferdig mot noen av dere. 214 00:15:20,923 --> 00:15:24,843 Jo da, jeg vet det. Men han gjør meg nervøs 215 00:15:24,923 --> 00:15:27,603 Og også litt… 216 00:15:29,763 --> 00:15:30,683 Du vet. 217 00:15:31,683 --> 00:15:32,723 Kåt. 218 00:15:35,043 --> 00:15:38,483 Jeg sender deg adressen til det nye huset hans. 219 00:15:38,563 --> 00:15:40,043 Jeg tenker på Víctor og… 220 00:15:45,523 --> 00:15:46,403 Faen! 221 00:15:46,483 --> 00:15:48,843 Herregud, så ekkelt! 222 00:15:50,083 --> 00:15:52,843 Vi burde ha gått på en fortauskafé. 223 00:15:53,363 --> 00:15:56,163 FORFATTERENS SIGNATUR 224 00:16:17,483 --> 00:16:19,923 MOT NAVNET PIERRE DUVONT 15 000 EURO 225 00:16:30,043 --> 00:16:32,323 Den må ha blitt skrevet ut feil. 226 00:16:32,403 --> 00:16:34,243 -CV-en min? -Ja. 227 00:16:34,323 --> 00:16:37,563 Jeg ser bare én jobb og litt frivillig arbeid. 228 00:16:37,643 --> 00:16:40,003 Resten av jobbhistorikken din er vekk. 229 00:16:43,123 --> 00:16:45,283 Men det går fint. Fortell du. 230 00:16:45,363 --> 00:16:47,923 Jeg var partner i et advokatfirma, 231 00:16:48,003 --> 00:16:51,043 og koordinator i feministforeningen i Lavapiés. 232 00:16:55,203 --> 00:16:56,243 Og? 233 00:16:57,283 --> 00:16:58,123 Og? 234 00:16:58,203 --> 00:17:00,003 Det står her. 235 00:17:01,963 --> 00:17:04,323 Er det hele yrkeskarrieren din? 236 00:17:05,043 --> 00:17:07,083 Jeg har jobbet i kun ett firma, 237 00:17:07,163 --> 00:17:11,643 men jeg har erfaring fra handel, sivile saker, familiesaker… 238 00:17:11,723 --> 00:17:13,363 I dine foreldres firma. 239 00:17:15,203 --> 00:17:18,643 Jeg er advokat. Foreldrene mine har et firma. 240 00:17:19,283 --> 00:17:22,963 Jeg kjenner loven inn og ut. Er det straffbart? 241 00:17:33,963 --> 00:17:38,123 VENNER FOR ALLTID - LOLA: SNAKKET MED BORJA? 242 00:17:42,243 --> 00:17:47,723 NEI. HAN HADDE TANNVERK, SÅ DET PASSET DÅRLIG. 243 00:17:51,483 --> 00:17:56,523 OG I KVELD HAR VI ET ARRANGEMENT FOR BYRÅET VI FORTSATT JOBBER FOR. 244 00:18:07,003 --> 00:18:11,043 NEREA: DET VIL ALDRI PASSE BRA. BARE GJØR DET. 245 00:18:11,123 --> 00:18:13,403 LOLA: GJØR DET PÅ ARRANGEMENTET I KVELD 246 00:18:13,483 --> 00:18:17,043 Nå lar vi bedøvelsen få virke i ti minutter. Kommer straks. 247 00:18:26,283 --> 00:18:27,683 Vi må snakke om jobben. 248 00:18:27,763 --> 00:18:29,563 -Nå? -Ja, nå. 249 00:18:29,643 --> 00:18:33,643 Ikke vær redd, det angår ikke byrået. Det handler om Joaquín Ortal. 250 00:18:33,723 --> 00:18:36,683 -Joaquín Ortal? -Ja. Ok, hør her. 251 00:18:37,483 --> 00:18:39,883 Han tilbød deg jobb i firmaet sitt. 252 00:18:39,963 --> 00:18:45,203 Men det viser seg at han tilbød samme jobb til noen andre først. 253 00:18:45,283 --> 00:18:46,563 -Noen andre? -Ja. 254 00:18:46,643 --> 00:18:52,563 Og den personen klarte ikke å organisere prioriteringene sine i tide. 255 00:18:52,643 --> 00:18:57,443 Og etter å ha tenkt gjennom det ba de om å få jobben allikevel. 256 00:18:57,523 --> 00:18:59,363 -Jobben min? -Ja, jobben din. 257 00:19:02,403 --> 00:19:03,563 Den personen… 258 00:19:05,923 --> 00:19:07,043 …er meg. 259 00:19:07,123 --> 00:19:08,363 Er det sant? 260 00:19:09,883 --> 00:19:12,763 Lett for deg å si, men jeg vil også ha jobben. 261 00:19:12,843 --> 00:19:15,723 -Jeg fortjener den like mye. -Og du sier det nå? 262 00:19:15,803 --> 00:19:16,643 Men… 263 00:19:17,403 --> 00:19:20,483 Jeg mener… Unnskyld meg, men jeg er sjokkert. 264 00:19:21,083 --> 00:19:24,203 Jeg er sjokkert over at du sier dette om meg. 265 00:19:24,283 --> 00:19:26,523 Ser du reaksjonen din? Det er grunnen. 266 00:19:27,203 --> 00:19:29,643 Ser dere? Derfor sa jeg det ikke. 267 00:20:07,443 --> 00:20:09,643 FOR Å BLI KVITT FRISTELSEN, GI ETTER 268 00:21:12,123 --> 00:21:15,123 -Denne blir nok fort skitten. -Ned med føttene. 269 00:21:17,163 --> 00:21:20,203 Opp med haka. Det var ditt første intervju. 270 00:21:20,283 --> 00:21:23,483 -Men hvis alle går sånn… -Det ordner seg. 271 00:21:25,043 --> 00:21:28,323 Målene er gale. Sofaen er ikke to meter lang. 272 00:21:28,403 --> 00:21:31,803 Det er ikke målene. Det er prisen. 2000 euro. 273 00:21:32,723 --> 00:21:33,563 Fy faen. 274 00:21:34,843 --> 00:21:37,243 Jeg tror fortsatt Ikea ville vært bedre. 275 00:21:37,323 --> 00:21:42,283 På Ikea må du hugge ned treet selv. Jeg kjenner stedet. Det er verdt prisen. 276 00:21:44,283 --> 00:21:47,163 Litt liten til begge, hva? 277 00:21:47,843 --> 00:21:52,523 Vi ser ikke etter en sofa til oss begge. Vi ser etter en sofa til deg. 278 00:21:53,523 --> 00:21:55,643 Jeg kan kjøpe på Ikea. 279 00:21:57,843 --> 00:21:58,843 Er noe galt? 280 00:22:00,443 --> 00:22:03,483 Ja. Du gjør det samme som du gjorde på turen. 281 00:22:03,563 --> 00:22:07,563 -Og hva var det? -Får meg til å føle meg som en snobb. 282 00:22:08,203 --> 00:22:10,603 Så slutt å oppføre deg som en. 283 00:22:12,243 --> 00:22:16,523 Like komfortable sofaer og drikke vann på flaske i Sørøst-Asia? 284 00:22:16,603 --> 00:22:19,843 Ja. Og skummet kaffe og dyr sjampo. 285 00:22:19,923 --> 00:22:23,323 -Og håndverksøl på flaske. -Boksøl smaker metall. 286 00:22:23,403 --> 00:22:26,123 Velkommen til middelklassen. 287 00:22:44,323 --> 00:22:45,163 Fant det. 288 00:22:46,083 --> 00:22:47,403 En Rioja Gran Reserva. 289 00:22:47,923 --> 00:22:51,003 Jeg visste ikke at du var vinekspert. 290 00:22:51,723 --> 00:22:54,243 Jeg er ikke det. Jeg tok den dyreste. 291 00:22:56,043 --> 00:22:59,003 Skal vi lage noe å spise hos deg? Jeg er sulten. 292 00:22:59,523 --> 00:23:02,043 Hvem er du, og hva har du gjort med Sergio? 293 00:23:02,563 --> 00:23:07,043 Jeg trodde du ikke ville se film, spise middag eller gjøre par-ting. 294 00:23:08,363 --> 00:23:10,243 Dette er ikke romantikk. 295 00:23:10,803 --> 00:23:12,363 Det er ren overlevelse. 296 00:23:12,883 --> 00:23:15,403 Jeg hadde et møte, hoppet over lunsjen… 297 00:23:17,283 --> 00:23:19,603 I tillegg forbrenner vi mange kalorier. 298 00:23:20,283 --> 00:23:22,403 Kan du hente en flaske vin til? 299 00:23:22,483 --> 00:23:24,803 -Enda en? -Jeg er veldig tørst. 300 00:23:24,883 --> 00:23:28,123 -Så du er det? -Ja, vinen er der borte. 301 00:23:34,923 --> 00:23:36,883 Hva gjør du her? 302 00:23:36,963 --> 00:23:39,483 Jeg bor hos deg, dette er lokalbutikken. 303 00:23:39,603 --> 00:23:41,963 Er det rart å bare drikke flaskeøl? 304 00:23:44,323 --> 00:23:46,243 Skulle ikke du være hos Gloria? 305 00:23:46,763 --> 00:23:50,483 Jeg er sliten og blir hjemme. Dagen min var en katastrofe. 306 00:23:51,123 --> 00:23:54,643 Vel, desto større grunn til å være hos Gloria. 307 00:23:54,723 --> 00:23:56,323 Jeg hadde ikke lyst. 308 00:23:57,163 --> 00:23:59,523 Jeg tror det er akkurat det du trenger. 309 00:23:59,603 --> 00:24:02,603 Få litt kos, bli slikket. 310 00:24:02,683 --> 00:24:06,643 -La oss lage middag sammen. -Jeg må oversette en konferanse. 311 00:24:06,723 --> 00:24:07,803 Nå? 312 00:24:07,883 --> 00:24:11,123 Jeg er sent ute. Ta med denne for meg, er du snill. 313 00:24:11,643 --> 00:24:13,083 -Takk. -Og vogna? 314 00:24:13,163 --> 00:24:16,683 Det er ikke mitt. Jeg vet ikke hva jeg tenkte på. 315 00:24:17,683 --> 00:24:18,523 Ha det. 316 00:24:25,203 --> 00:24:27,443 -Vi spiser ute. -Skulle vi ikke til deg? 317 00:24:27,523 --> 00:24:30,043 Hvis du sulter, vil du ikke ha maten min. 318 00:24:30,123 --> 00:24:33,403 -Men vinflasken… -Vi går, sa jeg. 319 00:24:33,483 --> 00:24:34,563 -Akkurat nå? -Nå. 320 00:24:34,643 --> 00:24:36,323 -Er du sikker? -Lola? 321 00:24:38,683 --> 00:24:41,163 Hei, jeg er Sergio. 322 00:24:42,283 --> 00:24:43,123 Nerea. 323 00:24:44,323 --> 00:24:46,523 Hvor mange lager du guacamole til? 324 00:24:47,643 --> 00:24:51,523 Vel, iblant dukker det opp folk du ikke trodde ville komme 325 00:24:52,043 --> 00:24:53,163 noensinne igjen. 326 00:24:56,443 --> 00:24:59,163 Jeg tror kundene var fornøyde, hva? 327 00:24:59,243 --> 00:25:00,083 -Tror du? -Ja. 328 00:25:00,163 --> 00:25:05,363 -Er du fornøyd med resultatet? -Ja, arrangementet var en suksess. 329 00:25:06,043 --> 00:25:09,603 Og nå vil jeg at dere lager en markedsrapport 330 00:25:09,683 --> 00:25:12,323 til det fremste sjampomerket i Europa. 331 00:25:14,243 --> 00:25:18,283 La Carmen gjøre det. Hun er flink til å arbeide på egen hånd. 332 00:25:18,363 --> 00:25:20,963 Ja. Det er mye sjampo på markedet. 333 00:25:21,043 --> 00:25:24,563 Rapporten bør gjenspeile at litt konkurranse bare er sunt. 334 00:25:24,643 --> 00:25:28,203 Hvem bedre til å snakke om sjampo enn en som river ut andres hår? 335 00:25:28,283 --> 00:25:31,723 -Den hadde du tenkt lenge på. -Mens du smisket med henne. 336 00:25:31,803 --> 00:25:34,763 Det holder. Hva er det egentlig som foregår? 337 00:25:37,243 --> 00:25:40,963 Ok. Bare finn ut av det og gjør rapporten sammen. 338 00:25:41,683 --> 00:25:44,523 Folkens. Dere er begge flinke. 339 00:25:45,243 --> 00:25:47,603 Men sammen er dere bedre. 340 00:25:54,283 --> 00:25:56,363 Kjære vene! Nei, du først. 341 00:26:06,043 --> 00:26:11,203 Jeg vet at du ikke ventet meg, men jeg hadde veldig lyst til å se deg. 342 00:26:14,203 --> 00:26:15,043 Hei. 343 00:26:23,923 --> 00:26:25,843 Nei. 344 00:26:28,403 --> 00:26:29,563 Denne. 345 00:27:23,243 --> 00:27:25,083 Jeg vet det er uventet, men… 346 00:27:29,643 --> 00:27:30,483 Beklager. 347 00:27:31,203 --> 00:27:32,043 Beklager. 348 00:27:32,123 --> 00:27:33,163 -Nei da! -Jeg… 349 00:27:33,243 --> 00:27:35,043 -Jeg beklager. -Vent… 350 00:27:35,603 --> 00:27:36,443 Valeria. 351 00:27:37,043 --> 00:27:38,003 Straks tilbake. 352 00:27:38,603 --> 00:27:39,443 Valeria, vent. 353 00:27:40,923 --> 00:27:44,363 -Valeria, vent! -Jeg burde ha ringt, jeg er så dum. 354 00:27:44,443 --> 00:27:47,883 -La meg forklare. -Nei da, alt er i orden. 355 00:27:47,963 --> 00:27:50,283 -Nei, det er det ikke. -Det er sent. 356 00:27:52,803 --> 00:27:55,003 Å NEI! INGEN SALDO! 357 00:27:55,883 --> 00:27:59,723 Jeg har ventet i en måned på at du skulle ringe, tekste, "like"… 358 00:27:59,803 --> 00:28:01,483 Hva skulle jeg gjøre? 359 00:28:03,843 --> 00:28:05,003 Være tålmodig. 360 00:28:06,163 --> 00:28:08,443 Når du liker noen, er du tålmodig. 361 00:28:09,643 --> 00:28:11,923 Jeg trodde du gikk tilbake til Adrián. 362 00:28:12,003 --> 00:28:13,323 Du kunne spurt Lola. 363 00:28:13,403 --> 00:28:17,083 Ja. Men jeg vil ikke vite om deg gjennom Lola. 364 00:28:20,083 --> 00:28:20,923 Greit. 365 00:28:21,803 --> 00:28:23,003 Jeg skal oppsummere. 366 00:28:23,883 --> 00:28:26,483 Jeg har en vakker niese. Hun heter Mar. 367 00:28:27,563 --> 00:28:31,083 Jeg kom tilbake og vet fortsatt ikke hva jeg skal gjøre med boka. 368 00:28:32,443 --> 00:28:33,683 Jeg er ikke med Adrián. 369 00:28:36,883 --> 00:28:40,883 -Og jeg dummet meg skikkelig ut nå. -Nei, Val. Hun er… 370 00:28:41,603 --> 00:28:42,963 Virginia er en venn. 371 00:28:44,123 --> 00:28:46,483 -Bare en venn? -Ja, hun… 372 00:28:46,563 --> 00:28:47,403 Vel… 373 00:28:48,763 --> 00:28:50,723 Må vi snakke om dette nå? 374 00:28:52,123 --> 00:28:55,443 Nei. Du bør gå inn igjen, til vennen din. 375 00:28:55,523 --> 00:29:00,483 -Du har ikke rett til å være sint. -Jo. Selv om det ikke er rettferdig. 376 00:29:01,323 --> 00:29:03,483 Nå vil jeg dra hjem. 377 00:29:03,563 --> 00:29:05,603 -Skal jeg ringe en drosje? -Nei. 378 00:29:05,683 --> 00:29:09,803 Jeg er blakk. Inntil jeg signerer med forlaget, må jeg ta bussen. 379 00:29:13,963 --> 00:29:15,963 Jeg vet ikke om jeg har betalt 380 00:29:18,243 --> 00:29:21,963 For all skaden jeg har gjort 381 00:29:22,483 --> 00:29:24,443 Kanskje dette var 382 00:29:26,483 --> 00:29:30,843 Mer enn jeg kan takle 383 00:29:30,923 --> 00:29:33,603 Jeg hørte sukkene 384 00:29:35,763 --> 00:29:39,363 Fra knoklene mine som ble knust 385 00:29:39,443 --> 00:29:42,403 Sjelen min 386 00:29:43,403 --> 00:29:44,723 Forlater kroppen min 387 00:29:44,803 --> 00:29:47,923 Jeg har ikke ro 388 00:29:48,003 --> 00:29:50,243 I mørket 389 00:29:51,323 --> 00:29:54,123 Man kan ikke danse 390 00:29:54,203 --> 00:29:56,883 Uten å snuble 391 00:29:57,363 --> 00:30:00,123 JEG VENTER 392 00:30:04,843 --> 00:30:07,083 JEG VENTER TIL DU RINGER MEG, VALERIA 393 00:30:11,683 --> 00:30:14,283 MEN JEG VENTER IKKE EVIG 394 00:30:27,723 --> 00:30:28,563 Kommer! 395 00:30:30,763 --> 00:30:32,243 -Flott! -Hei! 396 00:30:33,603 --> 00:30:37,563 Borja er fortsatt sint, og det gjør jobben umulig. 397 00:30:37,643 --> 00:30:41,723 Vi må gjøre ferdig en rapport i dag, og jeg aner ikke hvordan. 398 00:30:41,803 --> 00:30:42,963 Kjære vene. 399 00:30:44,003 --> 00:30:45,323 -Er jeg sent ute? -Ja. 400 00:30:45,403 --> 00:30:47,763 Vi har ikke bestilt, Val har ikke kommet. 401 00:30:47,843 --> 00:30:48,763 Sushi? 402 00:30:48,843 --> 00:30:51,443 Nei, noe billig og mettende. Jeg er sulten. 403 00:30:51,523 --> 00:30:54,963 Podcast fra Valeria. Innen vi er gjennom den, er hun her. 404 00:30:55,043 --> 00:30:56,083 Skal vi se. 405 00:30:56,163 --> 00:30:59,763 Beklager sent varsel. Jeg kommer ikke til lunsj. 406 00:30:59,843 --> 00:31:02,963 Jeg bestemte meg for å signere, og de var ledige nå. 407 00:31:03,483 --> 00:31:07,483 Ja, den er en del av meg og har kostet meg ekteskapet, men… 408 00:31:08,003 --> 00:31:11,523 For å flykte med verdighet må man ta en drosje. 409 00:31:12,163 --> 00:31:13,483 -Ok. -Hva mener hun? 410 00:31:13,563 --> 00:31:17,123 Jeg må gå. Jeg vil ikke komme sent. Vi snakkes senere. 411 00:31:18,123 --> 00:31:21,283 -Tenker dere det samme som meg? -Hun gjør det rette. 412 00:31:21,363 --> 00:31:23,883 -Hun kan ikke signere. -Hun vil angre! 413 00:31:23,963 --> 00:31:27,083 -Hun er blakk. Noe om en drosje… -Spill det av igjen. 414 00:31:27,163 --> 00:31:28,963 …kostet meg ekteskapet, men… 415 00:31:29,683 --> 00:31:33,483 For å flykte med verdighet må man ta en drosje. 416 00:31:33,563 --> 00:31:35,243 -Gråt hun? -Umulig å si. 417 00:31:35,323 --> 00:31:36,203 Hamburger? 418 00:31:36,283 --> 00:31:39,363 Stemmen skjelver, som når hun ser julereklamer. 419 00:31:39,443 --> 00:31:41,963 Eller da hun fikk en Redd Barna-donasjon. 420 00:31:42,043 --> 00:31:43,803 Hun fikk også en Chanel. 421 00:31:43,883 --> 00:31:47,123 -Men det var på grunn av donasjonen. -Jeg vet ikke. 422 00:31:47,203 --> 00:31:49,723 -Nummeret du ringer… -Hun slo av mobilen. 423 00:31:49,803 --> 00:31:52,723 -Hun visste vi skulle ringe. -Hun er nok på banen. 424 00:31:52,803 --> 00:31:55,923 -Pommes frites eller båter? -Vet du hvor forlaget er? 425 00:31:56,003 --> 00:31:57,163 -Ja. -Kom igjen. 426 00:31:57,243 --> 00:31:58,883 -Fleiper dere? -Nei. Kom. 427 00:31:58,963 --> 00:32:00,803 -Seriøst? -Kom igjen, Nerea. 428 00:32:00,883 --> 00:32:03,043 -Men vi skal spise… -Kom igjen. 429 00:32:03,123 --> 00:32:05,883 -Jeg har bestilt! -Jeg bryr meg ikke. 430 00:32:34,483 --> 00:32:35,523 Ikke gjør det! 431 00:32:35,603 --> 00:32:36,803 Faen, Lola. 432 00:32:36,883 --> 00:32:38,403 Beklager, nødstilfelle! 433 00:32:38,483 --> 00:32:40,963 -Hva gjør dere her? -Du gjør en tabbe! 434 00:32:41,043 --> 00:32:43,363 -Skulle ikke dere spise? -Det sa jeg òg. 435 00:32:43,443 --> 00:32:45,843 Ikke signer. Jeg kjenner deg, Rødtopp. 436 00:32:47,683 --> 00:32:50,843 -Ikke så godt. Jeg bruker glansvask! -Hva? 437 00:32:50,923 --> 00:32:53,523 Den boken er ikke Duvonts. Den er din. 438 00:32:53,603 --> 00:32:56,723 -Den må ha navnet ditt! -Jeg gjør som jeg vil. 439 00:32:56,803 --> 00:32:58,923 Altså, boken er min også. 440 00:32:59,003 --> 00:33:01,123 -Og min. Og Nereas. -Jeg skrev den. 441 00:33:03,843 --> 00:33:06,643 -Hva gjør du? -Jeg har klaustrofobi. 442 00:33:06,723 --> 00:33:08,883 Hva? Jeg kommer for sent! 443 00:33:08,963 --> 00:33:11,643 -Alt handler ikke om deg. -Unnskyld? 444 00:33:11,723 --> 00:33:14,763 Vi er lei. Du tar aldri det du vil, 445 00:33:14,843 --> 00:33:19,043 og så sender du endeløse talemeldinger og klager på avgjørelsen din. 446 00:33:19,883 --> 00:33:24,243 -Jeg klarer ikke dette. Jeg får panikk! -Kan du gi deg? 447 00:33:24,323 --> 00:33:26,803 Du må bare være ærlig mot deg selv. 448 00:33:26,883 --> 00:33:29,883 -Slik du har vært mot Borja? -Det var ufint. 449 00:33:29,963 --> 00:33:32,323 Vi har ikke alle viljestyrken din. 450 00:33:32,403 --> 00:33:34,563 -Hun er ikke sånn hun virker. -Hva? 451 00:33:34,643 --> 00:33:36,083 Du vet hva jeg mener. 452 00:33:36,163 --> 00:33:41,003 Jeg vet ikke hva som skjedde i Kambodsja, men du lukter møllspist. 453 00:33:41,083 --> 00:33:43,443 Slutt å krangle. Dette hjelper ikke. 454 00:33:43,523 --> 00:33:46,883 Carmen har rett. Val, fortell oss hva som har skjedd. 455 00:33:52,883 --> 00:33:55,723 Jeg dro til Víctor. Det var en annen kvinne der. 456 00:33:56,323 --> 00:33:57,203 Er det alt? 457 00:33:58,683 --> 00:34:01,683 Ingen fyr er verdt å føle seg verdiløs. 458 00:34:02,763 --> 00:34:05,043 -Lola treffer Sergio. -Tispe. 459 00:34:05,123 --> 00:34:07,443 Du bør begynne å følge dine egne råd. 460 00:34:07,523 --> 00:34:09,123 Er det veldig varmt her? 461 00:34:09,203 --> 00:34:11,603 Jeg og Sergio har bare sex. 462 00:34:11,683 --> 00:34:14,483 -Hvorfor sa du ikke noe? -Dere ville bare dømme. 463 00:34:14,563 --> 00:34:16,283 Du liker ikke sannheten. 464 00:34:28,003 --> 00:34:28,843 Faen heller. 465 00:34:38,403 --> 00:34:42,083 Vel, om vi skal være ærlige, 466 00:34:43,403 --> 00:34:46,763 tror jeg ikke at jeg får det til å funke med Borja. 467 00:34:49,363 --> 00:34:51,723 Jeg nøt ikke turen dere ga meg. 468 00:34:52,443 --> 00:34:57,243 Gloria og jeg har ingenting til felles. Vi kan ikke engang bestemme oss for sofa. 469 00:35:03,403 --> 00:35:04,243 Kom hit. 470 00:35:20,643 --> 00:35:24,883 Carmen, du er en av de tre smarteste personene jeg kjenner. 471 00:35:26,723 --> 00:35:30,483 Om ikke du klarer å balansere forholdet og jobben, 472 00:35:31,243 --> 00:35:32,603 klarer ingen det. 473 00:35:37,443 --> 00:35:40,763 Lola, Sergio er en drittsekk, og du vet det. 474 00:35:40,843 --> 00:35:42,163 Han er en drittsekk 475 00:35:43,323 --> 00:35:44,923 med en nydelig kuk. 476 00:35:46,203 --> 00:35:48,523 Ingen kuk er verdt behandlingen hans. 477 00:35:52,683 --> 00:35:53,523 Og, Nerea, 478 00:35:54,803 --> 00:36:00,523 om du ikke kan dele sofa med noen, er hun kanskje ikke den rette for deg? 479 00:36:07,723 --> 00:36:10,363 -Det handler ikke om å ta en drosje. -Hva? 480 00:36:15,963 --> 00:36:17,603 I talemeldingen sa du: 481 00:36:18,163 --> 00:36:21,843 "For å flykte med verdighet må man ta en drosje." 482 00:36:23,603 --> 00:36:27,363 Kanskje vi må slutte å flykte. 483 00:36:36,203 --> 00:36:38,283 …døren, og du tar praktikantene. 484 00:36:53,683 --> 00:36:54,523 Står til? 485 00:36:55,843 --> 00:36:56,843 Vi må ta en prat. 486 00:37:00,843 --> 00:37:01,683 Ok. 487 00:37:07,963 --> 00:37:08,803 Hei. 488 00:37:10,083 --> 00:37:11,643 -Nå? -Kom inn. 489 00:37:15,763 --> 00:37:16,843 Ok… 490 00:37:17,803 --> 00:37:19,003 Jeg har tenkt. 491 00:37:19,803 --> 00:37:24,043 Tror du vi kan være konkurrenter på deltid, 492 00:37:24,123 --> 00:37:25,683 hver med sin plass, 493 00:37:26,483 --> 00:37:28,763 og kjærester på heltid? 494 00:37:33,723 --> 00:37:34,643 Hør, jeg… 495 00:37:35,443 --> 00:37:39,483 For å være ærlig, ville det vært en ære å konkurrere med deg. 496 00:37:57,603 --> 00:37:59,443 Du gjør en stor tabbe. 497 00:38:00,723 --> 00:38:01,563 Kanskje det. 498 00:38:02,643 --> 00:38:04,963 Men jeg gjør det under mitt navn. 499 00:38:34,123 --> 00:38:36,043 Ja, akkurat sånn. 500 00:38:40,123 --> 00:38:41,283 Jeg vil ikke. 501 00:38:41,803 --> 00:38:43,483 -Hva er galt? -Jeg vil ikke. 502 00:38:44,003 --> 00:38:46,803 -Jeg vil ikke gjøre dette. -Hva er galt? 503 00:38:47,843 --> 00:38:49,763 Ta tingene dine og dra. 504 00:38:51,683 --> 00:38:52,883 Mener du alvor? 505 00:38:54,443 --> 00:38:56,883 Det er bare ikke verdt det. 506 00:39:17,883 --> 00:39:19,923 -Drosje? -Nei takk. 507 00:40:55,523 --> 00:40:58,643 Tekst: Marie Wisur Lofthus