1 00:00:06,043 --> 00:00:07,163 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:07,243 --> 00:00:09,363 ‎네 책만은 아니지 ‎내 책이기도 해 3 00:00:09,443 --> 00:00:11,563 ‎- 나도, 네레아도 ‎- 내가 썼거든? 4 00:00:13,283 --> 00:00:15,963 ‎- 뭐야? 멈췄잖아 ‎- 그래, 나 폐소공포증 있어 5 00:00:16,043 --> 00:00:17,523 ‎어쩔 거야? 늦게 생겼어 6 00:00:17,603 --> 00:00:20,403 ‎- 이번엔 너만의 문제가 아니야 ‎- 뭐? 7 00:00:20,483 --> 00:00:23,963 ‎진짜 원하는 게 있으면서 ‎머뭇거리는 꼴 보기도 지겨워 8 00:00:24,043 --> 00:00:28,003 ‎결정 내려도 만족 못 하니까 ‎한없이 음성 메시지 남기고 9 00:00:28,843 --> 00:00:29,683 ‎안 되겠어 10 00:00:29,763 --> 00:00:33,163 ‎- 못 참겠어, 너무 답답해 ‎- 가만히 좀 있을래? 11 00:00:33,243 --> 00:00:35,723 ‎그냥 너 자신에게 ‎솔직해지라는 거야 12 00:00:35,803 --> 00:00:36,963 ‎넌 보르하한테 솔직했니? 13 00:00:37,603 --> 00:00:38,803 ‎와, 돌직구네 14 00:00:38,883 --> 00:00:41,243 ‎미안한데 ‎우린 너처럼 단호하지 못해 15 00:00:41,323 --> 00:00:43,483 ‎- 얘도 겉보기랑 달라 ‎- 왜 그런 말을 해? 16 00:00:43,563 --> 00:00:44,923 ‎글쎄, 왜려나? 17 00:00:45,003 --> 00:00:47,283 ‎캄보디아에서 ‎무슨 일이 있었는지 몰라도 18 00:00:47,363 --> 00:00:49,923 ‎갓 커밍아웃한 사람치고 ‎아주 꽉 막혔네 19 00:00:50,003 --> 00:00:52,323 ‎싸우지 마 ‎이러자고 온 거 아니잖아 20 00:00:52,403 --> 00:00:53,763 ‎카르멘 말이 맞아 21 00:00:53,843 --> 00:00:55,843 ‎무슨 일이 있었는지 ‎속 시원히 말을 해 22 00:01:11,683 --> 00:01:14,003 ‎"엘리자베트 베나벤 소설 원작" 23 00:01:15,843 --> 00:01:17,843 ‎"1주일 전" 24 00:01:25,963 --> 00:01:28,283 ‎"빅토르, 3주 전" 25 00:01:28,363 --> 00:01:32,243 ‎"전화 기다릴게, 발레리아 ‎하지만 평생은 못 기다려" 26 00:01:51,923 --> 00:01:55,443 ‎얘들아, 방금 발렌시아에서 ‎스페인의 중심으로 돌아왔어 27 00:01:56,363 --> 00:01:58,323 ‎메모리아 트랜스 광장으로 ‎가주세요 28 00:01:59,123 --> 00:02:00,723 ‎그러죠, 출발합니다 29 00:02:02,723 --> 00:02:04,363 ‎내가 잠수 탔던 거 아는데 30 00:02:04,443 --> 00:02:07,163 ‎잠시 세상과 연 끊고 ‎조카를 봐야 했어 31 00:02:07,243 --> 00:02:09,763 ‎이따 사진 올릴게 ‎애가 아주 쑥쑥 커 32 00:02:09,843 --> 00:02:13,243 ‎그나저나 카르멘 ‎언니가 선물 좋아하더라 33 00:02:13,763 --> 00:02:18,083 ‎생각할 시간 갖겠다고 ‎발렌시아로 간 건 뻘짓이었어 34 00:02:18,603 --> 00:02:19,763 ‎아직 빅토르한테 답 못 했어 35 00:02:19,843 --> 00:02:22,683 ‎뭘 결정해야 한다는 ‎중압감이 너무 버거워 36 00:02:22,763 --> 00:02:25,683 ‎호르헤 루비오 씨 회사의 ‎호아킨 오르타 부사장님이 37 00:02:25,763 --> 00:02:27,843 ‎기다리고 계세요 ‎절 따라 들어오세요 38 00:02:27,923 --> 00:02:28,803 ‎네, 고마워요 39 00:02:28,883 --> 00:02:32,283 ‎난 작가잖아, 그런데 ‎빅토르 앞에선 말문이 턱 막혀 40 00:02:34,683 --> 00:02:37,363 ‎날밤 지새우게 하는 ‎다른 남자는 또 어떻고 41 00:02:37,443 --> 00:02:38,763 ‎피에르 뒤봉 말이야 42 00:02:38,843 --> 00:02:39,963 ‎웃지 마, 네레아 43 00:02:40,043 --> 00:02:42,403 ‎해괴한 이름이라고 ‎생각하는 거 다 알아 44 00:02:43,843 --> 00:02:45,043 ‎버스 타야지? 45 00:02:46,923 --> 00:02:50,243 ‎롤라, 나도 너처럼 ‎아닌 건 아닌 거면 좋겠다 46 00:02:57,403 --> 00:03:00,443 ‎자, 내 처량한 삶은 ‎구구절절 다 털어놨으니까 47 00:03:00,523 --> 00:03:03,083 ‎이따 만나서 ‎너희 얘기도 해줄 거지? 48 00:03:03,163 --> 00:03:04,123 ‎모두 사랑해 49 00:03:14,723 --> 00:03:16,523 ‎"계약 조건" 50 00:03:16,603 --> 00:03:19,323 ‎"작가 발레리아 페리스는 ‎자신의 이름을 포기하고" 51 00:03:19,403 --> 00:03:21,323 ‎"필명 피에르 뒤봉을 사용한다" 52 00:03:25,963 --> 00:03:29,203 ‎"작가는 15,000유로를 받는다" 53 00:03:30,523 --> 00:03:31,483 ‎아니, 이봐 54 00:03:32,083 --> 00:03:35,203 ‎아니지, 그쪽으로 빠지면 ‎안 되는 거 안 보여? 55 00:03:39,843 --> 00:03:41,283 ‎"15,000유로 ‎필명" 56 00:03:44,923 --> 00:03:46,043 ‎"작가 서명" 57 00:03:59,723 --> 00:04:00,603 ‎세워주세요 58 00:04:02,603 --> 00:04:05,363 ‎다시 문제 간다 ‎주제는 출판 딜레마야 59 00:04:05,923 --> 00:04:09,363 ‎'배고픈 작가' 타이틀이 ‎전기 쓰기엔 딱이지만 60 00:04:09,443 --> 00:04:10,763 ‎어떻게 할까? 61 00:04:10,843 --> 00:04:12,683 ‎출판사에 내 영혼을 팔아? 62 00:04:12,763 --> 00:04:16,283 ‎아니면 내 품위 지킨답시고 ‎수도에서 짐 가방이나 끌고 다녀? 63 00:04:17,403 --> 00:04:18,243 ‎젠장 64 00:04:19,963 --> 00:04:21,323 ‎돌아버리겠네! 65 00:04:22,283 --> 00:04:23,803 ‎이것도 가방이라고 진짜 66 00:04:25,283 --> 00:04:26,563 ‎"너, 3주 전" 67 00:04:26,643 --> 00:04:30,403 ‎"전화 기다릴게, 발레리아 ‎하지만 평생은 못 기다려" 68 00:04:30,923 --> 00:04:33,203 ‎"롤라: 너 뭐 하니?" 69 00:04:33,283 --> 00:04:34,803 ‎잠깐, 이모티콘 보낼게 70 00:04:37,603 --> 00:04:39,043 ‎미안, 잘못했어 71 00:04:39,923 --> 00:04:43,003 ‎출근하기 전에 ‎만나자고 한 건 너다 72 00:04:43,083 --> 00:04:44,203 ‎그래, 듣고 있어 73 00:04:44,283 --> 00:04:46,923 ‎이사 간 집은 맨션인 거야? 74 00:04:47,003 --> 00:04:48,243 ‎맞아 75 00:04:48,323 --> 00:04:51,123 ‎스튜디오에서 개조한 집인데 ‎부모님이 갖고 계시겠대 76 00:04:51,683 --> 00:04:52,563 ‎엄청 커 77 00:04:52,643 --> 00:04:55,803 ‎가끔 번역 자료를 ‎내가 갖게 해주기도 해 78 00:04:56,323 --> 00:04:58,003 ‎- 그거랑 똑같네 ‎- 똑같지 79 00:05:05,803 --> 00:05:06,843 ‎뭐? 80 00:05:08,483 --> 00:05:10,003 ‎안 묻겠다고 다짐했는데 81 00:05:10,763 --> 00:05:11,683 ‎뭔지 알지? 82 00:05:11,763 --> 00:05:13,283 ‎전혀 모르겠는데 83 00:05:14,323 --> 00:05:16,363 ‎- 알잖아 ‎- 진짜 모르겠어 84 00:05:19,043 --> 00:05:21,643 ‎- 발레리아 소식 알아? ‎- 그럴 줄 알았다 85 00:05:22,683 --> 00:05:24,923 ‎조금 전에 8분짜리 ‎음성 메시지 남겼더라 86 00:05:25,483 --> 00:05:28,043 ‎- 어떻대? ‎- 몰라, 아직 못 들었어 87 00:05:28,123 --> 00:05:29,403 ‎나도 왜 이러는지… 88 00:05:30,443 --> 00:05:32,963 ‎나한테 연락 하나 없고 ‎엉망진창이고 89 00:05:33,043 --> 00:05:35,403 ‎정신 사납고 허당인 데다 ‎열등감 폭발인데 90 00:05:36,123 --> 00:05:37,483 ‎좋아 미치겠어 91 00:05:38,283 --> 00:05:39,323 ‎그게 우리 발이지 92 00:05:40,003 --> 00:05:42,723 ‎전화가 울리기만을 기다리긴 싫어 93 00:05:42,803 --> 00:05:47,123 ‎발레리아 친구로서 말하는데 ‎걘 지금 시간이 필요해 94 00:05:47,203 --> 00:05:50,763 ‎하지만 네 친구로서 말하자면 95 00:05:50,843 --> 00:05:53,363 ‎이제 폰 좀 그만 노려봐 96 00:05:53,963 --> 00:05:54,843 ‎압수다 97 00:05:55,683 --> 00:05:57,043 ‎오늘 하루만 압수야 98 00:06:32,883 --> 00:06:34,163 ‎사진 찍기만 해 99 00:06:34,243 --> 00:06:36,443 ‎찍지 말라고, 나 찍지 마 100 00:06:37,643 --> 00:06:39,963 ‎찍지 말라니까, 하지 마 101 00:06:40,043 --> 00:06:42,603 ‎진짜 그만해, 집중해야 해 102 00:06:42,683 --> 00:06:44,483 ‎- 카메라 만지지 마 ‎- 찍지 말랬다 103 00:06:44,563 --> 00:06:45,763 ‎싫대도 104 00:06:45,843 --> 00:06:48,283 ‎네 두 눈이 내 두 눈에 105 00:06:50,683 --> 00:06:52,883 ‎닿았을 때 106 00:06:53,523 --> 00:06:56,403 ‎첫눈에 사랑에 빠지는 운명이 107 00:06:58,643 --> 00:07:00,483 ‎다가온 듯했어 108 00:07:01,723 --> 00:07:04,243 ‎아주 이른 어느 날 아침 109 00:07:05,523 --> 00:07:08,363 ‎잠에서 깨 한숨지었네 110 00:07:09,523 --> 00:07:12,323 ‎네 몸과 내 몸이 하나 되는 111 00:07:12,403 --> 00:07:15,963 ‎꿈을 꿨거든 112 00:07:18,803 --> 00:07:21,163 ‎넌 113 00:07:21,243 --> 00:07:24,643 ‎못 본 척할 수도 있어 114 00:07:25,163 --> 00:07:27,923 ‎부인할 수도 있지 115 00:07:29,043 --> 00:07:31,603 ‎그렇게 네 삶을 살아간다면 116 00:07:32,883 --> 00:07:35,723 ‎난 내 삶을 살아갈게 117 00:07:36,883 --> 00:07:39,003 ‎두렵다고 말할 수도 있어 118 00:07:40,803 --> 00:07:42,803 ‎나도 두려운걸 119 00:07:42,883 --> 00:07:44,043 ‎너무 세 120 00:07:45,123 --> 00:07:47,883 ‎다 우연이라 생각할지도 몰라 121 00:07:47,963 --> 00:07:50,963 ‎하지만 네게 진실을 말해줄게 122 00:07:51,963 --> 00:07:53,243 ‎한 바퀴 더 도시고! 123 00:07:55,883 --> 00:07:58,403 ‎하지만 네게 말해줄게 124 00:07:59,563 --> 00:08:01,843 ‎진실을 125 00:08:30,403 --> 00:08:32,043 ‎- 어디 있다는 거야? ‎- 여기야! 126 00:08:32,123 --> 00:08:33,563 ‎- 웬일이야! ‎- 안녕! 127 00:08:33,643 --> 00:08:36,483 ‎너 만나겠다고 ‎장애물 경주 한 거 같다 128 00:08:36,563 --> 00:08:38,523 ‎이 순간을 목 빠지게 기다렸어 129 00:08:40,003 --> 00:08:42,923 ‎근데 난 솔직히 ‎노천카페나 갈 줄 알았는데 130 00:08:43,003 --> 00:08:46,083 ‎나 거지야, 여긴 돈도 안 들고 ‎경관도 죽이잖아 131 00:08:46,163 --> 00:08:47,363 ‎그건 인정해 132 00:08:47,443 --> 00:08:49,483 ‎맞아, 여기 진짜 예쁘다 133 00:08:49,563 --> 00:08:53,043 ‎카르멘이 힐 신고 나타나면 ‎땅에 구멍 송송 낼 테지만 134 00:08:54,243 --> 00:08:57,243 ‎내가 글루텐프리 맥주랑 ‎오이피클 싸 왔어 135 00:08:57,323 --> 00:08:58,723 ‎요 기특한 걸 봤나 136 00:08:58,803 --> 00:09:00,043 ‎- 얘들아! ‎- 왔구나! 137 00:09:00,123 --> 00:09:01,483 ‎저 걸음걸이 봐라 138 00:09:01,563 --> 00:09:03,083 ‎- 매력 철철인데! ‎- 조심해 139 00:09:04,803 --> 00:09:05,883 ‎반가워 140 00:09:06,843 --> 00:09:09,403 ‎진작 공원에서 ‎칼리모초 파티 한다고 하지 141 00:09:09,483 --> 00:09:12,123 ‎- 젬베 가져올 걸 그랬네 ‎- 자꾸 비아냥댈래? 142 00:09:12,203 --> 00:09:14,683 ‎이건 피크닉이란 거고 ‎회비는 3유로셔 143 00:09:14,763 --> 00:09:15,883 ‎3유로? 144 00:09:15,963 --> 00:09:17,523 ‎캄보디아 다녀오신 분 145 00:09:18,043 --> 00:09:20,603 ‎- 어디, 하나도 안 탔네 ‎- 하지 마 146 00:09:20,683 --> 00:09:23,803 ‎네가 돌아왔으니 망정이지 ‎우유갑에 실종 사진 넣을 뻔했어 147 00:09:23,883 --> 00:09:26,603 ‎- 내가 잠수를 좀 탔지 ‎- 조금? 148 00:09:26,683 --> 00:09:29,123 ‎난 시간대 다른 곳에서도 ‎꼬박꼬박 답장했어 149 00:09:29,203 --> 00:09:30,563 ‎발렌시아는 어땠어? 150 00:09:30,643 --> 00:09:33,243 ‎뭐, 발렌시아야 좋았지 ‎가족하고 시간 보내고 151 00:09:33,763 --> 00:09:35,963 ‎그보단 너희 얘기 듣고 싶어 152 00:09:36,563 --> 00:09:39,403 ‎넌 어디 있다 온 거야? ‎엄청 빼입었네 153 00:09:39,483 --> 00:09:41,083 ‎- 그러게 ‎- 그래 154 00:09:42,843 --> 00:09:46,443 ‎카르멘의 재능이 뛰어나다며 ‎사장님이 극찬하셨어요 155 00:09:46,523 --> 00:09:47,643 ‎고맙습니다 156 00:09:47,723 --> 00:09:49,363 ‎보르하는 그에 버금가고요 157 00:09:51,363 --> 00:09:52,723 ‎그래서 자리를 제안했죠 158 00:09:53,883 --> 00:09:54,723 ‎그러셨어요? 159 00:09:55,963 --> 00:09:57,723 ‎그랬구나, 몰랐어요 160 00:09:57,803 --> 00:10:00,883 ‎카르멘 마음이 바뀔 거라곤 ‎생각도 못 했거든요 161 00:10:00,963 --> 00:10:01,923 ‎그럼요 162 00:10:02,003 --> 00:10:06,323 ‎그런데 살면서 우선순위를 ‎조정해야 할 때가 있더라고요 163 00:10:06,403 --> 00:10:07,323 ‎- 그렇죠 ‎- 네 164 00:10:11,923 --> 00:10:13,243 ‎좋은 생각이 떠올랐어요 165 00:10:14,443 --> 00:10:18,083 ‎새로 출시하는 립스틱의 ‎마케팅 아이디어를 짜 올래요? 166 00:10:18,163 --> 00:10:19,003 ‎네? 167 00:10:19,723 --> 00:10:21,443 ‎보르하랑 아직 계약 전이에요 168 00:10:22,083 --> 00:10:25,603 ‎보르하에게도 같은 과제를 준 뒤 ‎결과를 보고 결정하죠 169 00:10:31,803 --> 00:10:34,443 ‎그래, 알아 ‎내가 제대로 죽 쒔지 170 00:10:34,523 --> 00:10:38,243 ‎우리가 한 팀인 거 아니까 ‎우릴 세트로 고용할 줄 알았어 171 00:10:38,323 --> 00:10:42,363 ‎어쨌든 보르하한테는 ‎내가 알리는 게 낫겠다고 했어 172 00:10:42,443 --> 00:10:47,163 ‎물론 내가 배신 때리는 것처럼 ‎들릴 수도 있지만… 173 00:10:47,243 --> 00:10:48,323 ‎그렇게 들려 174 00:10:49,363 --> 00:10:51,563 ‎하지만 제안은 내가 먼저 받았어 175 00:10:51,643 --> 00:10:53,163 ‎하지만 네가 퇴짜 놨잖아 176 00:10:53,243 --> 00:10:55,963 ‎- 네레아, 이게 쉽지가 않아 ‎- 어려울 게 뭐야? 177 00:10:56,043 --> 00:10:58,083 ‎- 일이냐 파트너냐잖아 ‎- 일생의 기회인데 178 00:10:58,163 --> 00:11:00,163 ‎파트너 때문에 일을 포기한다고? 179 00:11:00,243 --> 00:11:01,203 ‎얘들아, 진정해 180 00:11:01,283 --> 00:11:03,963 ‎진정은 무슨! 보르하는 ‎눈 깜짝 안 하고 수락했는데 181 00:11:04,043 --> 00:11:06,123 ‎난 왜 그러면 안 돼? 182 00:11:06,203 --> 00:11:07,723 ‎네 말이 백번 옳아 183 00:11:07,803 --> 00:11:10,363 ‎- 내 말이 ‎- 말하니까 보르하는 뭐래? 184 00:11:11,923 --> 00:11:13,203 ‎그게… 185 00:11:15,363 --> 00:11:17,763 ‎두 번째 성이 '페라르' 맞죠? 186 00:11:18,283 --> 00:11:19,483 ‎- 페레르요 ‎- 아, 네 187 00:11:32,683 --> 00:11:34,003 ‎보르하도 이해할 거야 188 00:11:34,083 --> 00:11:35,883 ‎적어도 보르하는 ‎너한테 솔직히 말했어 189 00:11:35,963 --> 00:11:38,043 ‎그래, 아주 내가 죽일 년이다 190 00:11:38,123 --> 00:11:40,603 ‎아니, 넌 살아야 해 ‎넌 좀 작작 해라 191 00:11:40,683 --> 00:11:43,603 ‎더운 데 있다 온 애가 ‎어째 냉기를 팍팍 뿜냐 192 00:11:46,763 --> 00:11:50,083 ‎- 글로리아랑 무슨 일 있었어? ‎- 아무 일 없었어, 다 좋아 193 00:11:50,163 --> 00:11:52,003 ‎여행 얘기 안 해줄 거야? 194 00:11:52,083 --> 00:11:54,803 ‎더 중요한 게 있잖아 ‎피에르 뒤봉은 어쩔 거야? 195 00:11:54,883 --> 00:11:56,643 ‎음성 메시지에 말했잖아 196 00:11:57,883 --> 00:11:59,723 ‎내 폰이 비행기 모드였어 197 00:12:01,603 --> 00:12:03,923 ‎그냥 이실직고할게 ‎아직 못 들었어 198 00:12:05,323 --> 00:12:07,683 ‎이러면서 나더러 잠수 탔다네 199 00:12:07,763 --> 00:12:08,603 ‎그러게 200 00:12:11,443 --> 00:12:14,083 ‎나도 못 들었어 ‎쉬지 않고 일했거든 201 00:12:15,443 --> 00:12:16,283 ‎무진장 202 00:12:32,723 --> 00:12:34,883 ‎대박 뻗었잖아 203 00:12:36,923 --> 00:12:39,923 ‎내가 뭐라고 했느냐면 ‎아직 모르겠다고 했어 204 00:12:40,683 --> 00:12:43,883 ‎돈이 필요하지만 ‎'사기꾼'은 개인적인 이야기라 205 00:12:43,963 --> 00:12:45,243 ‎나라면 돈 받는다 206 00:12:45,323 --> 00:12:48,803 ‎난 품위 지킨다고 무직에 ‎롤라 집에서 빌붙어 살잖아 207 00:12:48,883 --> 00:12:50,083 ‎돈만 문제는 아니야 208 00:12:50,163 --> 00:12:51,963 ‎결혼 깨져가며 쓴 책이라고 209 00:12:52,603 --> 00:12:56,483 ‎제목도 '사기꾼'인데 ‎가명까지 쓰면 진짜 사기잖아 210 00:13:00,563 --> 00:13:03,603 ‎내 음성 메시지 들었으면 ‎고민이 또 있는 걸 알 텐데 211 00:13:04,523 --> 00:13:06,123 ‎어디 보자, 초록 눈동자? 212 00:13:06,203 --> 00:13:08,563 ‎몇 주째 연락 씹고 있잖아 213 00:13:08,643 --> 00:13:09,763 ‎빅토르가 말했지? 214 00:13:10,443 --> 00:13:11,603 ‎직장에 찾아갔어 215 00:13:18,243 --> 00:13:19,403 ‎뭐 도와드려요? 216 00:13:22,043 --> 00:13:23,083 ‎- 안녕하세요 ‎- 네 217 00:13:23,763 --> 00:13:24,763 ‎네 218 00:13:24,843 --> 00:13:26,683 ‎네, 저기… 219 00:13:26,763 --> 00:13:28,883 ‎빅토르 안드라다스를 ‎만나러 왔어요 220 00:13:28,963 --> 00:13:30,203 ‎아버님요? 아드님요? 221 00:13:30,283 --> 00:13:32,083 ‎아버님은 아니길 바라는데요 222 00:13:32,163 --> 00:13:33,643 ‎잠시만 기다리세요 223 00:13:49,163 --> 00:13:51,363 ‎"아드리: 발렌시아는 어땠어?" 224 00:13:51,443 --> 00:13:54,483 ‎"마드리드로 돌아왔다고 ‎어머님께 들었어" 225 00:14:09,323 --> 00:14:13,643 ‎"그냥 어떻게 지내는지 궁금하다" 226 00:14:13,723 --> 00:14:16,603 ‎"그냥 어떻게 지내는지 궁금하다" 227 00:14:30,443 --> 00:14:31,283 ‎안녕하세요 228 00:14:38,443 --> 00:14:39,683 ‎빅토르, 누가 오셨어요 229 00:14:42,683 --> 00:14:45,323 ‎- 분명히 여기 있었는데 ‎- 고객이었나요? 230 00:14:46,163 --> 00:14:47,163 ‎아닌 거 같던데요 231 00:14:48,763 --> 00:14:50,523 ‎- 수고해요 ‎- 들어가세요 232 00:14:55,803 --> 00:14:57,803 ‎아드리안 문자 받고 기겁했어 233 00:14:57,883 --> 00:15:00,483 ‎너희 갈라섰잖아 ‎뭘 하든 네 마음이지 234 00:15:00,563 --> 00:15:03,683 ‎그런데 자꾸 그 사람한테 ‎몹쓸 짓 하는 거 같아 235 00:15:03,763 --> 00:15:05,923 ‎그건 네 생각일 뿐이고 236 00:15:10,123 --> 00:15:11,203 ‎그 표정은 뭔데? 237 00:15:13,323 --> 00:15:16,363 ‎네가 좋아하는 사람보다 ‎헤어진 사람을 더 걱정하잖아 238 00:15:17,763 --> 00:15:20,363 ‎그건 빅토르한테도 ‎너한테도 안 좋아 239 00:15:20,923 --> 00:15:23,283 ‎그래, 맞아, 나도 알아 240 00:15:23,363 --> 00:15:26,083 ‎근데 빅토르만 보면 긴장되고 241 00:15:26,163 --> 00:15:27,603 ‎살짝 뭐랄까… 242 00:15:29,763 --> 00:15:30,683 ‎알잖아 243 00:15:31,643 --> 00:15:32,723 ‎뜨거워져 244 00:15:35,043 --> 00:15:38,483 ‎걔네 새 맨션 주소 보내줄게 ‎지금 당장 245 00:15:38,563 --> 00:15:40,043 ‎빅토르를 떠올리면… 246 00:15:45,523 --> 00:15:46,403 ‎뭐야! 247 00:15:46,483 --> 00:15:48,843 ‎맙소사, 더러워! 248 00:15:50,083 --> 00:15:52,683 ‎내가 뭐랬니, 노천카페나 가자니까 249 00:15:53,363 --> 00:15:56,163 ‎"작가 서명" 250 00:16:17,483 --> 00:16:19,923 ‎"필명 피에르 뒤봉을 사용한다 ‎15,000유로" 251 00:16:30,043 --> 00:16:31,883 ‎인쇄가 잘못됐나 봐요 252 00:16:32,403 --> 00:16:34,243 ‎- 제 이력서요? ‎- 네 253 00:16:34,323 --> 00:16:37,563 ‎직장 경력 하나에 ‎봉사활동 몇 개뿐이라서요 254 00:16:37,643 --> 00:16:39,683 ‎나머지 경력이 빠졌나 봐요 255 00:16:43,043 --> 00:16:45,283 ‎상관없어요, 직접 말씀해 주시죠 256 00:16:45,363 --> 00:16:47,923 ‎베르날 법률 사무소에서 ‎어쏘 변호사로 일했고 257 00:16:48,003 --> 00:16:50,723 ‎라바피에스의 ‎페미니스트 협회에서 활동했어요 258 00:16:55,203 --> 00:16:56,243 ‎그리고요? 259 00:16:57,283 --> 00:16:58,123 ‎그리고요? 260 00:16:58,203 --> 00:17:00,003 ‎그건 여기 적힌 거고요 261 00:17:01,963 --> 00:17:03,963 ‎직장 경력이 그게 다예요? 262 00:17:05,043 --> 00:17:07,083 ‎한 로펌에서만 일했지만 263 00:17:07,163 --> 00:17:11,643 ‎다양한 분야를 다뤘어요 ‎상법, 민법, 가정 사건, 법정… 264 00:17:11,723 --> 00:17:13,363 ‎부모님 로펌에서죠 265 00:17:15,203 --> 00:17:18,683 ‎보세요, 전 변호사고 ‎부모님이 로펌을 운영하세요 266 00:17:19,283 --> 00:17:22,683 ‎제가 한 법 하는데 ‎그게 불법은 아니더라고요 267 00:17:33,963 --> 00:17:38,123 ‎"절친 포에버 ‎롤라: 보르하한테 말했어?" 268 00:17:42,243 --> 00:17:47,723 ‎"아니, 보르하 치통이 너무 심해서 ‎때가 안 좋은 거 같아" 269 00:17:51,483 --> 00:17:56,523 ‎"아직 같이 일하는 회사에서 ‎오늘 밤 행사도 있고" 270 00:18:07,003 --> 00:18:11,083 ‎"네레아: 좋은 때라는 건 없어 ‎빨리 말해버려" 271 00:18:11,163 --> 00:18:13,203 ‎"롤라: 오늘 밤 행사에서 말해" 272 00:18:13,283 --> 00:18:16,923 ‎마취제가 들 때까지 ‎10분만 계세요, 이따 올게요 273 00:18:26,283 --> 00:18:27,683 ‎우리 일 얘기 좀 해 274 00:18:27,763 --> 00:18:29,563 ‎- 지금? ‎- 응, 지금 275 00:18:29,643 --> 00:18:33,643 ‎지금 회사 얘긴 아니고 ‎호아킨 오르타 씨 얘기야 276 00:18:33,723 --> 00:18:36,683 ‎- 호아킨 오르타? ‎- 그래, 그분이 말이지 277 00:18:37,483 --> 00:18:39,883 ‎자기한테 일자리를 제안했잖아? 278 00:18:39,963 --> 00:18:45,203 ‎그런데 그분이 다른 사람한테 ‎먼저 제안했던 자리였어 279 00:18:45,283 --> 00:18:46,563 ‎- 다른 사람? ‎- 그래 280 00:18:46,643 --> 00:18:48,363 ‎근데 그 사람이 281 00:18:48,443 --> 00:18:52,563 ‎이러저러한 이유로 ‎우선순위를 제때 못 정한 거야 282 00:18:52,643 --> 00:18:57,443 ‎생각을 곰곰이 한 뒤에야 ‎그 자리를 다시 달라고 했다네? 283 00:18:57,523 --> 00:18:59,363 ‎- 내 자리를? ‎- 응, 그 자리 284 00:19:02,403 --> 00:19:03,563 ‎그 사람이… 285 00:19:05,923 --> 00:19:07,043 ‎나야 286 00:19:07,123 --> 00:19:08,363 ‎장난해? 287 00:19:09,883 --> 00:19:12,643 ‎자기한텐 우습게 보여도 ‎나도 그 자리 원하고 288 00:19:12,723 --> 00:19:14,403 ‎자기랑 똑같은 권리가 있어 289 00:19:14,483 --> 00:19:15,723 ‎그걸 지금 말해? 290 00:19:15,803 --> 00:19:16,643 ‎그게… 291 00:19:17,403 --> 00:19:20,483 ‎그래, 너무한다 싶었거든 ‎솔직히 충격이었어 292 00:19:21,083 --> 00:19:24,203 ‎자기가 날 그렇게 생각한다니 ‎너무한 거 아니야? 293 00:19:24,283 --> 00:19:26,243 ‎이거 봐, 아주 난리잖아 294 00:19:27,203 --> 00:19:29,683 ‎봤지? 이래서 말 못 한 거였어 295 00:20:07,443 --> 00:20:09,643 ‎"유혹을 떨쳐낼 방법은 ‎굴복하는 것뿐이다" 296 00:21:12,123 --> 00:21:15,123 ‎- 이거 완전 때 탈 거다 ‎- 발 내려 297 00:21:17,163 --> 00:21:20,123 ‎네레아, 기운 내 ‎고작 첫 면접이었잖아 298 00:21:20,203 --> 00:21:21,643 ‎나머지도 다 이러면… 299 00:21:22,403 --> 00:21:23,603 ‎자신감을 가져 300 00:21:25,043 --> 00:21:28,323 ‎이거 치수가 틀렸네 ‎이게 무슨 2m나 돼? 301 00:21:28,403 --> 00:21:31,803 ‎이거 치수 아니고 가격이야 ‎2,000유로라고 302 00:21:32,723 --> 00:21:33,563 ‎미친 303 00:21:34,843 --> 00:21:37,243 ‎아무래도 이케아가 낫겠어 304 00:21:37,323 --> 00:21:39,963 ‎거기 가면 나무도 베어 와야 할걸 305 00:21:40,043 --> 00:21:42,043 ‎여긴 내가 아는데 비싼 값 해 306 00:21:44,283 --> 00:21:47,243 ‎이건 우리 둘한테 좀 좁지 않나? 307 00:21:47,843 --> 00:21:50,683 ‎우리 소파를 사는 게 아니야 308 00:21:50,763 --> 00:21:52,523 ‎네 소파 사는 거지 309 00:21:53,483 --> 00:21:55,643 ‎내 소파라면 이케아 가서 살래 310 00:21:57,803 --> 00:21:58,843 ‎무슨 문제 있어? 311 00:22:00,443 --> 00:22:03,483 ‎그래, 너 지금 ‎여행 갔을 때처럼 굴잖아 312 00:22:03,563 --> 00:22:05,403 ‎정확히 어떻게 구는데? 313 00:22:05,483 --> 00:22:07,403 ‎날 부잣집 망나니로 보는 거 314 00:22:08,123 --> 00:22:10,603 ‎그게 싫으면 ‎그렇게 행동하질 말든가 315 00:22:12,243 --> 00:22:14,203 ‎미안하네, 편한 소파 좋아하고 316 00:22:14,283 --> 00:22:16,523 ‎동남아에선 생수 사 먹어서 317 00:22:16,603 --> 00:22:19,843 ‎그래, 휘핑 커피에 ‎브랜드 샴푸 쓰고 318 00:22:19,923 --> 00:22:23,323 ‎- 병맥주 마시는 것도 ‎- 캔맥주에선 금속 맛 나 319 00:22:23,403 --> 00:22:26,123 ‎그래, 중산층 삶이 그래 320 00:22:44,323 --> 00:22:45,163 ‎건졌다 321 00:22:46,083 --> 00:22:47,843 ‎스페셜 리저브 리오하 와인 322 00:22:47,923 --> 00:22:51,003 ‎오, 와인 전문가인 줄은 몰랐네 ‎소믈리에님 323 00:22:51,723 --> 00:22:54,243 ‎와인 몰라 ‎그냥 제일 비싼 거 집었어 324 00:22:56,043 --> 00:22:59,003 ‎당신 집에서 저녁 먹을까? ‎배고파 죽겠어 325 00:22:59,523 --> 00:23:01,963 ‎누구시죠? ‎세르히오를 어떻게 했나요? 326 00:23:02,563 --> 00:23:06,763 ‎영화 보고 저녁 먹는 거 ‎커플들이 하는 거 아닌가? 327 00:23:08,363 --> 00:23:10,243 ‎연애하자는 거 아니야 328 00:23:10,803 --> 00:23:12,363 ‎순전히 생존을 위해서지 329 00:23:12,883 --> 00:23:15,403 ‎회의 때문에 점심도 걸렀는데 330 00:23:17,283 --> 00:23:19,603 ‎우리가 운동을 격하게 하잖아 331 00:23:20,283 --> 00:23:22,403 ‎와인 한 병 더 가져올래? 332 00:23:22,483 --> 00:23:24,843 ‎- 한 병 더? ‎- 목이 무지 마르네 333 00:23:24,923 --> 00:23:26,483 ‎- 그래? ‎- 응 334 00:23:26,563 --> 00:23:28,203 ‎얼른, 와인은 저쪽이야 335 00:23:34,923 --> 00:23:36,883 ‎세상에, 여긴 웬일이야? 336 00:23:36,963 --> 00:23:39,483 ‎너랑 같이 사는 집 근처니까 337 00:23:39,563 --> 00:23:41,643 ‎병맥주만 마시는 게 ‎이상한 일이야? 338 00:23:44,323 --> 00:23:46,243 ‎글로리아 집에 간다고 ‎하지 않았어? 339 00:23:46,763 --> 00:23:50,323 ‎피곤해서 집에 있으려고 ‎완전 개떡 같은 하루였어 340 00:23:51,123 --> 00:23:54,643 ‎그러니까 더욱이 ‎글로리아랑 같이 있어야지 341 00:23:54,723 --> 00:23:56,323 ‎그럴 기분 아니야 342 00:23:57,163 --> 00:23:59,523 ‎지금 딱 필요할 거 같은데 343 00:23:59,603 --> 00:24:02,603 ‎서로 좀 쓰다듬고 ‎격정의 오럴도 받고 344 00:24:02,683 --> 00:24:04,003 ‎같이 저녁 먹자 345 00:24:04,083 --> 00:24:06,643 ‎근데 내가 회의 자료를 ‎번역해야 해 346 00:24:06,723 --> 00:24:07,803 ‎지금? 347 00:24:07,883 --> 00:24:11,123 ‎사실 엄청 늦었어 ‎이거 집에 갖다 놔주라 348 00:24:11,643 --> 00:24:13,083 ‎- 고마워 ‎- 카트는? 349 00:24:13,163 --> 00:24:16,683 ‎내 거 아니야, 정신이 팔렸었나 봐 350 00:24:17,683 --> 00:24:18,523 ‎간다 351 00:24:25,203 --> 00:24:27,363 ‎- 외식하자 ‎- 당신 집에 안 가고? 352 00:24:27,443 --> 00:24:30,043 ‎내가 요리하면 ‎진짜 배고파 죽을 거야 353 00:24:30,123 --> 00:24:32,003 ‎와인도 고르고 있는데 354 00:24:32,083 --> 00:24:33,403 ‎그냥 가자니까 355 00:24:33,483 --> 00:24:35,043 ‎- 지금? 정말? ‎- 그래 356 00:24:35,883 --> 00:24:36,763 ‎롤라? 357 00:24:38,683 --> 00:24:41,163 ‎안녕하세요, 세르히오예요 358 00:24:42,283 --> 00:24:43,123 ‎네레아요 359 00:24:44,323 --> 00:24:46,523 ‎과카몰레를 ‎몇 인분이나 만들려고요? 360 00:24:47,683 --> 00:24:48,763 ‎글쎄요 361 00:24:48,843 --> 00:24:52,563 ‎전혀 예상 못 한 사람이 ‎쳐들어올 때를 대비해야죠 362 00:24:55,003 --> 00:24:56,363 ‎"바르셀로 극장" 363 00:24:56,443 --> 00:24:59,163 ‎고객들이 꽤 만족한 거 같죠? 364 00:24:59,243 --> 00:25:00,403 ‎그래, 엄청 365 00:25:00,483 --> 00:25:02,723 ‎오늘 행사는 마음에 드세요? 366 00:25:02,803 --> 00:25:05,363 ‎그래, 아주 성공적이었어 367 00:25:06,043 --> 00:25:09,523 ‎두 사람은 시장 조사해서 ‎보고서 올려줘 368 00:25:09,603 --> 00:25:12,323 ‎유럽 1위 샴푸 브랜드가 뭔지 369 00:25:14,243 --> 00:25:16,083 ‎카르멘한테 시키세요 370 00:25:16,163 --> 00:25:18,283 ‎혼자서도 잘할 거예요 371 00:25:18,363 --> 00:25:20,963 ‎그럼요, 샴푸 브랜드가 ‎백만 가지는 되는데 372 00:25:21,043 --> 00:25:24,563 ‎치열한 경쟁에 쫄지 않을 방법을 ‎보고서에 담아야겠네요 373 00:25:24,643 --> 00:25:28,203 ‎네, 남의 머리 짓밟는 사람이 ‎샴푸도 더 잘 알 테고요 374 00:25:28,283 --> 00:25:31,723 ‎- 언제부터 준비한 멘트래? ‎- 자기가 팀장님께 아첨할 때부터 375 00:25:31,803 --> 00:25:34,763 ‎그만들 해 ‎이게 다 뭔지 말해줄 거야? 376 00:25:37,243 --> 00:25:40,683 ‎좋아, 뭐가 됐든 빨리 정리하고 ‎같이 보고서 만들어 377 00:25:41,683 --> 00:25:44,523 ‎두 사람 다 실력이 좋아 378 00:25:45,243 --> 00:25:47,603 ‎함께하면 더 뛰어나고 379 00:25:54,283 --> 00:25:55,443 ‎짜증 나 380 00:25:55,523 --> 00:25:56,363 ‎아니, 가 381 00:26:06,043 --> 00:26:11,203 ‎내가 올 줄 몰랐겠지만 ‎널 봐서 너무 흥분돼 382 00:26:14,203 --> 00:26:15,043 ‎안녕 383 00:26:23,923 --> 00:26:25,843 ‎아니, 아니야 384 00:26:28,403 --> 00:26:29,563 ‎이거지 385 00:27:23,203 --> 00:27:24,803 ‎내가 올 줄 몰랐겠지만… 386 00:27:29,643 --> 00:27:30,483 ‎미안 387 00:27:31,203 --> 00:27:32,043 ‎미안해 388 00:27:32,123 --> 00:27:33,163 ‎- 아니야 ‎- 난… 389 00:27:33,243 --> 00:27:35,043 ‎- 진짜 미안해 ‎- 기다려 390 00:27:35,643 --> 00:27:36,483 ‎발레리아 391 00:27:37,043 --> 00:27:38,003 ‎금방 올게 392 00:27:38,603 --> 00:27:39,443 ‎발레리아, 잠깐만 393 00:27:40,923 --> 00:27:42,443 ‎발레리아, 가지 마 394 00:27:42,523 --> 00:27:44,363 ‎전화하고 올걸, 바보 같았어 395 00:27:44,443 --> 00:27:47,363 ‎- 설명할게 ‎- 설명할 거 없어, 잘됐는걸 396 00:27:47,963 --> 00:27:50,283 ‎- 아니잖아 ‎- 어차피 시간도 늦었어 397 00:27:52,803 --> 00:27:55,003 ‎"이런! 잔액 부족!" 398 00:27:55,883 --> 00:27:59,723 ‎한 달 넘게 기다렸어 ‎전화나 문자, 페북에 '좋아요'라도 399 00:27:59,803 --> 00:28:00,963 ‎내가 어째야 했는데? 400 00:28:03,843 --> 00:28:05,003 ‎더 기다렸어야지 401 00:28:06,163 --> 00:28:08,443 ‎누굴 좋아한다면 기다려주는 거야 402 00:28:09,643 --> 00:28:11,923 ‎아드리안과 화해했는지 ‎알 수가 없었어 403 00:28:12,003 --> 00:28:14,083 ‎- 롤라한테 물을 수 있었잖아 ‎- 물어봤어 404 00:28:15,083 --> 00:28:16,963 ‎롤라한테 네 소식 듣는 거 싫어 405 00:28:20,083 --> 00:28:20,923 ‎알았어 406 00:28:21,803 --> 00:28:23,003 ‎간략히 말해줄게 407 00:28:23,883 --> 00:28:26,483 ‎예쁜 조카가 태어났어 ‎이름은 마르야 408 00:28:27,643 --> 00:28:28,843 ‎마드리드로 돌아왔는데 409 00:28:28,923 --> 00:28:30,843 ‎내 책을 어째야 할지 ‎아직도 모르겠어 410 00:28:32,443 --> 00:28:33,683 ‎아드리안하곤 헤어졌어 411 00:28:36,883 --> 00:28:38,723 ‎그리고 이렇게 바보짓 했네 412 00:28:38,803 --> 00:28:40,883 ‎아니, 그렇지 않아 ‎발, 저 사람은… 413 00:28:41,603 --> 00:28:42,963 ‎비르히니아는 친구야 414 00:28:44,123 --> 00:28:45,163 ‎그냥 친구라고? 415 00:28:45,243 --> 00:28:46,483 ‎맞아 416 00:28:46,563 --> 00:28:47,403 ‎그게… 417 00:28:48,763 --> 00:28:50,723 ‎지금 그 얘기 해야 할까? 418 00:28:52,123 --> 00:28:55,443 ‎아니, 그만 들어가 봐 ‎네 친구한테 419 00:28:55,523 --> 00:28:58,803 ‎- 네가 화내는 건 좀 아니지 ‎- 아니, 화낼 수 있어 420 00:28:58,883 --> 00:29:00,483 ‎아무리 염치없어도 421 00:29:01,323 --> 00:29:03,483 ‎더 할 말 없으면 이만 갈게 422 00:29:03,563 --> 00:29:05,603 ‎- 택시 불러줄까? ‎- 아니, 택시 안 타 423 00:29:05,683 --> 00:29:09,803 ‎난 빈털터리라 출판사랑 ‎계약 안 하는 한 버스 타야 해 424 00:29:13,963 --> 00:29:15,963 ‎다 갚은 걸까? 425 00:29:18,243 --> 00:29:21,963 ‎내 모든 잘못에 대한 대가를 426 00:29:22,483 --> 00:29:24,443 ‎버거웠나 봐 427 00:29:26,483 --> 00:29:30,843 ‎내가 감당하기에는 428 00:29:30,923 --> 00:29:33,603 ‎신음이 들려와 429 00:29:35,763 --> 00:29:39,363 ‎내 뼈가 바스러지는 소리 430 00:29:39,443 --> 00:29:42,403 ‎내 육신을 버리고 431 00:29:43,403 --> 00:29:44,723 ‎내 영혼이 떠나가 432 00:29:44,803 --> 00:29:47,923 ‎평온할 수 없어 433 00:29:48,003 --> 00:29:50,243 ‎어둠 속에서는 434 00:29:51,323 --> 00:29:54,123 ‎춤출 수 없네 435 00:29:54,203 --> 00:29:56,883 ‎넘어지길 반복할 뿐 436 00:29:57,363 --> 00:30:00,123 ‎"기다릴게" 437 00:30:04,843 --> 00:30:06,963 ‎"전화 기다릴게, 발레리아" 438 00:30:11,523 --> 00:30:14,283 ‎"하지만 평생은 못 기다려" 439 00:30:27,723 --> 00:30:28,563 ‎간다 440 00:30:30,763 --> 00:30:32,243 ‎- 왔구나! ‎- 안녕 441 00:30:33,603 --> 00:30:36,283 ‎보르하가 아직도 삐쳐서 ‎도저히 일이 안 돼 442 00:30:36,363 --> 00:30:37,523 ‎- 어서 와 ‎- 아직도? 443 00:30:37,603 --> 00:30:39,803 ‎그렇다니까 ‎오늘이 보고서 마감인데 444 00:30:39,883 --> 00:30:41,283 ‎아주 앞이 캄캄해 445 00:30:41,803 --> 00:30:42,963 ‎죽겠네 446 00:30:44,003 --> 00:30:45,323 ‎- 나 늦었어? ‎- 응 447 00:30:45,403 --> 00:30:47,763 ‎발이 안 와서 주문 안 했어 448 00:30:47,843 --> 00:30:48,763 ‎초밥 어때? 449 00:30:48,843 --> 00:30:51,443 ‎싸면서 양 많은 걸로 해 ‎나 배고파 450 00:30:51,523 --> 00:30:54,963 ‎발레리아 팟캐스트다 ‎이거 듣고 있으면 도착하겠네 451 00:30:55,043 --> 00:30:56,083 ‎들어보자 452 00:30:56,163 --> 00:30:59,763 ‎얘들아, 늦게 말해서 미안 ‎점심 약속엔 못 가겠어 453 00:30:59,843 --> 00:31:02,723 ‎계약서에 서명한다고 했더니 ‎지금 시간이 된대 454 00:31:03,483 --> 00:31:07,283 ‎물론 내 개인사가 담겼고 ‎파경도 감수한 책이지만 455 00:31:08,003 --> 00:31:11,523 ‎품위 있게 내빼려면 ‎택시를 탈 수 있어야 하잖아 456 00:31:12,163 --> 00:31:13,483 ‎- 옳소 ‎- 뭐라는 거야? 457 00:31:13,563 --> 00:31:16,643 ‎그만 갈게, 늦으면 안 되지 ‎다녀와서 말해줄게 458 00:31:18,123 --> 00:31:21,283 ‎- 다들 같은 생각이지? ‎- 옳은 일 하는 거다? 맞아 459 00:31:21,363 --> 00:31:23,883 ‎- 서명하면 안 돼 ‎- 후회하지, 무슨 일 났어 460 00:31:23,963 --> 00:31:27,083 ‎- 돈 없다잖아, 택시 어쩌고 ‎- 다시 들어보자 461 00:31:27,163 --> 00:31:28,963 ‎파경도 감수한 책이지만 462 00:31:29,683 --> 00:31:33,483 ‎품위 있게 내빼려면 ‎택시를 탈 수 있어야 하잖아 463 00:31:33,563 --> 00:31:35,243 ‎- 얘 울었네 ‎- 네가 어떻게 아냐 464 00:31:35,323 --> 00:31:36,203 ‎햄버거 괜찮아? 465 00:31:36,283 --> 00:31:39,283 ‎목소리가 떨리는 게 ‎크리스마스 광고 볼 때랑 똑같잖아 466 00:31:39,363 --> 00:31:41,963 ‎걔 생일에 우리가 ‎아동 후원금 기부했을 때도 467 00:31:42,043 --> 00:31:43,803 ‎샤넬 립스틱도 줬잖아 468 00:31:43,883 --> 00:31:47,123 ‎- 후원금 때문에 운 거야 ‎- 그건 아니라고 본다 469 00:31:47,203 --> 00:31:49,723 ‎- 지금 거신 전화는… ‎- 폰 꺼놨네 470 00:31:49,803 --> 00:31:52,603 ‎- 전화할 줄 알았나 봐 ‎- 지하철 타고 있거나 471 00:31:52,683 --> 00:31:55,843 ‎- 감자튀김? 웨지 감자? ‎- 출판사 어딘지 알지? 472 00:31:55,923 --> 00:31:57,163 ‎- 그럼 ‎- 당장 가자 473 00:31:57,243 --> 00:31:58,883 ‎- 농담이지? ‎- 아니, 가자고 474 00:31:58,963 --> 00:32:00,803 ‎- 진짜 가? ‎- 그래, 너도 빨리 와 475 00:32:00,883 --> 00:32:03,043 ‎- 밥은 먹어야지 ‎- 서둘러 476 00:32:03,123 --> 00:32:04,403 ‎- 방금 주문했어 ‎- 어쩌라고? 477 00:32:04,483 --> 00:32:05,683 ‎방금 주문하셨단다 478 00:32:34,483 --> 00:32:35,523 ‎하면 안 돼! 479 00:32:35,603 --> 00:32:36,803 ‎젠장, 롤라 480 00:32:36,883 --> 00:32:37,883 ‎- 비상사태예요 ‎- 안 돼! 481 00:32:38,483 --> 00:32:40,923 ‎- 여긴 왜 왔어? ‎- 너 이거 실수하는 거야! 482 00:32:41,003 --> 00:32:43,363 ‎- 점심 먹는 거 아니었어? ‎- 내 말이 그거다 483 00:32:43,443 --> 00:32:45,843 ‎서명하기 싫잖아 ‎난 널 알아, 빨강 머리 484 00:32:47,683 --> 00:32:49,523 ‎잘은 모르나 보지 ‎머리는 염색한 거야 485 00:32:49,603 --> 00:32:50,843 ‎- 정말? ‎- 이러지 마라 486 00:32:50,923 --> 00:32:53,523 ‎그 책이 뒤봉 거야? ‎작년 네 삶이 담긴 건데 487 00:32:53,603 --> 00:32:56,723 ‎- 네 이름으로 내야지 ‎- 내 책이니까 내 마음이야 488 00:32:56,803 --> 00:32:58,923 ‎네 책만은 아니지 ‎내 책이기도 해 489 00:32:59,003 --> 00:33:01,123 ‎- 나도, 네레아도 ‎- 내가 썼거든? 490 00:33:03,843 --> 00:33:06,643 ‎- 뭐야? 멈췄잖아 ‎- 그래, 나 폐소공포증 있어 491 00:33:06,723 --> 00:33:08,883 ‎어쩔 거야? 늦게 생겼어 492 00:33:08,963 --> 00:33:11,643 ‎- 이번엔 너만의 문제가 아니야 ‎- 뭐? 493 00:33:11,723 --> 00:33:14,763 ‎진짜 원하는 게 있으면서 ‎머뭇거리는 꼴 보기도 지겨워 494 00:33:14,843 --> 00:33:19,043 ‎결정 내려도 만족 못 하니까 ‎한없이 음성 메시지 남기고 495 00:33:19,883 --> 00:33:20,723 ‎안 되겠어 496 00:33:20,803 --> 00:33:24,243 ‎- 못 참겠어, 너무 답답해 ‎- 가만히 좀 있을래? 497 00:33:24,323 --> 00:33:26,803 ‎그냥 너 자신에게 ‎솔직해지라는 거야 498 00:33:26,883 --> 00:33:28,043 ‎넌 보르하한테 솔직했니? 499 00:33:28,683 --> 00:33:29,883 ‎와, 돌직구네 500 00:33:29,963 --> 00:33:32,323 ‎미안한데 ‎우린 너처럼 단호하지 못해 501 00:33:32,403 --> 00:33:34,563 ‎- 얘도 겉보기랑 달라 ‎- 왜 그런 말을 해? 502 00:33:34,643 --> 00:33:36,083 ‎글쎄, 왜려나? 503 00:33:36,163 --> 00:33:38,323 ‎캄보디아에서 ‎무슨 일이 있었는지 몰라도 504 00:33:38,403 --> 00:33:41,003 ‎갓 커밍아웃한 사람치고 ‎아주 꽉 막혔네 505 00:33:41,083 --> 00:33:43,363 ‎싸우지 마 ‎이러자고 온 거 아니잖아 506 00:33:43,443 --> 00:33:44,843 ‎카르멘 말이 맞아 507 00:33:44,923 --> 00:33:46,963 ‎무슨 일이 있었는지 ‎속 시원히 말을 해 508 00:33:52,883 --> 00:33:55,723 ‎빅토르를 보러 갔는데 ‎다른 여자랑 있더라 509 00:33:56,323 --> 00:33:57,203 ‎그게 다야? 510 00:33:58,683 --> 00:34:01,723 ‎남자 하나 때문에 자신감 잃지 마 511 00:34:02,763 --> 00:34:05,043 ‎- 롤라 아직 세르히오 만나 ‎- 이 망할 년이 512 00:34:05,123 --> 00:34:07,443 ‎그 조언은 너부터 따르지 그러냐 513 00:34:07,523 --> 00:34:09,123 ‎근데 여기 덥지 않아? 514 00:34:09,203 --> 00:34:11,603 ‎그래, 세르히오 만나는데 ‎섹스만 하는 거야 515 00:34:11,683 --> 00:34:14,363 ‎- 그래도 말했어야지 ‎- 욕먹기 싫었어 516 00:34:14,443 --> 00:34:15,803 ‎진실이 두려웠겠지 517 00:34:28,003 --> 00:34:28,843 ‎망할 518 00:34:38,403 --> 00:34:39,243 ‎있잖아 519 00:34:40,043 --> 00:34:42,083 ‎솔직히 말하는 건데 520 00:34:43,403 --> 00:34:46,763 ‎보르하랑 잘될 수 있을지 ‎자신이 없어 521 00:34:49,363 --> 00:34:51,723 ‎너희가 보내준 여행은 악몽이었어 522 00:34:52,443 --> 00:34:54,323 ‎글로리아랑 난 상극이야 523 00:34:54,403 --> 00:34:57,243 ‎소파 하나도 ‎같이 쓸 수 있을지 모르겠어 524 00:35:03,403 --> 00:35:04,243 ‎이리들 와 525 00:35:20,603 --> 00:35:21,443 ‎카르멘 526 00:35:22,043 --> 00:35:24,883 ‎넌 내가 아는 가장 총명한 ‎3인 중 한 명이야 527 00:35:26,723 --> 00:35:30,483 ‎네가 연애와 일의 ‎균형을 못 잡겠다면 528 00:35:31,243 --> 00:35:32,603 ‎아무도 못 할 거야 529 00:35:37,443 --> 00:35:40,763 ‎롤라, 세르히오가 ‎개자식인 거 알잖아 530 00:35:40,843 --> 00:35:42,163 ‎개자식이지 531 00:35:43,323 --> 00:35:44,923 ‎좆 하나는 예술이고 532 00:35:46,203 --> 00:35:48,243 ‎아무리 예술이어도 ‎널 그렇게 대하면 안 돼 533 00:35:52,683 --> 00:35:53,523 ‎네레아 534 00:35:54,803 --> 00:35:57,123 ‎소파 하나도 ‎같이 못 쓸 사람이라면 535 00:35:57,643 --> 00:36:00,523 ‎네 짝이 아닌 건 아닐까? 536 00:36:07,723 --> 00:36:10,163 ‎- 택시가 문제가 아니야 ‎- 응? 537 00:36:15,963 --> 00:36:17,603 ‎팟캐스트로 그랬잖아 538 00:36:18,163 --> 00:36:21,443 ‎품위 있게 내빼려면 ‎택시를 탈 수 있어야 한다고 539 00:36:23,603 --> 00:36:25,403 ‎정작 할 일은 이게 아닐까? 540 00:36:26,363 --> 00:36:27,363 ‎그만 도망치는 거 541 00:36:36,203 --> 00:36:38,283 ‎문 열리면 인턴들 안내해요 542 00:36:53,683 --> 00:36:54,523 ‎안녕? 543 00:36:55,843 --> 00:36:56,843 ‎얘기 좀 해 544 00:37:00,843 --> 00:37:01,683 ‎좋아 545 00:37:07,963 --> 00:37:08,803 ‎왔어? 546 00:37:10,083 --> 00:37:11,643 ‎- 결론은? ‎- 들어와 547 00:37:15,763 --> 00:37:16,843 ‎있지 548 00:37:17,803 --> 00:37:19,003 ‎생각해 봤는데 549 00:37:19,803 --> 00:37:24,043 ‎공과 사를 구별하면 어떨까? ‎일할 땐 경쟁자로서 550 00:37:24,123 --> 00:37:25,683 ‎각자의 공간을 갖고 551 00:37:26,483 --> 00:37:28,763 ‎연애할 땐 100% 공유하기 552 00:37:33,723 --> 00:37:34,643 ‎난… 553 00:37:35,443 --> 00:37:39,483 ‎아주 솔직히 말해서 ‎너와 경쟁하는 건 영광일 거야 554 00:37:57,523 --> 00:37:58,883 ‎큰 실수 하는 거예요 555 00:38:00,683 --> 00:38:01,563 ‎그렇겠죠 556 00:38:02,643 --> 00:38:04,723 ‎적어도 제 이름을 건 ‎실수일 거예요 557 00:38:34,123 --> 00:38:36,043 ‎그렇지, 이게 딱 좋아 558 00:38:40,123 --> 00:38:41,123 ‎난 싫어 559 00:38:41,803 --> 00:38:43,043 ‎- 왜 그래? ‎- 싫어 560 00:38:44,003 --> 00:38:45,163 ‎난 이거 싫어 561 00:38:45,963 --> 00:38:46,803 ‎뭐야? 562 00:38:47,843 --> 00:38:49,763 ‎물건 챙겨서 나가줘 563 00:38:51,683 --> 00:38:52,883 ‎진심이야? 564 00:38:54,443 --> 00:38:55,283 ‎아무래도 565 00:38:56,083 --> 00:38:56,923 ‎이건 아니야 566 00:39:17,883 --> 00:39:18,963 ‎타실래요? 567 00:39:19,043 --> 00:39:19,923 ‎아뇨, 괜찮아요 568 00:40:56,603 --> 00:40:58,643 ‎자막: 배은미