1 00:00:06,043 --> 00:00:07,483 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:07,563 --> 00:00:09,283 Το βιβλίο είναι και δικό μου. 3 00:00:09,363 --> 00:00:12,043 -Και δικό μου. Και της Νερέα. -Εγώ το έγραψα. 4 00:00:13,283 --> 00:00:14,403 Τι κάνεις; 5 00:00:14,483 --> 00:00:15,963 Είμαι κλειστοφοβική. 6 00:00:16,043 --> 00:00:19,763 -Και τώρα; Θ' αργήσω. -Για μια φορά, άσε τον εαυτό σου απ' έξω. 7 00:00:19,843 --> 00:00:21,323 -Ορίστε; -Μπουχτίσαμε. 8 00:00:21,403 --> 00:00:23,963 Δεν παίρνεις ποτέ αυτό που θες πραγματικά. 9 00:00:24,043 --> 00:00:28,003 Και μετά μας στέλνεις τεράστια ηχητικά μετανιωμένη. 10 00:00:28,843 --> 00:00:29,683 Δεν μπορώ. 11 00:00:29,763 --> 00:00:33,163 -Δεν μπορώ, έχω φρικάρει. -Σταματάς, σε παρακαλώ; 12 00:00:33,243 --> 00:00:35,723 Ζητάμε να φανείς ειλικρινής με τον εαυτό σου. 13 00:00:35,803 --> 00:00:38,803 -Όπως εσύ με τον Μπόρχα; -Χτύπημα κάτω απ' τη μέση. 14 00:00:38,883 --> 00:00:41,243 Συγγνώμη που δεν έχουμε τη θέλησή σου. 15 00:00:41,323 --> 00:00:43,483 -Δεν είναι αυτή που φαίνεται. -Γιατί το λες; 16 00:00:43,563 --> 00:00:44,923 Εσύ θα μου πεις. 17 00:00:45,003 --> 00:00:48,843 Δεν ξέρω τι έγινε στην Καμπότζη, αλλά για κάποια που έκανε κάμινγκ άουτ, 18 00:00:48,923 --> 00:00:49,923 μυρίζεις μούχλα. 19 00:00:50,003 --> 00:00:52,323 Μην τσακώνεστε. Δεν λύνεται τίποτα έτσι. 20 00:00:52,403 --> 00:00:53,763 Δίκιο έχει η Κάρμεν. 21 00:00:53,843 --> 00:00:55,803 Βαλ, πες μας τι συνέβη. 22 00:01:11,683 --> 00:01:14,003 ΒΑΣΙΣΜΕΝH ΣΤΑ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑΤΑ ΤΗΣ ΕΛΙΣΑΜΠΕΤ ΜΠΕΝΑΒΕΝΤ 23 00:01:14,603 --> 00:01:17,843 ΜΙΑ ΒΔΟΜΑΔΑ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 24 00:01:18,443 --> 00:01:22,283 2.1 ΠΑΨΕ ΝΑ ΤΡΕΧΕΙΣ 25 00:01:25,963 --> 00:01:28,283 ΒΙΚΤΟΡ - ΤΡΕΙΣ ΒΔΟΜΑΔΕΣ ΠΡΙΝ 26 00:01:28,363 --> 00:01:32,243 ΘΑ ΠΕΡΙΜΕΝΩ ΜΕΧΡΙ ΝΑ ΜΕ ΠΑΡΕΙΣ, ΒΑΛΕΡΙΑ. ΑΛΛΑ ΟΧΙ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ. 27 00:01:51,923 --> 00:01:55,883 Κορίτσια, γύρισα από Βαλένθια στην αμιγώς ισπανική πραγματικότητά μου. 28 00:01:56,403 --> 00:01:58,323 Στην πλατεία Μεμόρια Τρανς. 29 00:01:59,123 --> 00:02:00,723 Έγινε. Πάμε. 30 00:02:02,723 --> 00:02:04,363 Ξέρω ότι έχω εξαφανιστεί, 31 00:02:04,443 --> 00:02:07,243 μα ήθελα να αποσυνδεθώ και να χαρώ την ανιψιά μου. 32 00:02:07,323 --> 00:02:09,763 Θα σας στείλω φωτογραφία, μεγαλώνει. 33 00:02:09,843 --> 00:02:13,683 Παρεμπιπτόντως, Κάρμεν, η αδελφή μου λάτρεψε το δώρο σου. 34 00:02:13,763 --> 00:02:15,683 Ακούστε, για να 'μαι ειλικρινής, 35 00:02:15,763 --> 00:02:19,763 δεν βοήθησε η Βαλένθια για να σκεφτώ. Ακόμα δεν απάντησα στον Βίκτορ. 36 00:02:19,843 --> 00:02:22,723 Δεν αντέχω την πίεση της μπάλας στο γήπεδό μου. 37 00:02:22,803 --> 00:02:26,723 Ο Χοακίν Όρτα, αντιπρόεδρος της εταιρείας του Χόρχε Ρούμπιο, σας περιμένει. 38 00:02:26,803 --> 00:02:28,803 -Ακολουθήστε με. -Ευχαριστώ. 39 00:02:28,883 --> 00:02:32,283 Είμαι συγγραφέας, αλλά μ' εκείνον χάνω τα λόγια μου. 40 00:02:34,683 --> 00:02:37,363 Μην αναφέρω τον άλλον που με κρατά άγρυπνη. 41 00:02:37,443 --> 00:02:39,963 Τον Πιερ Ντουβόντ. Μη γελάς, Νερέα. 42 00:02:40,043 --> 00:02:42,403 Ξέρω ότι σου φαίνεται γελοίο όνομα. 43 00:02:43,843 --> 00:02:45,203 Με το λεωφορείο, ε; 44 00:02:46,923 --> 00:02:50,243 Αχ, Λόλα. Μακάρι να 'χα τη σιγουριά σου για τα πράγματα. 45 00:02:57,403 --> 00:03:00,443 Τώρα που τα ξέρετε όλα για τη θλιβερή ζωή μου, 46 00:03:00,523 --> 00:03:03,083 να βρεθούμε αργότερα να μου πείτε τα νέα σας; 47 00:03:03,163 --> 00:03:04,123 Σας αγαπώ. 48 00:03:14,723 --> 00:03:16,523 ΟΡΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ ΣΥΜΒΟΛΑΙΟΥ 49 00:03:16,603 --> 00:03:19,603 Η ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ ΒΑΛΕΡΙΑ ΦΕΡΙΘ ΑΠΑΡΝΙΕΤΑΙ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΟΝΟΜΑΤΟΣ ΤΗΣ 50 00:03:19,683 --> 00:03:21,323 ΧΑΡΙΝ ΤΟΥ ΨΕΥΔΩΝΥΜΟΥ ΠΙΕΡ ΝΤΟΥΒΟΝΤ. 51 00:03:25,963 --> 00:03:29,203 Η ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ ΘΑ ΛΑΒΕΙ ΤΟ ΠΟΣΟ ΤΩΝ 15.000 ΕΥΡΩ 52 00:03:30,603 --> 00:03:31,483 Έλα τώρα! 53 00:03:32,083 --> 00:03:35,203 Δεν βλέπεις ότι δεν μπορείς να το κάνεις αυτό, βλάκα; 54 00:03:39,843 --> 00:03:41,283 ΑΠΑΡΝΙΕΤΑΙ ΤO ONOMA ΨΕΥΔΩΝΥΜΟ 55 00:03:44,923 --> 00:03:46,043 ΥΠΟΓΡΑΦΗ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑ 56 00:03:59,723 --> 00:04:00,603 Σταματήστε εδώ. 57 00:04:02,603 --> 00:04:05,363 Ένα ανκόρ. Θέμα: εκδοτικό δίλημμα. 58 00:04:05,923 --> 00:04:10,403 Το όλο θέμα του "συγγραφέα που πεινάει" είναι ωραίο σε βιογραφία, αλλά τι να κάνω; 59 00:04:10,483 --> 00:04:12,683 Να πουλήσω την ψυχή μου στον εκδότη; 60 00:04:12,763 --> 00:04:16,283 Ή να κρατήσω την αξιοπρέπειά μου ενώ σέρνω μια βαλίτσα στη Μαδρίτη; 61 00:04:17,403 --> 00:04:18,243 Να πάρει. 62 00:04:19,963 --> 00:04:21,323 Για όνομα του Θεού! 63 00:04:22,283 --> 00:04:23,803 Κωλοβαλίτσα! 64 00:04:25,283 --> 00:04:26,563 ΕΣΥ - ΤΡΕΙΣ ΒΔΟΜΑΔΕΣ ΠΡΙΝ 65 00:04:26,643 --> 00:04:30,403 ΘΑ ΠΕΡΙΜΕΝΩ ΜΕΧΡΙ ΝΑ ΜΕ ΠΑΡΕΙΣ, ΒΑΛΕΡΙΑ. ΑΛΛΑ ΟΧΙ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ. 66 00:04:30,923 --> 00:04:33,203 ΛΟΛΑ: ΓΕΙΑ, ΠΩΣ ΕΙΣΑΙ; 67 00:04:33,283 --> 00:04:35,203 Μισό να σου στείλω ένα εμότζι. 68 00:04:37,603 --> 00:04:39,043 Συγγνώμη, έχεις δίκιο. 69 00:04:39,923 --> 00:04:43,043 Εσύ μου ζήτησες να συναντηθούμε πριν τη δουλειά. 70 00:04:43,123 --> 00:04:44,203 Είμαι εδώ τώρα. 71 00:04:44,283 --> 00:04:46,923 Πες μου για τη μετακόμιση. Είναι έπαυλη, ε; 72 00:04:47,003 --> 00:04:47,843 Πραγματικά. 73 00:04:48,363 --> 00:04:52,563 Το στούντιο το ανακαίνισε κι οι γονείς μου αποφάσισαν να το κρατήσουν. Είναι έπαυλη. 74 00:04:52,643 --> 00:04:56,243 Καμιά φορά με αφήνουν να κρατάω τους φακέλους των μεταφράσεων. 75 00:04:56,323 --> 00:04:58,043 -Ίδιο πράγμα. -Είναι. 76 00:05:05,803 --> 00:05:06,843 Τι είναι; 77 00:05:08,483 --> 00:05:11,683 Υποσχέθηκα ότι δεν θα ρωτούσα. Μπορείς να μαντέψεις τι. 78 00:05:11,763 --> 00:05:13,283 Δεν έχω ιδέα, αλήθεια. 79 00:05:14,323 --> 00:05:16,483 -Έχεις, ναι. -Όχι, δεν έχω. 80 00:05:19,043 --> 00:05:21,643 -Έχεις νέα της Βαλέρια; -Το ήξερα. 81 00:05:22,643 --> 00:05:25,403 Μόλις μου έστειλε ένα οκτάλεπτο ηχητικό μήνυμα. 82 00:05:25,483 --> 00:05:28,043 -Πώς είναι; -Δεν έχω ιδέα, δεν το άκουσα. 83 00:05:28,123 --> 00:05:29,403 Δεν το καταλαβαίνω. 84 00:05:30,443 --> 00:05:32,963 Δεν μου έχει δώσει σημεία ζωής, είναι καταστροφή, 85 00:05:33,043 --> 00:05:35,403 είναι χαοτική, αδέξια, ανασφαλής, 86 00:05:36,123 --> 00:05:37,483 κι όμως πάλι τη λατρεύω. 87 00:05:38,283 --> 00:05:39,323 Έτσι είναι η Βαλ μου. 88 00:05:40,003 --> 00:05:42,723 Δεν θέλω να περιμένω να χτυπήσει το τηλέφωνο. 89 00:05:42,803 --> 00:05:47,123 Κοίτα, ως φίλη της Βαλέρια, θα έλεγα ότι χρειάζεται χρόνο. 90 00:05:47,203 --> 00:05:53,363 Αλλά ως δική σου φίλη, θα έλεγα ότι είναι καιρός να πάψεις να κοιτάς το κινητό σου. 91 00:05:53,923 --> 00:05:56,603 Κατάσχεται το τηλέφωνό σου για σήμερα. 92 00:06:32,883 --> 00:06:34,163 Όχι φωτογραφίες. 93 00:06:34,243 --> 00:06:36,443 Μη. Μη με τραβάς φωτογραφίες. 94 00:06:37,643 --> 00:06:39,963 Μη με τραβάς φωτογραφίες! Όχι! 95 00:06:40,043 --> 00:06:42,603 Σε παρακαλώ. Πρέπει να συγκεντρωθώ. 96 00:06:42,683 --> 00:06:44,363 -Μη. -Άσε τη φωτογραφική μου! 97 00:06:44,443 --> 00:06:45,323 Δεν θέλω. 98 00:06:45,843 --> 00:06:48,283 Όταν τα μάτια σου 99 00:06:50,683 --> 00:06:52,883 Τα δικά μου συνάντησαν 100 00:06:53,523 --> 00:06:57,003 Ήταν έρωτας με την πρώτη ματιά 101 00:06:58,643 --> 00:07:00,483 Ήταν γραφτό 102 00:07:01,723 --> 00:07:04,243 Πολύ νωρίς ένα πρωί 103 00:07:05,523 --> 00:07:08,363 Ξύπνησα κι αναστέναξα 104 00:07:09,523 --> 00:07:12,323 Είχα ονειρευτεί πως το σώμα σου 105 00:07:12,403 --> 00:07:15,963 Έγινε ένα με το δικό μου 106 00:07:18,803 --> 00:07:21,163 Κι εσύ 107 00:07:21,243 --> 00:07:24,683 Μπορείς να κάνεις ότι δεν το βλέπεις 108 00:07:25,163 --> 00:07:27,923 Μπορείς και να το αρνείσαι 109 00:07:29,043 --> 00:07:31,603 Μπορείς τη ζωή σου να συνεχίσεις 110 00:07:32,883 --> 00:07:35,723 Κι εγώ τη δική μου 111 00:07:36,883 --> 00:07:39,003 Μπορείς να πεις ότι φοβάσαι 112 00:07:40,803 --> 00:07:42,803 Φοβάμαι κι εγώ 113 00:07:42,883 --> 00:07:44,203 Πολύ δυνατό. 114 00:07:45,123 --> 00:07:47,883 Μπορείς να πιστεύεις πως ήταν σύμπτωση 115 00:07:47,963 --> 00:07:51,203 Αλλά την αλήθεια θα σου πω 116 00:07:51,963 --> 00:07:53,243 Άλλη μια στροφή. 117 00:07:55,883 --> 00:07:58,403 Αλλά την αλήθεια 118 00:07:59,563 --> 00:08:01,843 Θα σου πω 119 00:08:30,403 --> 00:08:32,043 -Πού πάμε; -Εδώ! 120 00:08:32,123 --> 00:08:33,563 -Βρε βρε! -Γεια! 121 00:08:33,643 --> 00:08:36,483 Μας έστειλες σε κυνήγι θησαυρού για να σε βρούμε. 122 00:08:36,563 --> 00:08:38,523 Πόσο ανυπομονούσα γι' αυτό! 123 00:08:39,923 --> 00:08:42,923 Γλυκιά μου, νόμιζα ότι θα πηγαίναμε σε καφετέρια. 124 00:08:43,003 --> 00:08:46,083 Είμαι άφραγκη. Αυτό είναι πιο φτηνό και πιο όμορφο. 125 00:08:46,163 --> 00:08:47,363 Ναι, αλήθεια είναι. 126 00:08:47,443 --> 00:08:49,483 Ναι, είναι πανέμορφα. 127 00:08:49,563 --> 00:08:53,483 Περιμένετε να έρθει η Κάρμεν. Θα γεμίσει το γρασίδι με τρύπες. 128 00:08:54,243 --> 00:08:57,243 Έφερα μπίρα χωρίς γλουτένη και πίκλες. 129 00:08:57,323 --> 00:08:58,723 Θεέ μου, θα σε φιλήσω! 130 00:08:58,803 --> 00:09:00,043 -Κορίτσια. -Να τη! 131 00:09:00,123 --> 00:09:01,483 Δείτε σέξι περπάτημα. 132 00:09:01,563 --> 00:09:03,083 -Σέξι κορίτσι! -Πρόσεχε! 133 00:09:04,803 --> 00:09:05,883 Γεια! 134 00:09:06,843 --> 00:09:10,523 Ας μου λέγατε ότι θα τα πίναμε στο πάρκο, να έφερνα ταμπούρλο. 135 00:09:10,603 --> 00:09:12,123 Τι σνομπ που είστε! 136 00:09:12,203 --> 00:09:14,683 Θα κάνουμε πικνίκ. Θα πάει τρία ευρώ στην καθεμία. 137 00:09:14,763 --> 00:09:15,883 Τρία; 138 00:09:15,963 --> 00:09:17,563 Όμορφή μου Καμποτζιανή! 139 00:09:18,083 --> 00:09:20,323 -Να δω. Δεν μαύρισες. -Όχι. 140 00:09:20,403 --> 00:09:23,803 Ευτυχώς που γύρισες. Κοντέψαμε να σε δηλώσουμε αγνοούμενη. 141 00:09:23,883 --> 00:09:26,603 -Το ξέρω ότι εξαφανίστηκα λίγο. -Λίγο; 142 00:09:26,683 --> 00:09:29,123 Έστελνα περισσότερο από σένα κι ήμουν σε άλλη ώρα. 143 00:09:29,203 --> 00:09:32,203 -Πώς ήταν η Βαλένθια; -Μια χαρά ήταν η Βαλένθια. 144 00:09:32,283 --> 00:09:36,483 Πέρασα χρόνο με την οικογένεια, όλα αυτά. Αλλά θέλω να σας ακούσω όλες. 145 00:09:36,563 --> 00:09:39,403 Πού ήσουν; Είσαι κούκλα. 146 00:09:39,483 --> 00:09:41,083 -Ναι; -Ναι. 147 00:09:42,843 --> 00:09:46,443 Ο Χόρχε Ρούμπιο είπε ότι είσαι απ' τους πιο ταλαντούχους ανθρώπους. 148 00:09:46,523 --> 00:09:49,363 -Ευχαριστώ. -Ο άλλος είναι ο συνάδελφός σου ο Μπόρχα. 149 00:09:51,363 --> 00:09:53,083 Του προσφέραμε τη δουλειά. 150 00:09:53,883 --> 00:09:54,723 Ναι, ε; 151 00:09:55,963 --> 00:09:57,723 Ναι, δεν το ήξερα. 152 00:09:57,803 --> 00:10:00,963 Δεν φανταζόμασταν ότι θα άλλαζες γνώμη. 153 00:10:01,043 --> 00:10:01,923 Ασφαλώς. 154 00:10:02,003 --> 00:10:06,323 Καμία φορά χρειάζεται να αναδιοργανώνουμε τις προτεραιότητές μας. 155 00:10:06,403 --> 00:10:07,323 -Βέβαια. -Ναι. 156 00:10:12,003 --> 00:10:13,243 Έκανα μια σκέψη. 157 00:10:14,443 --> 00:10:18,083 Γιατί δεν μου δείχνεις τις ιδέες σου για το νέο κραγιόν; 158 00:10:18,163 --> 00:10:19,003 Ορίστε; 159 00:10:19,763 --> 00:10:22,003 Ο Μπόρχα δεν έχει υπογράψει ακόμα. 160 00:10:22,083 --> 00:10:25,603 Μπορώ να του ζητήσω το ίδιο και μετά να αποφασίσω. 161 00:10:31,803 --> 00:10:34,443 Εντάξει, ξέρω. Τα έκανα θάλασσα. 162 00:10:34,523 --> 00:10:38,243 Νόμιζα ότι ίσως μας άφηνε να μοιραστούμε τη δουλειά, επειδή μας γνώρισε ως ομάδα. 163 00:10:38,323 --> 00:10:42,363 Του είπα, όμως, ότι καλύτερα να μιλήσω στον Μπόρχα γι' αυτό. 164 00:10:42,443 --> 00:10:47,163 Ακούστε, το ξέρω ότι μπορεί να ακούγεται πισώπλατη μαχαιριά αυτό, αλλά… 165 00:10:47,243 --> 00:10:48,323 Μπορεί; Είναι. 166 00:10:49,323 --> 00:10:51,563 Σ' εμένα έκαναν πρώτα πρόταση. 167 00:10:51,643 --> 00:10:53,163 Ναι, αλλά τους απέρριψες. 168 00:10:53,763 --> 00:10:55,963 -Δεν είναι τόσο εύκολο, Νερέα. -Είναι. 169 00:10:56,043 --> 00:10:58,083 Είναι η δουλειά μου κι ο συνεταίρος μου. 170 00:10:58,163 --> 00:11:00,843 Θα αφήσεις τη δουλειά σου λόγω του συνεταίρου; 171 00:11:00,923 --> 00:11:02,723 -Ηρεμήστε. -Όχι, δεν είναι δίκαιο. 172 00:11:02,803 --> 00:11:06,123 Δέχτηκε ανενδοίαστα. Γιατί να μην κάνω το ίδιο; 173 00:11:06,203 --> 00:11:07,723 Έχεις δίκιο. 174 00:11:07,803 --> 00:11:10,363 -Ωραία. -Πώς αντέδρασε όταν το είπες; 175 00:11:11,923 --> 00:11:13,203 Να… 176 00:11:15,363 --> 00:11:17,763 Το δεύτερο επίθετο είναι "Φεράρ", σωστά; 177 00:11:18,283 --> 00:11:19,483 -Φερέρ. -Μάλιστα. 178 00:11:32,683 --> 00:11:35,883 -Σίγουρα θα καταλάβει. -Του είπες ψέματα. Αυτός δεν σου είπε. 179 00:11:35,963 --> 00:11:38,043 Εντάξει, είμαι φρικτή. 180 00:11:38,123 --> 00:11:40,603 Όχι, δεν είσαι. Και χαλάρωσε εσύ. 181 00:11:40,683 --> 00:11:43,603 Σε ζεστό κλίμα ήσουν, αλλά είσαι πιο ψυχρή από ποτέ. 182 00:11:46,763 --> 00:11:50,083 -Έγινε κάτι μ' εσένα και την Γκλόρια; -Όχι, όλα καλά. 183 00:11:50,163 --> 00:11:52,003 Δεν θα μας πεις για το ταξίδι; 184 00:11:52,083 --> 00:11:54,803 Τι θα κάνεις με τον Πιερ Ντουβόντ; 185 00:11:54,883 --> 00:11:56,643 Σας είπα στο ηχητικό. 186 00:11:57,883 --> 00:11:59,723 Είχα το κινητό σε λειτουργία πτήσης. 187 00:12:01,603 --> 00:12:04,523 Δεν μπορώ να σας πω ψέματα. Δεν το άκουσα. 188 00:12:05,323 --> 00:12:07,683 Και λέτε εμένα εξαφανισμένη. 189 00:12:07,763 --> 00:12:08,603 Ναι. 190 00:12:11,443 --> 00:12:14,083 Ούτε εγώ. Δούλευα ασταμάτητα. 191 00:12:15,443 --> 00:12:16,283 Πολύ. 192 00:12:32,723 --> 00:12:34,883 Είμαι πτώμα. 193 00:12:36,923 --> 00:12:39,923 Εγώ σας είπα ότι ακόμα δεν ξέρω τι να κάνω. 194 00:12:40,683 --> 00:12:43,883 Χρειάζομαι τα λεφτά, αλλά το Η Απατεώνας είναι πολύ σημαντικό. 195 00:12:43,963 --> 00:12:45,243 Εγώ θα έπαιρνα τα λεφτά. 196 00:12:45,323 --> 00:12:48,843 Έχω αξιοπρέπεια, αλλά είμαι άνεργη και κοιμάμαι στης Λόλα. 197 00:12:48,923 --> 00:12:52,083 Δεν γίνονται όλα για τα λεφτά. Το βιβλίο μού κόστισε τον γάμο μου. 198 00:12:52,603 --> 00:12:56,483 Λέγεται Η Απατεώνας. Υπογράφοντας με ψευδώνυμο θα ήταν το αποκορύφωμα. 199 00:13:00,563 --> 00:13:03,603 Αν το ακούγατε, θα ξέρατε ότι δεν με απασχολεί μόνο αυτό. 200 00:13:04,523 --> 00:13:06,163 Να μαντέψω. Πράσινα μάτια; 201 00:13:06,243 --> 00:13:08,563 Και τον αγνοείς εδώ και βδομάδες! 202 00:13:08,643 --> 00:13:09,843 Σ' το είπε, έτσι; 203 00:13:10,443 --> 00:13:11,603 Πήγα στη δουλειά του. 204 00:13:18,243 --> 00:13:19,523 Μπορώ να βοηθήσω; 205 00:13:22,043 --> 00:13:23,083 -Χαίρετε. -Χαίρετε. 206 00:13:23,763 --> 00:13:25,843 Ναι. 207 00:13:26,763 --> 00:13:29,763 -Ψάχνω τον Βίκτορ Αντράδας. -Τον νεότερο ή τον πρεσβύτερο; 208 00:13:30,283 --> 00:13:32,083 Ελπίζω να είναι μόνο γιος. 209 00:13:32,163 --> 00:13:33,643 Μια στιγμή, παρακαλώ. 210 00:13:49,083 --> 00:13:54,483 ΑΝΤΡΙ: ΠΩΣ ΗΤΑΝ Η ΒΑΛΕΝΘΙΑ; Η ΜΑΜΑ ΣΟΥ ΜΟΥ ΕΙΠΕ ΟΤΙ ΓΥΡΙΣΕΣ ΜΑΔΡΙΤΗ. 211 00:14:09,283 --> 00:14:13,643 ΑΝΤΡΙ: ΑΠΛΩΣ ΘΕΛΩ ΝΑ ΜΑΘΩ ΠΩΣ ΕΙΣΑΙ. 212 00:14:13,723 --> 00:14:17,283 ΑΠΛΩΣ ΘΕΛΩ ΝΑ ΜΑΘΩ ΠΩΣ ΕΙΣΑΙ 213 00:14:30,443 --> 00:14:31,283 Γεια. 214 00:14:38,483 --> 00:14:40,043 Βίκτορ, κάποια σε ζητάει. 215 00:14:42,723 --> 00:14:43,803 Εδώ ήταν. 216 00:14:44,483 --> 00:14:45,323 Πελάτισσα; 217 00:14:46,163 --> 00:14:47,163 Δεν νομίζω. 218 00:14:48,763 --> 00:14:50,363 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 219 00:14:55,803 --> 00:14:57,803 Πήρα μήνυμα απ' τον Αντριάν και φρίκαρα. 220 00:14:57,883 --> 00:15:00,523 Είστε σε διάσταση. Μπορείς να κάνεις ό,τι θες. 221 00:15:00,603 --> 00:15:03,683 Ναι, αλλά νιώθω ότι τον προδίδω κάπως. 222 00:15:03,763 --> 00:15:05,923 Στο μυαλό σου είναι όλα. 223 00:15:10,123 --> 00:15:11,203 Τι έχεις πάθει; 224 00:15:13,323 --> 00:15:16,363 Σκας πιο πολύ για τον πρώην παρά γι' αυτόν που σ' αρέσει. 225 00:15:17,763 --> 00:15:20,363 Δεν είναι δίκαιο ούτε για εσένα ούτε για εκείνον. 226 00:15:20,923 --> 00:15:21,843 Ναι. 227 00:15:21,923 --> 00:15:25,483 Ναι, το ξέρω. Αλλά με αγχώνει και… 228 00:15:26,243 --> 00:15:27,603 λίγο… 229 00:15:29,763 --> 00:15:30,683 Ξέρετε. 230 00:15:31,643 --> 00:15:32,723 Με ανάβει! 231 00:15:35,043 --> 00:15:38,483 Σου στέλνω αμέσως τη διεύθυνση της νέας του έπαυλης. 232 00:15:38,563 --> 00:15:40,043 Σκέφτομαι τον Βίκτορ και… 233 00:15:45,523 --> 00:15:46,403 Γαμώτο! 234 00:15:46,483 --> 00:15:48,843 Μη χειρότερα! Τι αηδία! 235 00:15:50,163 --> 00:15:52,843 Σας είπα να πάμε σε καφετέρια. 236 00:15:53,363 --> 00:15:56,163 ΥΠΟΓΡΑΦΗ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑ 237 00:16:17,483 --> 00:16:19,923 ΑΠΑΡΝΙΕΤΑΙ ΧΑΡΙΝ ΤΟΥ ΠΙΕΡ ΝΤΟΥΒΟΝΤ 15.000 ΕΥΡΩ 238 00:16:30,043 --> 00:16:31,883 Πρέπει να τυπώθηκε λάθος. 239 00:16:32,403 --> 00:16:34,283 -Το βιογραφικό μου; -Ναι. 240 00:16:34,363 --> 00:16:37,563 Εδώ βλέπω μόνο μια δουλειά και λίγη εθελοντική εργασία. 241 00:16:37,643 --> 00:16:40,083 Η υπόλοιπη επαγγελματική εμπειρία λείπει. 242 00:16:43,123 --> 00:16:45,283 Δεν πειράζει. Εξήγησέ μου για εσένα. 243 00:16:45,363 --> 00:16:47,923 Ήμουν στην νομική εταιρεία Μπερνάλ και Συνεργάτες 244 00:16:48,003 --> 00:16:51,043 και συντονίστρια στο φεμινιστικό σωματείο στο Λαβαπιές. 245 00:16:55,203 --> 00:16:56,243 Και; 246 00:16:57,283 --> 00:16:58,123 Και; 247 00:16:58,203 --> 00:17:00,003 Αυτά λέει κι εδώ. 248 00:17:01,963 --> 00:17:04,323 Αυτή είναι όλη η καριέρα σου; 249 00:17:05,043 --> 00:17:07,083 Έχω δουλέψει σε μία εταιρεία, 250 00:17:07,163 --> 00:17:11,643 αλλά έχω εμπειρία σε εμπορικές, αστικές, οικογενειακές υποθέσεις… 251 00:17:11,723 --> 00:17:13,883 Στην εταιρεία του πατέρα σου. 252 00:17:15,203 --> 00:17:18,723 Θέλω να πω ότι είμαι δικηγόρος. Οι γονείς μου έχουν εταιρεία. 253 00:17:19,283 --> 00:17:22,683 Γνωρίζω τον νόμο απέξω, οπότε δεν το θεώρησα έγκλημα. 254 00:17:33,963 --> 00:17:38,123 ΦΙΛΕΣ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ ΛΟΛΑ: ΜΙΛΗΣΕΣ ΜΕ ΤΟΝ ΜΠΟΡΧΑ; 255 00:17:42,243 --> 00:17:47,723 ΟΧΙ… ΕΙΧΕ ΤΡΟΜΕΡΟ ΠΟΝΟΔΟΝΤΟ ΚΑΙ ΔΕΝ ΤΟ ΘΕΩΡΗΣΑ ΚΑΛΗ ΣΤΙΓΜΗ. 256 00:17:50,443 --> 00:17:56,523 ΚΑΙ ΑΠΟΨΕ ΕΧΟΥΜΕ ΕΚΔΗΛΩΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΟΥ ΑΚΟΜΑ ΔΟΥΛΕΥΟΥΜΕ. 257 00:18:06,963 --> 00:18:11,083 ΝΕΡΕΑ: ΔΕΝ ΘΑ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΟΤΕ ΚΑΛΗ ΣΤΙΓΜΗ. ΚΑΝ' ΤΟ ΤΟ ΣΥΝΤΟΜΟΤΕΡΟ. 258 00:18:11,163 --> 00:18:13,203 ΛΟΛΑ: ΠΕΣ ΤΟ ΑΠΟΨΕ ΣΤΗΝ ΕΚΔΗΛΩΣΗ. 259 00:18:13,283 --> 00:18:17,043 Ας δώσουμε δέκα λεπτά να δράσει η αναισθησία. Επιστρέφω. 260 00:18:26,283 --> 00:18:27,683 Πρέπει να μιλήσουμε. 261 00:18:27,763 --> 00:18:29,563 -Τώρα; -Ναι, τώρα. 262 00:18:29,643 --> 00:18:33,643 Μην ανησυχείς, δεν αφορά τη διαφημιστική. Είναι για τον… Χοακίν Όρτα. 263 00:18:33,723 --> 00:18:36,683 -Τον Χοακίν Όρτα; -Ναι, κοίτα. 264 00:18:37,483 --> 00:18:39,883 Ξέρω ότι σου έκανε πρόταση για την εταιρεία του. 265 00:18:39,963 --> 00:18:45,203 Αλλά, να… προσέφερε την ίδια θέση σε κάποιον άλλον άνθρωπο πρώτα. 266 00:18:45,283 --> 00:18:46,563 -Άλλον; -Ναι. 267 00:18:46,643 --> 00:18:48,363 Κι αυτός ο άνθρωπος, 268 00:18:48,443 --> 00:18:52,563 για διάφορους λόγους, δεν μπόρεσε να ορίσει εγκαίρως τις προτεραιότητές του. 269 00:18:52,643 --> 00:18:57,443 Και αφού το σκέφτηκαν, εκείνοι πήραν πίσω τη δουλειά. 270 00:18:57,523 --> 00:18:59,363 -Τη δουλειά μου; -Ναι. 271 00:19:02,403 --> 00:19:03,563 Αυτός ο άνθρωπος… 272 00:19:05,923 --> 00:19:07,043 είμαι εγώ. 273 00:19:07,123 --> 00:19:08,363 Σοβαρά; 274 00:19:09,883 --> 00:19:12,763 Εύκολο να το λες, αλλά κι εγώ θέλω τη δουλειά. 275 00:19:12,843 --> 00:19:15,723 -Την αξίζω εξίσου. -Και μου το λες τώρα; 276 00:19:15,803 --> 00:19:16,643 Αλλά… 277 00:19:17,403 --> 00:19:21,003 Θέλω να πω… Με συγχωρείς, αλλά είμαι σοκαρισμένη. 278 00:19:21,083 --> 00:19:24,203 Έχω σοκαριστεί που ακούω ότι πιστεύεις αυτά για μένα. 279 00:19:24,283 --> 00:19:26,523 Βλέπεις πώς αντιδράς; Γι' αυτό! 280 00:19:27,043 --> 00:19:27,883 Βλέπεις; 281 00:19:27,963 --> 00:19:29,763 Γι' αυτό δεν σ' το είπα νωρίτερα. 282 00:20:07,443 --> 00:20:09,643 ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΙΣ ΤΟΝ ΠΕΙΡΑΣΜΟ, ΕΝΕΔΩΣΕ 283 00:21:12,123 --> 00:21:15,123 -Στοίχημα ότι λερώνει πάρα πολύ. -Τα πόδια σου. 284 00:21:17,163 --> 00:21:20,203 Έλα, ανέβα. Ήταν απλώς η πρώτη σου συνέντευξη. 285 00:21:20,283 --> 00:21:21,923 Αν, όμως, πάνε όλες έτσι… 286 00:21:22,443 --> 00:21:23,483 Όλα καλά θα πάνε. 287 00:21:25,043 --> 00:21:28,323 Είναι λάθος τα μέτρα. Δεν είναι δύο μέτρα ο καναπές. 288 00:21:28,403 --> 00:21:31,803 Δεν είναι τα μέτρα. Είναι η τιμή. Κάνει 2.000 ευρώ. 289 00:21:32,723 --> 00:21:33,563 Διάολε! 290 00:21:34,843 --> 00:21:37,243 Καλύτερα να πηγαίναμε στο IKEA. 291 00:21:37,323 --> 00:21:42,123 Στο ΙΚΕΑ βάζουν να κόβεις εσύ το δέντρο. Το ξέρω αυτό το μέρος. Αξίζουν οι τιμές. 292 00:21:44,283 --> 00:21:47,163 Λίγο μικρή για να μας χωρέσει και τις δύο. 293 00:21:47,843 --> 00:21:52,203 Δεν ψάχνουμε καναπέ και για τις δύο. Ψάχνουμε για εσένα. 294 00:21:53,523 --> 00:21:55,643 Αν είναι για μένα, θα πάρω από ΙΚΕΑ. 295 00:21:57,843 --> 00:21:58,843 Συμβαίνει κάτι; 296 00:22:00,443 --> 00:22:03,483 Ναι. Κάνεις το ίδιο που έκανες στο ταξίδι μας. 297 00:22:03,563 --> 00:22:07,563 -Ποιο ήταν αυτό, παρακαλώ; -Με κάνεις να νιώθω σαν κακομαθημένο. 298 00:22:08,203 --> 00:22:10,603 Τότε, πάψε να φέρεσαι έτσι. 299 00:22:12,243 --> 00:22:16,523 Συγγνώμη αν μ' αρέσουν οι άνετοι καναπέδες και πίνω εμφιαλωμένο νερό στην Ασία. 300 00:22:16,603 --> 00:22:19,843 Ναι. Και ο καφές με αφρό και τα επαγγελματικά σαμπουάν. 301 00:22:19,923 --> 00:22:23,323 -Και η μπίρα σε μπουκάλι. -Στο κουτάκι μυρίζουν μέταλλο. 302 00:22:23,403 --> 00:22:26,123 Ναι. Καλώς ήρθες στη μεσαία τάξη. 303 00:22:44,323 --> 00:22:45,163 Το βρήκα. 304 00:22:46,123 --> 00:22:47,843 Επιλεγμένος οίνος Ριόχα. 305 00:22:47,923 --> 00:22:51,003 Δεν ήξερα ότι ήσουν ειδικός στα κρασιά, σομελιέ. 306 00:22:51,723 --> 00:22:54,243 Δεν είμαι. Πήρα το πιο ακριβό. 307 00:22:56,363 --> 00:22:59,003 Δεν τρώμε σπίτι σου; Πεθαίνω της πείνας. 308 00:22:59,523 --> 00:23:02,043 Ποιος είσαι και τι έχεις κάνει στον Σέρχιο; 309 00:23:02,563 --> 00:23:07,043 Νόμιζα ότι δεν ήθελες να βλέπουμε ταινίες, να τρώμε, να κάνουμε διάφορα ζευγαρίστικα. 310 00:23:08,363 --> 00:23:10,243 Δεν είναι ρομαντισμός. 311 00:23:10,803 --> 00:23:12,363 Είναι απλή επιβίωση. 312 00:23:12,883 --> 00:23:15,403 Είχα μια σύσκεψη, δεν έφαγα… 313 00:23:17,283 --> 00:23:19,603 και ξέρεις πόσες θερμίδες καίμε. 314 00:23:20,283 --> 00:23:22,403 Παίρνεις άλλο ένα μπουκάλι κρασί; 315 00:23:22,483 --> 00:23:24,803 -Άλλο ένα; -Διψάω πολύ. 316 00:23:24,883 --> 00:23:26,483 -Μάλιστα. -Ναι. 317 00:23:26,563 --> 00:23:28,123 Από εκεί είναι το κρασί. 318 00:23:34,923 --> 00:23:36,883 Τι κάνεις εσύ εδώ; 319 00:23:36,963 --> 00:23:39,483 Μαζί σου μένω, είναι το σουπερμάρκετ της γειτονιάς. 320 00:23:39,603 --> 00:23:41,963 Είναι περίεργο να θες μόνο μπίρα σε μπουκάλι; 321 00:23:44,323 --> 00:23:46,243 Δεν θα κοιμόσουν στης Γκλόρια; 322 00:23:46,763 --> 00:23:50,323 Είμαι κουρασμένη, προτιμώ να μείνω σπίτι. Η μέρα μου ήταν καταστροφή. 323 00:23:51,123 --> 00:23:54,643 Άλλος ένας λόγος να μείνεις με την Γκλόρια. 324 00:23:54,723 --> 00:23:56,323 Δεν έχω όρεξη. 325 00:23:57,163 --> 00:23:59,523 Πιστεύω ότι αυτό χρειάζεσαι. 326 00:23:59,603 --> 00:24:02,603 Να αγκαλιαστείτε, να βγάλετε τα μάτια σας. 327 00:24:02,683 --> 00:24:06,643 -Ας φάμε μαζί. -Πρέπει να μεταφράσω ένα συνέδριο. 328 00:24:06,723 --> 00:24:07,803 Τώρα; 329 00:24:07,883 --> 00:24:11,123 Έχω αργήσει. Μου τα πας σπίτι, σε παρακαλώ; 330 00:24:11,643 --> 00:24:13,083 -Ευχαριστώ. -Το καρότσι; 331 00:24:13,163 --> 00:24:16,683 Δεν είναι δικό μου. Δεν ξέρω τι σκεφτόμουν. 332 00:24:17,683 --> 00:24:18,523 Γεια. 333 00:24:25,203 --> 00:24:27,363 -Σε κερνάω φαγητό. -Και το σπίτι σου; 334 00:24:27,443 --> 00:24:30,043 Αν πεινάς, δεν προλαβαίνουμε να μαγειρέψουμε. 335 00:24:30,123 --> 00:24:33,403 -Ναι, αλλά ένα μπουκάλι κρασί… -Φεύγουμε, είπα. 336 00:24:33,483 --> 00:24:35,043 -Τώρα; -Τώρα. 337 00:24:35,123 --> 00:24:36,323 -Σίγουρα; -Λόλα; 338 00:24:38,683 --> 00:24:41,163 Χαίρετε. Είμαι ο Σέρχιο. 339 00:24:42,283 --> 00:24:43,123 Νερέα. 340 00:24:44,323 --> 00:24:46,523 Για πόσους θα φτιάξεις γουακαμόλε; 341 00:24:47,643 --> 00:24:51,523 Ξέρεις, καμιά φορά κάποιοι εμφανίζονται εκεί που δεν τους περίμενες 342 00:24:52,043 --> 00:24:53,163 ξανά. 343 00:24:56,443 --> 00:24:59,083 Πιστεύω ότι οι πελάτες χάρηκαν αρκετά. 344 00:24:59,163 --> 00:25:00,083 -Αλήθεια; -Ναι. 345 00:25:00,163 --> 00:25:02,723 -Βέβαια. -Είστε ικανοποιημένοι με το αποτέλεσμα; 346 00:25:02,803 --> 00:25:05,363 Ναι, η εκδήλωση είχε απόλυτη επιτυχία. 347 00:25:06,043 --> 00:25:09,603 Και τώρα θέλω οι δυο σας να κάνετε μια έκθεση αγοράς 348 00:25:09,683 --> 00:25:12,323 για τη νούμερο ένα μάρκα σαμπουάν στην Ευρώπη. 349 00:25:14,243 --> 00:25:16,083 Καλύτερα να το κάνει η Κάρμεν. 350 00:25:16,163 --> 00:25:18,283 Μπορεί να κάνει μόνη της πράγματα. 351 00:25:18,363 --> 00:25:20,963 Ναι, υπάρχουν πολλά σαμπουάν στην αγορά. 352 00:25:21,043 --> 00:25:24,563 Λέω η έκθεση να δείχνει πώς να μην απειλείσαι από τον ανταγωνισμό. 353 00:25:24,643 --> 00:25:28,203 Και ποια καλύτερη να πει για σαμπουάν από αυτήν που ξεμαλλιάζει; 354 00:25:28,283 --> 00:25:31,723 -Το σχεδίαζες αυτό. -Ναι, όσο την έγλειφες. 355 00:25:31,803 --> 00:25:34,763 Αρκετά. Μπορεί να μου πει κάποιος τι συμβαίνει; 356 00:25:37,243 --> 00:25:40,523 Καλώς. Ό,τι είναι λύστε το και κάντε την έκθεση μαζί. 357 00:25:41,683 --> 00:25:44,523 Παιδιά, είστε και οι δύο καλοί. 358 00:25:45,243 --> 00:25:47,603 Ως ομάδα, όμως, είστε καλύτεροι. 359 00:25:54,283 --> 00:25:56,363 Θεέ μου! Έλα, πέρνα. 360 00:26:06,043 --> 00:26:11,203 Ξέρω ότι δεν με περίμενες, αλλά χάρηκα πάρα πολύ που σε είδα. 361 00:26:14,203 --> 00:26:15,043 Γεια. 362 00:26:23,923 --> 00:26:25,843 Όχι. 363 00:26:28,403 --> 00:26:29,563 Αυτό. 364 00:27:23,243 --> 00:27:25,163 Ξέρω ότι δεν με περίμενες, αλλά… 365 00:27:29,643 --> 00:27:30,483 Συγγνώμη. 366 00:27:31,203 --> 00:27:32,043 Συγγνώμη. 367 00:27:32,123 --> 00:27:33,163 -Όχι. -Εγώ… 368 00:27:33,243 --> 00:27:35,043 -Συγγνώμη. -Όχι, στάσου. 369 00:27:35,643 --> 00:27:36,483 Βαλέρια. 370 00:27:37,043 --> 00:27:38,003 Επιστρέφω. 371 00:27:38,603 --> 00:27:39,683 Βαλέρια, περίμενε. 372 00:27:40,923 --> 00:27:44,363 -Βαλέρια, περίμενε, μη φεύγεις. -Κακώς δεν τηλεφώνησα, είμαι χαζή. 373 00:27:44,443 --> 00:27:47,883 -Να εξηγήσω. -Δεν υπάρχει κάτι να εξηγήσεις, όλα καλά. 374 00:27:47,963 --> 00:27:50,283 -Όχι, δεν είναι. -Πήγε αργά. 375 00:27:52,803 --> 00:27:55,003 ΔΕΝ ΕΧΕΤΕ ΥΠΟΛΟΙΠΟ! 376 00:27:55,883 --> 00:27:59,723 Περιμένω πάνω από μήνα να με πάρεις, να μου στείλεις μήνυμα. 377 00:27:59,803 --> 00:28:01,483 Τι να έκανα; 378 00:28:03,843 --> 00:28:05,003 Υπομονή. 379 00:28:06,163 --> 00:28:08,603 Όταν νοιάζεσαι για τον άλλον, κάνεις υπομονή. 380 00:28:09,643 --> 00:28:11,923 Δεν ήξερα καν αν γύρισες στον Αντριάν. 381 00:28:12,003 --> 00:28:13,323 Ας ρωτούσες τη Λόλα. 382 00:28:13,403 --> 00:28:14,323 Τη ρώτησα. 383 00:28:15,123 --> 00:28:17,003 Δεν θέλω να μαθαίνω για σένα από τη Λόλα. 384 00:28:20,083 --> 00:28:20,923 Καλώς. 385 00:28:21,803 --> 00:28:22,883 Θα σ' τα συνοψίσω. 386 00:28:23,883 --> 00:28:26,483 Έχω μια πανέμορφη ανιψιά. Τη λένε Μαρ. 387 00:28:27,643 --> 00:28:31,083 Γύρισα στη Μαδρίτη και ακόμα δεν ξέρω τι να κάνω με το βιβλίο μου. 388 00:28:32,443 --> 00:28:34,123 Δεν είμαι με τον Αντριάν. 389 00:28:36,883 --> 00:28:38,723 Και μόλις γελοιοποιήθηκα. 390 00:28:38,803 --> 00:28:40,883 Όχι, Βαλ. Εκείνη… 391 00:28:41,603 --> 00:28:42,963 Η Βιρχίνια είναι απλώς φίλη. 392 00:28:44,123 --> 00:28:45,163 Απλώς φίλη; 393 00:28:45,243 --> 00:28:46,483 Ναι, είναι… 394 00:28:46,563 --> 00:28:47,403 Δηλαδή… 395 00:28:48,763 --> 00:28:50,723 Τώρα πρέπει να το συζητήσουμε; 396 00:28:52,123 --> 00:28:55,443 Όχι. Πήγαινε μέσα με τη φίλη σου. 397 00:28:55,523 --> 00:28:58,803 -Δεν έχεις δικαίωμα να θυμώνεις. -Όχι, έχω. 398 00:28:58,883 --> 00:29:00,483 Ακόμα κι αν είναι άδικο. 399 00:29:01,323 --> 00:29:03,563 Αν δεν σε πειράζει, θέλω να πάω σπίτι. 400 00:29:03,643 --> 00:29:05,603 -Να σου καλέσω ένα ταξί; -Όχι. 401 00:29:05,683 --> 00:29:09,923 Είμαι άφραγκη! Μέχρι να υπογράψω με τον εκδοτικό, θα παίρνω το λεωφορείο. 402 00:29:13,963 --> 00:29:15,963 Δεν ξέρω αν έχω πληρώσει 403 00:29:18,243 --> 00:29:21,963 Για όλη τη ζημιά που έχω κάνει 404 00:29:22,483 --> 00:29:24,443 Ίσως ήταν περισσότερη 405 00:29:26,483 --> 00:29:30,843 Απ' όση μπορούσα να χειριστώ 406 00:29:30,923 --> 00:29:33,603 Άκουγα τους στεναγμούς 407 00:29:35,763 --> 00:29:39,363 Απ' τα κόκαλά μου που έσπαγαν 408 00:29:39,443 --> 00:29:42,403 Η ψυχή μου 409 00:29:43,403 --> 00:29:45,843 Το σώμα μου εγκαταλείπει 410 00:29:45,923 --> 00:29:47,923 Δεν έχω γαλήνη 411 00:29:48,003 --> 00:29:50,243 Δεν μπορείς να χορέψεις 412 00:29:51,323 --> 00:29:54,123 Στο σκοτάδι 413 00:29:54,203 --> 00:29:56,883 Χωρίς να στραβοπατήσεις 414 00:29:57,363 --> 00:30:00,123 ΘΑ ΠΕΡΙΜΕΝΩ 415 00:30:04,523 --> 00:30:06,963 ΘΑ ΠΕΡΙΜΕΝΩ ΜΕΧΡΙ ΝΑ ΜΕ ΠΑΡΕΙΣ, ΒΑΛΕΡΙΑ. 416 00:30:11,683 --> 00:30:14,283 ΑΛΛΑ ΟΧΙ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ. 417 00:30:27,723 --> 00:30:28,563 Έρχομαι. 418 00:30:30,763 --> 00:30:32,243 -Τέλεια! -Γεια. 419 00:30:33,603 --> 00:30:36,803 Ο Μπόρχα μού κρατάει ακόμα μούτρα, αδύνατον να δουλέψουμε. 420 00:30:36,883 --> 00:30:37,843 -Γεια. -Ακόμα; 421 00:30:37,923 --> 00:30:41,723 Πρέπει να τελειώσουμε μια έκθεση σήμερα και δεν έχω ιδέα πώς. 422 00:30:41,803 --> 00:30:42,963 Θεέ μου! 423 00:30:44,003 --> 00:30:45,323 -Άργησα; -Ναι. 424 00:30:45,403 --> 00:30:47,763 Να έρθει η Βαλ να παραγγείλουμε. 425 00:30:47,843 --> 00:30:48,763 Σούσι; 426 00:30:48,843 --> 00:30:51,443 Κάτι φτηνό και χορταστικό. Πεινάω. 427 00:30:51,523 --> 00:30:54,963 Πόντκαστ απ' τη Βαλέρια. Μέχρι να το ακούσουμε, θα έχει έρθει. 428 00:30:55,043 --> 00:30:56,083 Για να δούμε. 429 00:30:56,163 --> 00:30:59,763 Συγγνώμη που ακυρώνω τελευταία στιγμή. Δεν θα έρθω για φαγητό. 430 00:30:59,843 --> 00:31:02,803 Αποφάσισα να υπογράψω και είχαν ένα κενό τώρα. 431 00:31:03,483 --> 00:31:07,283 Ξέρω πως είπα ότι είναι κομμάτι μου και κόστισε τον γάμο μου, αλλά 432 00:31:08,003 --> 00:31:11,523 για να το σκάσεις με αξιοπρέπεια, πρέπει να 'χεις λεφτά για ταξί. 433 00:31:12,163 --> 00:31:13,483 -Ασφαλώς. -Τι εννοεί; 434 00:31:13,563 --> 00:31:17,123 Πρέπει να κλείσω. Δεν θέλω να αργήσω. Θα σας τα πω μετά. 435 00:31:18,123 --> 00:31:21,283 -Σκέφτεστε ό,τι σκέφτομαι; -Θα κάνει το σωστό. 436 00:31:21,363 --> 00:31:23,883 -Δεν μπορεί να υπογράψει. -Θα μετανιώσει. 437 00:31:23,963 --> 00:31:27,083 -Είναι απένταρη. Είπε κάτι για ταξί. -Ακούστε πάλι. 438 00:31:27,163 --> 00:31:28,963 Μου κόστισε τον γάμο μου, αλλά 439 00:31:29,683 --> 00:31:33,483 για να το σκάσεις με αξιοπρέπεια, πρέπει να 'χεις λεφτά για ταξί. 440 00:31:33,563 --> 00:31:36,203 -Έκλαιγε. -Δεν το ξέρεις. Να πάρω μπέργκερ; 441 00:31:36,283 --> 00:31:39,363 Η φωνή της τρέμει, όπως όταν βλέπει χριστουγεννιάτικες διαφημίσεις. 442 00:31:39,443 --> 00:31:41,963 Ή όταν κάναμε δωρεά σε παιδιά για τα γενέθλιά της. 443 00:31:42,043 --> 00:31:43,803 Της πήραμε και ρουζ Chanel. 444 00:31:43,883 --> 00:31:47,123 -Λόγω της δωρεάς έκλαιγε. -Δεν είμαι σίγουρη. 445 00:31:47,203 --> 00:31:49,723 -Ο αριθμός που καλείτε… -Το έκλεισε. 446 00:31:49,803 --> 00:31:52,683 -Ήξερε ότι θα τηλεφωνούσαμε. -Ίσως είναι στο μετρό. 447 00:31:52,763 --> 00:31:55,843 -Πατάτες κανονικές ή χωριάτικες; -Ξέρεις πού είναι ο εκδοτικός; 448 00:31:55,923 --> 00:31:57,163 -Ναι. -Ωραία. 449 00:31:57,243 --> 00:31:58,883 -Αστειεύεστε; -Όχι. Πάμε. 450 00:31:58,963 --> 00:32:00,803 -Σοβαρά; -Νερέα, πάμε. 451 00:32:00,883 --> 00:32:03,043 -Κορίτσια, να φάμε. -Πάμε. 452 00:32:03,123 --> 00:32:04,603 -Παρήγγειλα. -Δεν με νοιάζει. 453 00:32:04,683 --> 00:32:05,883 "Παρήγγειλα". 454 00:32:34,483 --> 00:32:35,523 Μην το κάνεις! 455 00:32:35,603 --> 00:32:36,803 Να πάρει, Λόλα! 456 00:32:36,883 --> 00:32:38,403 -Επείγον! -Μη! 457 00:32:38,483 --> 00:32:40,963 -Τι κάνετε εδώ; -Είναι λάθος. 458 00:32:41,043 --> 00:32:43,363 -Δεν θα τρώγατε; -Αυτό είπα κι εγώ. 459 00:32:43,443 --> 00:32:45,843 Δεν θες να υπογράψεις. Σε ξέρω, κοκκινομάλλα. 460 00:32:47,683 --> 00:32:49,523 Όχι, δεν με ξέρεις. Τα βάφω. 461 00:32:49,603 --> 00:32:50,843 -Ναι; -Δεν πειράζει. 462 00:32:50,923 --> 00:32:53,523 Το βιβλίο είναι όλη η περσινή χρονιά σου. 463 00:32:53,603 --> 00:32:56,723 -Πρέπει να 'χει το όνομά σου. -Δικό μου είναι, ό,τι θέλω κάνω. 464 00:32:56,803 --> 00:32:59,083 Το βιβλίο είναι και δικό μου. 465 00:32:59,163 --> 00:33:01,683 -Και δικό μου. Και της Νερέα. -Εγώ το έγραψα. 466 00:33:03,843 --> 00:33:06,643 -Τι κάνεις; -Είμαι κλειστοφοβική. 467 00:33:06,723 --> 00:33:08,883 Και τώρα; Θ' αργήσω. 468 00:33:08,963 --> 00:33:11,643 -Για μια φορά, άσε τον εαυτό σου απ' έξω. -Ορίστε; 469 00:33:11,723 --> 00:33:14,763 Μπουχτίσαμε. Δεν παίρνεις ποτέ αυτό που θες πραγματικά. 470 00:33:14,843 --> 00:33:19,043 Και μετά μας στέλνεις τεράστια ηχητικά μετανιωμένη. 471 00:33:19,883 --> 00:33:20,723 Δεν μπορώ. 472 00:33:20,803 --> 00:33:22,083 Δεν μπορώ. Έχω φρικάρει. 473 00:33:22,163 --> 00:33:24,243 Μπορείς να σταματήσεις; 474 00:33:24,323 --> 00:33:26,803 Ζητάμε να φανείς ειλικρινής με τον εαυτό σου. 475 00:33:26,883 --> 00:33:29,883 -Όπως εσύ με τον Μπόρχα; -Χτύπημα κάτω απ' τη μέση. 476 00:33:29,963 --> 00:33:32,323 Συγγνώμη που δεν έχουμε τη θέλησή σου. 477 00:33:32,403 --> 00:33:34,563 -Δεν είναι αυτή που φαίνεται. -Γιατί το λες; 478 00:33:34,643 --> 00:33:36,083 Εσύ θα μου πεις. 479 00:33:36,163 --> 00:33:39,483 Δεν ξέρω τι έγινε στην Καμπότζη, αλλά για κάποια που έκανε κάμινγκ άουτ, 480 00:33:39,563 --> 00:33:41,003 μυρίζεις μούχλα. 481 00:33:41,083 --> 00:33:43,443 Μην τσακώνεστε. Δεν λύνεται τίποτα έτσι. 482 00:33:43,523 --> 00:33:44,843 Έχει δίκιο η Κάρμεν. 483 00:33:44,923 --> 00:33:46,883 Βαλ, πες μας τι συνέβη. 484 00:33:52,883 --> 00:33:55,723 Πήγα να δω τον Βίκτορ. Ήταν με μια άλλη γυναίκα. 485 00:33:56,323 --> 00:33:57,203 Αυτό είναι; 486 00:33:58,683 --> 00:34:01,683 Κανένας δεν αξίζει να χάσεις την εμπιστοσύνη στον εαυτό σου. 487 00:34:02,763 --> 00:34:05,043 -Η Λόλα βλέπει τον Σέρχιο. -Σκύλα. 488 00:34:05,123 --> 00:34:07,443 Πρώτα ακολούθα εσύ τις συμβουλές σου. 489 00:34:07,523 --> 00:34:09,123 Κάνει ζέστη εδώ μέσα; 490 00:34:09,203 --> 00:34:11,603 Βλέπω τον Σέρχιο, αλλά είναι μόνο σεξ. 491 00:34:11,683 --> 00:34:14,443 -Δεν μας το είπες. -Δεν ήθελα να με κρίνετε. 492 00:34:14,523 --> 00:34:16,283 Δεν ήθελες να ακούσεις την αλήθεια. 493 00:34:28,003 --> 00:34:28,843 Γαμώτο. 494 00:34:38,403 --> 00:34:39,243 Λοιπόν, 495 00:34:40,043 --> 00:34:42,083 αν είναι να 'μαστε ειλικρινείς, 496 00:34:43,403 --> 00:34:46,763 δεν ξέρω αν μπορώ να σώσω τη σχέση μου με τον Μπόρχα. 497 00:34:49,363 --> 00:34:51,723 Δεν απόλαυσα το ταξίδι σας. 498 00:34:52,443 --> 00:34:54,323 Με την Γκλόρια δεν έχουμε κανένα κοινό. 499 00:34:54,403 --> 00:34:57,243 Δεν ξέρουμε καν αν θέλουμε να μοιραστούμε έναν καναπέ. 500 00:35:03,403 --> 00:35:04,243 Ελάτε εδώ. 501 00:35:20,643 --> 00:35:24,883 Κάρμεν, είσαι ένα από τα τρία πιο λαμπρά άτομα που ξέρω. 502 00:35:26,723 --> 00:35:30,483 Αν δεν μπορείς εσύ να ισορροπήσεις σχέση και δουλειά, 503 00:35:31,243 --> 00:35:32,763 δεν ξέρω ποιος μπορεί. 504 00:35:37,443 --> 00:35:40,763 Λόλα, ο Σέρχιο είναι κόπανος και το ξέρεις. 505 00:35:40,843 --> 00:35:42,163 Είναι κόπανος. 506 00:35:43,323 --> 00:35:44,923 Με πολύ ωραίο πούτσο. 507 00:35:46,203 --> 00:35:48,683 Κανένας πούτσος δεν αξίζει το πώς σου φέρεται. 508 00:35:52,683 --> 00:35:53,523 Και, Νερέα, 509 00:35:54,803 --> 00:35:57,123 αν δεν μπορείς να μοιραστείς έναν καναπέ με κάποιαν, 510 00:35:57,643 --> 00:36:00,683 ίσως δεν είναι ο άνθρωπός σου. Σωστά; 511 00:36:07,723 --> 00:36:10,163 -Δεν είναι το ταξί το θέμα. -Τι; 512 00:36:15,963 --> 00:36:17,603 Στο ηχητικό είπες 513 00:36:18,163 --> 00:36:22,003 "Για να το σκάσεις με αξιοπρέπεια, πρέπει να 'χεις λεφτά για ταξί". 514 00:36:23,603 --> 00:36:25,403 Ίσως αυτό που πρέπει είναι 515 00:36:26,363 --> 00:36:27,723 να πάψουμε να το σκάμε. 516 00:36:36,203 --> 00:36:38,283 …και παίρνεις τους πρακτικάριους. 517 00:36:53,683 --> 00:36:54,523 Πώς είσαι; 518 00:36:55,843 --> 00:36:57,043 Πρέπει να μιλήσουμε. 519 00:37:00,843 --> 00:37:01,683 Εντάξει. 520 00:37:07,963 --> 00:37:08,803 Γεια. 521 00:37:10,083 --> 00:37:11,643 -Λοιπόν; -Πέρασε. 522 00:37:15,763 --> 00:37:16,843 Για να δούμε. 523 00:37:17,803 --> 00:37:19,003 Σκεφτόμουν. 524 00:37:19,803 --> 00:37:24,043 Πιστεύεις ότι μπορούμε να είμαστε ανταγωνιστές ημιαπασχόλησης, 525 00:37:24,123 --> 00:37:25,683 καθένας με τον χώρο του, 526 00:37:26,483 --> 00:37:28,763 και ζευγάρι πλήρους απασχόλησης; 527 00:37:33,723 --> 00:37:34,643 Κοίτα, 528 00:37:35,443 --> 00:37:39,483 για να είμαι ειλικρινής, θα ήταν τιμή να σε έχω ανταγωνίστρια. 529 00:37:57,603 --> 00:37:59,443 Κάνεις ένα μεγάλο λάθος. 530 00:38:00,723 --> 00:38:01,563 Ίσως. 531 00:38:02,643 --> 00:38:05,403 Τουλάχιστον το λάθος θα έχει το όνομά μου πάνω. 532 00:38:34,123 --> 00:38:36,043 Έτσι, ακριβώς όπως μ' αρέσει. 533 00:38:40,123 --> 00:38:41,283 Μα εγώ δεν θέλω. 534 00:38:41,803 --> 00:38:43,483 -Τι έγινε; -Δεν θέλω. 535 00:38:44,003 --> 00:38:45,123 Δεν το θέλω αυτό. 536 00:38:45,963 --> 00:38:46,803 Τι συμβαίνει; 537 00:38:47,843 --> 00:38:49,763 Φύγε, σε παρακαλώ. 538 00:38:51,683 --> 00:38:52,883 Σοβαρολογείς; 539 00:38:54,443 --> 00:38:55,283 Το θέμα είναι 540 00:38:56,083 --> 00:38:57,363 ότι δεν αξίζει. 541 00:39:17,883 --> 00:39:19,003 Ταξί; 542 00:39:19,083 --> 00:39:20,123 Όχι, ευχαριστώ. 543 00:40:56,603 --> 00:40:58,643 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Αγάλου