1 00:00:07,083 --> 00:00:09,403 Bogen er ikke kun din. Den er også min. 2 00:00:09,483 --> 00:00:11,603 -Og min. Og Nereas. -Jeg skrev den. 3 00:00:13,283 --> 00:00:15,963 -Hvad laver du? -Jeg har klaustrofobi. 4 00:00:16,043 --> 00:00:19,763 -Hvad nu? Jeg kommer for sent. -Det handler ikke kun om dig. 5 00:00:19,843 --> 00:00:21,203 -Hvad? -Vi har fået nok. 6 00:00:21,283 --> 00:00:25,403 Du gør aldrig det, du virkelig vil. Så sender du endeløse talebeskeder, 7 00:00:25,483 --> 00:00:28,003 når du ikke kan acceptere resultatet. 8 00:00:28,843 --> 00:00:33,163 -Jeg kan ikke. Jeg flipper ud. -Vil du godt holde op? 9 00:00:33,243 --> 00:00:35,723 Vi beder dig være ærlig over for dig selv. 10 00:00:35,803 --> 00:00:38,803 -Som du var over for Borja? -Den var under bæltestedet. 11 00:00:38,883 --> 00:00:42,483 -Beklager, vi ikke har din viljestyrke. -Det har hun heller ikke. 12 00:00:42,563 --> 00:00:44,923 -Hvorfor siger du det? -Det ved du godt. 13 00:00:45,003 --> 00:00:47,243 Jeg ved ikke, hvad der skete i Cambodja, 14 00:00:47,323 --> 00:00:49,923 men for en, der er ude af skabet, lugter du lidt hengemt. 15 00:00:50,003 --> 00:00:52,323 Hold op. At skændes løser ingenting. 16 00:00:52,403 --> 00:00:55,803 Carmen har ret. Val, du må fortælle os, hvad der skete. 17 00:01:11,683 --> 00:01:14,003 BASERET PÅ ROMANERNE AF ELÍSABET BENAVENT 18 00:01:15,523 --> 00:01:17,843 EN UGE TIDLIGERE 19 00:01:19,683 --> 00:01:22,283 HOLD OP MED AT FLYGTE 20 00:01:25,963 --> 00:01:28,283 VÍKTOR - TRE UGER SIDEN 21 00:01:28,363 --> 00:01:32,243 JEG VENTER PÅ, DU RINGER. MEN JEG VENTER IKKE FOR EVIGT. 22 00:01:51,923 --> 00:01:55,723 Jeg er tilbage fra Valencia til min indlandsspanske virkelighed. 23 00:01:56,403 --> 00:01:58,323 Til Memoria Trans-pladsen. 24 00:01:59,123 --> 00:02:00,723 Okay. Afsted. 25 00:02:02,643 --> 00:02:04,363 Ja, jeg har været fraværende. 26 00:02:04,443 --> 00:02:07,243 Jeg måtte koble af og være sammen med min niece. 27 00:02:07,323 --> 00:02:09,763 Jeg sender et billede senere, hun vokser. 28 00:02:09,843 --> 00:02:13,683 Carmen forresten, min søster elskede din gave. 29 00:02:13,763 --> 00:02:15,563 Hør, for at være ærlig, 30 00:02:15,643 --> 00:02:19,763 hjalp det ikke at tage til Valencia. Jeg har stadig ikke svaret Víctor. 31 00:02:19,843 --> 00:02:22,683 Jeg kan ikke håndtere at skulle tage næste skridt. 32 00:02:22,763 --> 00:02:27,843 Joaquín Ortal, vicepræsident for Jorge Rubios firma venter dig. Kom med. 33 00:02:27,923 --> 00:02:28,803 Godt, tak. 34 00:02:28,883 --> 00:02:32,283 Jeg er forfatter, men overfor ham, er jeg tabt for ord. 35 00:02:34,683 --> 00:02:37,363 For ikke at nævne den anden mand, der holder mig vågen. 36 00:02:37,443 --> 00:02:42,403 Pierre Duvont. Le ikke, Nerea, jeg ved, du synes, det er et latterligt navn. 37 00:02:43,843 --> 00:02:45,043 Lad os tage bussen. 38 00:02:46,923 --> 00:02:50,243 Åh, Lola. Gid jeg var lige så selvsikker som dig. 39 00:02:57,403 --> 00:03:00,443 Det var alt om mit triste liv, 40 00:03:00,523 --> 00:03:04,123 kan vi så mødes, så jeg kan høre om dit? Jeg elsker dig. 41 00:03:14,683 --> 00:03:16,523 VILKÅR & BETINGELSER 42 00:03:16,603 --> 00:03:21,323 FORFATTER VALERIA FÉRRIZ OPGIVER SIT NAVN FOR PSEUDONYMET PIERRE DUVONT 43 00:03:25,963 --> 00:03:29,203 FORFATTEREN MODTAGER 15.000 EURO 44 00:03:30,643 --> 00:03:31,483 Helt ærligt. 45 00:03:32,043 --> 00:03:35,203 Kan du ikke se det ikke duer, fjols? 46 00:03:39,843 --> 00:03:41,283 15.000 EURO - PSEUDONYM 47 00:03:44,923 --> 00:03:46,043 UNDERSKRIFT 48 00:03:59,723 --> 00:04:00,603 Stop her. 49 00:04:02,603 --> 00:04:05,363 Du får et sammendrag. Emne: Udgivelsesdilemma. 50 00:04:05,923 --> 00:04:09,363 Hele "sultende forfatter"-tingen ser godt ud i en biografi, 51 00:04:09,443 --> 00:04:12,643 men hvad gør jeg? Sælger min sjæl til forlaget? 52 00:04:12,723 --> 00:04:16,283 Holder på min værdighed og trækker en kuffert rundt i Madrid? 53 00:04:17,483 --> 00:04:18,323 Fuck. 54 00:04:19,963 --> 00:04:21,323 For helvede. 55 00:04:22,283 --> 00:04:23,803 Lortekuffert. 56 00:04:25,283 --> 00:04:26,563 DIG - TRE UGER SIDEN 57 00:04:26,643 --> 00:04:30,403 JEG VENTER PÅ, DU RINGER. MEN JEG VENTER IKKE FOR EVIGT. 58 00:04:30,923 --> 00:04:33,203 LOLA - HEJ, HVORDAN GÅR DET? 59 00:04:33,283 --> 00:04:35,203 Vent, jeg sender dig en emoji. 60 00:04:37,603 --> 00:04:39,043 Undskyld, du har ret. 61 00:04:39,923 --> 00:04:43,043 Det var dig, der bad mig mødes før arbejdstid. 62 00:04:43,123 --> 00:04:44,203 Nu er jeg her. 63 00:04:44,283 --> 00:04:46,923 Fortæl om flytningen. Det er et palæ, ikke? 64 00:04:47,003 --> 00:04:47,843 Det er det. 65 00:04:48,323 --> 00:04:51,563 Studiet renoverede det, og mine forældre beholdt det. 66 00:04:51,643 --> 00:04:52,563 Det er et palæ. 67 00:04:52,643 --> 00:04:56,243 Nogle gange lader de mig beholde oversættelsesfilerne. 68 00:04:56,323 --> 00:04:58,163 -Det er præcis det samme. -Ja. 69 00:05:05,803 --> 00:05:06,843 Hvad? 70 00:05:08,443 --> 00:05:11,683 Jeg lovede ikke at spørge. Du kan sikkert gætte om hvad. 71 00:05:11,763 --> 00:05:13,283 Jeg aner det ikke. 72 00:05:14,323 --> 00:05:16,363 -Jo, du gør. -Nej, jeg gør ikke. 73 00:05:19,043 --> 00:05:21,643 -Har du hørt fra Valeria? -Jeg vidste det. 74 00:05:22,563 --> 00:05:25,283 Hun sendte mig en talebesked på otte minutter. 75 00:05:25,363 --> 00:05:28,043 -Hvordan har hun det? -Jeg har ikke hørt den. 76 00:05:28,123 --> 00:05:29,403 Jeg fatter det ikke. 77 00:05:30,323 --> 00:05:32,963 Jeg har intet hørt, hun er en katastrofe, 78 00:05:33,043 --> 00:05:35,403 hun er kaotisk, klodset, usikker… 79 00:05:36,123 --> 00:05:37,483 Jeg er vild med hende. 80 00:05:38,283 --> 00:05:39,323 Det er Val. 81 00:05:40,003 --> 00:05:42,283 Jeg vil ikke vente et telefonopkald. 82 00:05:42,803 --> 00:05:47,123 Hør, som Valerias ven vil jeg sige, at hun har brug for tid. 83 00:05:47,203 --> 00:05:50,763 Men som din ven vil jeg sige, 84 00:05:50,843 --> 00:05:53,363 hold op med at kigge på din telefon. 85 00:05:53,923 --> 00:05:56,603 Jeg konfiskerer din telefon… bare i dag. 86 00:06:32,883 --> 00:06:34,163 Ingen billeder. 87 00:06:34,243 --> 00:06:36,443 Lad være. Tag ikke billeder af mig. 88 00:06:37,643 --> 00:06:39,963 Tag ikke billeder af mig. Nej! 89 00:06:40,043 --> 00:06:42,603 Nej, stop. Jeg må koncentrere mig. 90 00:06:42,683 --> 00:06:44,483 -Nej. -Rør ikke mit kamera. 91 00:06:44,563 --> 00:06:45,763 Jeg vil ikke. 92 00:07:42,883 --> 00:07:44,043 Den er så stærk. 93 00:07:51,963 --> 00:07:53,243 En lille svingom. 94 00:08:30,403 --> 00:08:32,043 -Hvor skal vi hen? -Herover. 95 00:08:32,123 --> 00:08:33,563 -Jamen dog. -Hej. 96 00:08:33,643 --> 00:08:36,483 Du sendte os på skattejagt for at finde dig. 97 00:08:36,563 --> 00:08:38,523 Jeg glædede mig så meget. 98 00:08:39,683 --> 00:08:42,923 Skat, jeg troede, vi skulle på café. 99 00:08:43,003 --> 00:08:46,083 Jeg er flad. Det her er billigere og smukkere. 100 00:08:46,163 --> 00:08:47,363 Ja, det er rigtigt. 101 00:08:47,443 --> 00:08:49,483 Ja, det er smukt. 102 00:08:49,563 --> 00:08:53,483 Vent, til Carmen kommer, hun laver huller i græsset. 103 00:08:54,243 --> 00:08:57,243 Jeg har glutenfri øl og syltede agurker. 104 00:08:57,323 --> 00:08:58,723 Jeg kunne kysse dig. 105 00:08:58,803 --> 00:09:00,043 -Piger. -Der er hun. 106 00:09:00,123 --> 00:09:01,483 Se den sexede gang. 107 00:09:01,563 --> 00:09:03,083 -Sexet dame. -Forsigtigt! 108 00:09:04,803 --> 00:09:05,883 Hej. 109 00:09:06,723 --> 00:09:09,403 Du skulle have sagt, at det var druk i parken. 110 00:09:09,483 --> 00:09:12,123 -Jeg havde taget min djembe med. -Snobber. 111 00:09:12,203 --> 00:09:14,683 Vi holder picnic. Det bliver tre euro hver. 112 00:09:14,763 --> 00:09:15,883 Tre? 113 00:09:15,963 --> 00:09:17,563 Min smukke cambodjaner. 114 00:09:18,043 --> 00:09:20,323 -Du blev ikke så solbrændt. -Nej. 115 00:09:20,403 --> 00:09:23,803 Godt, du kom tilbage. Vi lavede næsten en efterlysning. 116 00:09:23,883 --> 00:09:26,603 -Jeg ved, jeg har været lidt fraværende. -Lidt? 117 00:09:26,683 --> 00:09:29,123 Jeg sms'ede mere, og jeg var i en anden tidszone. 118 00:09:29,203 --> 00:09:32,203 -Hvordan var Valencia? -Valencia var fint. 119 00:09:32,283 --> 00:09:36,483 Jeg var sammen med familien og sådan. Men jeg vil høre om jer. 120 00:09:36,563 --> 00:09:39,403 Hvor har du været? Du ser smuk ud. 121 00:09:39,483 --> 00:09:41,083 -Ja. -Ja. 122 00:09:42,843 --> 00:09:46,443 Jorge Rubio synes, du er det største talent, han har mødt. 123 00:09:46,523 --> 00:09:49,363 -Tak. -Og din kollega, Borja, er nummer to. 124 00:09:51,363 --> 00:09:53,043 Derfor tilbød vi ham jobbet. 125 00:09:53,883 --> 00:09:54,723 Gjorde I? 126 00:09:55,963 --> 00:09:57,723 Det vidste jeg ikke. 127 00:09:57,803 --> 00:10:00,963 Vi troede ikke, du ville skifte mening. 128 00:10:01,043 --> 00:10:01,923 Selvfølgelig. 129 00:10:02,003 --> 00:10:06,323 Nogle gange må man ændre sine prioriteter. 130 00:10:06,403 --> 00:10:07,323 -Okay. -Ja. 131 00:10:12,003 --> 00:10:13,243 Jeg har en idé. 132 00:10:14,443 --> 00:10:18,083 Hvorfor viser du mig ikke dine idéer til læbestiftkampagnen? 133 00:10:18,163 --> 00:10:22,003 -Hvad? -Borja mangler at underskrive kontrakten. 134 00:10:22,083 --> 00:10:25,603 Jeg kan bede ham om det samme og træffe min beslutning. 135 00:10:31,763 --> 00:10:34,443 Okay, jeg dummede mig. 136 00:10:34,523 --> 00:10:38,243 Jeg troede, vi var delte jobbet, fordi han mødte os som et team. 137 00:10:38,323 --> 00:10:42,363 Men jeg sagde, at det var bedre, at jeg talte med Borja. 138 00:10:42,443 --> 00:10:48,323 -Det lyder måske lidt bedragerisk, men… -Måske? Det gør det. 139 00:10:49,723 --> 00:10:51,563 Men de tilbød mig det først. 140 00:10:51,643 --> 00:10:53,163 Men du takkede nej. 141 00:10:53,243 --> 00:10:55,963 -Ja, Nerea. Det er ikke så enkelt. -Jo, det er. 142 00:10:56,043 --> 00:11:00,843 -Nej. Det er mit job og min partner. -Vil du sige op på grund af din partner? 143 00:11:00,923 --> 00:11:02,723 -Slap af. -Det er ikke fair. 144 00:11:02,803 --> 00:11:06,123 Han accepterede jobbet uden tøven. Hvorfor kan jeg ikke? 145 00:11:06,203 --> 00:11:07,723 Det har du ret i. 146 00:11:07,803 --> 00:11:10,363 -Okay. -Hvordan reagerede han på nyheden? 147 00:11:11,923 --> 00:11:13,203 Ja, altså… 148 00:11:15,363 --> 00:11:17,763 Efternavnet er Ferrar, ikke? 149 00:11:18,283 --> 00:11:19,483 -Ferrer. -Okay. 150 00:11:32,683 --> 00:11:35,883 -Han forstår nok. -Du løj for ham. Ikke omvendt. 151 00:11:35,963 --> 00:11:38,043 Okay, jeg er en forfærdelig person. 152 00:11:38,123 --> 00:11:40,603 Nej, det er du ikke. Og du skal slappe af. 153 00:11:40,683 --> 00:11:43,603 Du er koldere end nogensinde. 154 00:11:46,763 --> 00:11:50,083 -Foregår der noget med dig og Gloria? -Nej. Alt er fint. 155 00:11:50,163 --> 00:11:54,803 -Hvorfor så ikke fortælle om turen? -Hvad gør du med Pierre Duvont? 156 00:11:54,883 --> 00:11:59,723 -Det fortalte jeg i talebeskeden. -Min telefon har været i flytilstand. 157 00:12:01,603 --> 00:12:04,523 Nej, jeg kan ikke lyve. Jeg har ikke hørt den. 158 00:12:05,323 --> 00:12:07,683 Og I siger, jeg har været fraværende. 159 00:12:07,763 --> 00:12:08,603 Ja. 160 00:12:11,443 --> 00:12:14,083 Jeg har heller ikke. Jeg har arbejdet. 161 00:12:15,443 --> 00:12:16,283 Meget. 162 00:12:32,723 --> 00:12:34,883 Jeg er helt udmattet. 163 00:12:36,923 --> 00:12:39,923 Jeg sagde, at jeg ikke ved, hvad jeg skal gøre. 164 00:12:40,603 --> 00:12:43,963 Jeg har brug for pengene, men Bedrager er meget personlig. 165 00:12:44,043 --> 00:12:45,243 Tag pengene. 166 00:12:45,323 --> 00:12:48,843 Jeg har min værdighed, men er arbejdsløs og bor hos Lola. 167 00:12:48,923 --> 00:12:52,083 Det er ikke kun pengene. Bogen kostede mig ægteskabet. 168 00:12:52,603 --> 00:12:56,483 Det hedder Bedrager. At bruge et pseudonym ville være slemt. 169 00:13:00,523 --> 00:13:03,603 Og det ikke er min eneste bekymring. 170 00:13:04,523 --> 00:13:06,163 Lad mig gætte. Grønne øjne? 171 00:13:06,243 --> 00:13:08,563 Og du har ignoreret ham i ugevis. 172 00:13:08,643 --> 00:13:11,603 Han har sladret, ikke? Jeg var på hans job. 173 00:13:18,243 --> 00:13:19,523 Kan jeg hjælpe dig? 174 00:13:22,043 --> 00:13:23,083 -Hej. -Hej. 175 00:13:23,763 --> 00:13:24,763 Ja. 176 00:13:24,843 --> 00:13:26,683 Ja, hør… 177 00:13:26,763 --> 00:13:29,763 -Jeg søger Víctor Andradas. -Far eller søn? 178 00:13:30,283 --> 00:13:32,083 Jeg håber, han kun er søn. 179 00:13:32,163 --> 00:13:33,643 Et øjeblik. 180 00:13:49,163 --> 00:13:54,483 HVORDAN VAR VALENCIA? DIN MOR SIGER, DU ER TILBAGE I MADRID. 181 00:14:09,323 --> 00:14:13,643 JEG VIL BARE HØRE, HVORDAN DU HAR DET. 182 00:14:30,443 --> 00:14:31,283 Hej. 183 00:14:38,483 --> 00:14:40,043 Víctor, du har besøg. 184 00:14:42,723 --> 00:14:45,323 -Hun var her lige. -Var det en klient? 185 00:14:46,163 --> 00:14:47,243 Det tror jeg ikke. 186 00:14:48,763 --> 00:14:50,363 -Tak. -Velbekomme. 187 00:14:55,803 --> 00:15:00,483 -Jeg fik en sms fra Adrián og flippede ud. -I er separerede. Gør, hvad du vil. 188 00:15:00,563 --> 00:15:03,683 Men jeg føler, at jeg på en måde forråder ham. 189 00:15:03,763 --> 00:15:05,923 Det er kun i dit hoved. 190 00:15:10,123 --> 00:15:11,203 Hvad synes du? 191 00:15:13,403 --> 00:15:16,963 Du er mere bekymret for din eks end ham, du kan lide. 192 00:15:17,763 --> 00:15:20,363 Det er ikke fair mod ham eller dig, Val. 193 00:15:20,923 --> 00:15:21,843 Ja. 194 00:15:21,923 --> 00:15:27,603 Ja, det ved jeg. Men han gør mig nervøs og også lidt… 195 00:15:29,763 --> 00:15:30,683 I ved. 196 00:15:31,643 --> 00:15:32,723 Liderlig. 197 00:15:35,043 --> 00:15:38,483 Jeg sender dig adressen på hans nye palæ lige nu. 198 00:15:38,563 --> 00:15:40,043 Jeg tænker på Víctor og… 199 00:15:45,523 --> 00:15:46,403 Fuck! 200 00:15:46,483 --> 00:15:48,843 For fanden! Hvor ulækkert! 201 00:15:50,083 --> 00:15:52,843 Jeg sagde, vi skulle have valgt en fortovscafé. 202 00:15:53,363 --> 00:15:56,163 FORFATTERENS UNDERSKRIFT 203 00:16:17,483 --> 00:16:19,923 FOR PSEUDONYMET PIERRE DUVONT 15.000 EURO 204 00:16:30,043 --> 00:16:32,323 Udskriften må have fejlet. 205 00:16:32,403 --> 00:16:34,243 -På mit CV? -Ja. 206 00:16:34,323 --> 00:16:37,563 Her er kun et job og noget frivilligt arbejde. 207 00:16:37,643 --> 00:16:40,003 Resten af din jobhistorie mangler. 208 00:16:43,123 --> 00:16:45,283 Det er lige meget. Fortæl om det. 209 00:16:45,363 --> 00:16:47,923 Jeg var advokat i firmaet Bernal og partnere 210 00:16:48,003 --> 00:16:51,043 og koordinator i feministforeningen i Lavapiés. 211 00:16:55,203 --> 00:16:56,243 Og? 212 00:16:57,283 --> 00:16:58,123 Og? 213 00:16:58,203 --> 00:17:00,003 Det står der her. 214 00:17:01,963 --> 00:17:04,323 Er det din hele karriere? 215 00:17:05,043 --> 00:17:07,083 Jeg har arbejdet i ét firma, 216 00:17:07,163 --> 00:17:11,643 men jeg har erfaring med erhvervs-, civil- og familiesager… 217 00:17:11,723 --> 00:17:13,363 I dine forældres firma. 218 00:17:15,203 --> 00:17:18,643 Jeg er advokat. Mine forældre har et firma. 219 00:17:19,283 --> 00:17:22,963 Jeg kender loven, så jeg troede ikke, det var en forbrydelse. 220 00:17:33,963 --> 00:17:38,123 VENNER FOR EVIGT, LOLA HAR DU TALT MED BORJA? 221 00:17:42,243 --> 00:17:47,723 NEJ. HAN HAVDE TANDPINE. JEG SYNES IKKE, DET VAR ET GODT TIDSPUNKT. 222 00:17:51,483 --> 00:17:56,523 I AFTEN HAR VI ET EVENT FOR DET BUREAU, VI STADIG ARBEJDER FOR. 223 00:18:07,003 --> 00:18:11,043 NEREA - DER ER IKKE NOGET GODT TIDSPUNKT. GØR DET NU. 224 00:18:11,123 --> 00:18:13,203 LOLA - GØR DET VED EVENTEN I AFTEN. 225 00:18:13,283 --> 00:18:17,043 Giv bedøvelsen ti minutter til at virke. Jeg er straks tilbage. 226 00:18:26,283 --> 00:18:27,683 Vi må tale om arbejde. 227 00:18:27,763 --> 00:18:29,563 -Lige nu? -Ja, nu. 228 00:18:29,643 --> 00:18:33,643 Bare rolig, det handler ikke om bureauet. Men om… Joaquín Ortal. 229 00:18:33,723 --> 00:18:36,683 -Joaquín Ortal? -Ja. Hør her. 230 00:18:37,483 --> 00:18:39,883 Jeg ved, han tilbød dig job i sit firma. 231 00:18:39,963 --> 00:18:45,203 Men han har tilbudt samme job til en anden først. 232 00:18:45,283 --> 00:18:46,563 -En anden? -Ja. 233 00:18:46,643 --> 00:18:52,563 Den person var ikke i stand til at organisere sine prioriteter i tide. 234 00:18:52,643 --> 00:18:57,443 Og efter at have tænkt over det, bad den person om jobbet igen. 235 00:18:57,523 --> 00:18:59,363 -Mit job? -Ja, dit job. 236 00:19:02,403 --> 00:19:03,563 Den person… 237 00:19:05,923 --> 00:19:07,043 …er mig. 238 00:19:07,523 --> 00:19:08,363 Seriøst? 239 00:19:09,803 --> 00:19:12,763 Det kan du sagtens sige, jeg vil også have jobbet. 240 00:19:12,843 --> 00:19:15,723 -Jeg fortjener det også. -Og det siger du nu? 241 00:19:15,803 --> 00:19:16,643 Men… 242 00:19:17,403 --> 00:19:20,483 Undskyld, men jeg er chokeret. 243 00:19:21,083 --> 00:19:24,203 Jeg er chokeret over, at du tænker sådan om mig. 244 00:19:24,283 --> 00:19:26,723 Se, hvordan du reagerer. Det er grunden. 245 00:19:27,203 --> 00:19:29,643 Derfor sagde jeg det ikke før. 246 00:20:07,443 --> 00:20:09,643 SLIP FOR FRISTEN, GIV EFTER FOR DEN 247 00:21:12,123 --> 00:21:15,123 -Den må blive meget beskidt. -Fødderne. 248 00:21:17,163 --> 00:21:20,203 Op med humøret. Det var kun din første samtale. 249 00:21:20,283 --> 00:21:23,483 -Men hvis de alle går sådan her… -Det skal nok gå. 250 00:21:25,043 --> 00:21:28,323 Målene er forkerte. Den sofa er ikke to meter lang. 251 00:21:28,403 --> 00:21:31,803 Det er ikke målene, det er prisen. To tusinde euro. 252 00:21:32,723 --> 00:21:33,563 Hold da kæft. 253 00:21:34,843 --> 00:21:37,243 Jeg tror stadig, IKEA ville være bedre. 254 00:21:37,323 --> 00:21:39,883 I IKEA skal du selv fælde træet. 255 00:21:39,963 --> 00:21:42,283 Jeg kender stedet. Det er pengene værd. 256 00:21:44,283 --> 00:21:47,163 Den er lidt lille til os begge, ikke? 257 00:21:47,843 --> 00:21:52,523 Vi leder ikke efter en sofa til os begge. Vi leder efter en sofa til dig. 258 00:21:53,523 --> 00:21:55,643 Er det til mig, køber jeg hos IKEA. 259 00:21:57,763 --> 00:21:58,843 Er der noget galt? 260 00:22:00,443 --> 00:22:03,483 Ja. Du gør det samme, som du gjorde på vores tur. 261 00:22:03,563 --> 00:22:07,563 -Hvad var så det? -Jeg føler mig som en forkælet møgunge. 262 00:22:08,203 --> 00:22:10,603 Så hold op med at opføre dig som en. 263 00:22:12,203 --> 00:22:16,523 Tilgiv mig, at jeg kan lide behagelige sofaer og flaskevand i Sydøstasien. 264 00:22:16,603 --> 00:22:19,843 Ja. Og kaffe med skum og salonshampoo. 265 00:22:19,923 --> 00:22:23,323 -Og håndbrygget øl i glasflaske. -Dåseøl smager af metal. 266 00:22:23,403 --> 00:22:26,123 Ja, velkommen til middelklassen. 267 00:22:44,323 --> 00:22:47,403 Jeg fik den. Gran reserva Rioja. 268 00:22:47,923 --> 00:22:51,003 Jeg vidste ikke, du var vinekspert, sommelier. 269 00:22:51,723 --> 00:22:54,283 Det er jeg heller ikke. Jeg tog den dyreste. 270 00:22:56,043 --> 00:22:59,003 Hvorfor spiser vi ikke hos dig? Jeg er dødsulten. 271 00:22:59,523 --> 00:23:02,043 Hvem er du, og hvor er Sergio? 272 00:23:02,563 --> 00:23:07,043 Jeg troede ikke, du ville se film, spise middag eller lave parting. 273 00:23:08,363 --> 00:23:10,243 Det handler ikke om romantik. 274 00:23:10,803 --> 00:23:12,363 Det er ren overlevelse. 275 00:23:12,883 --> 00:23:15,403 Jeg havde et møde og sprang frokosten over… 276 00:23:17,283 --> 00:23:19,763 Du ved, hvor mange kalorier vi forbrænder. 277 00:23:20,283 --> 00:23:22,403 Vil du tage en flaske vin mere? 278 00:23:22,483 --> 00:23:24,803 -En til? -Jeg er virkelig tørstig. 279 00:23:24,883 --> 00:23:26,483 -Okay. -Ja. 280 00:23:26,563 --> 00:23:28,123 Ja, vinen er derovre. 281 00:23:34,923 --> 00:23:36,883 Hej, hvad laver du her? 282 00:23:36,963 --> 00:23:39,563 Vi bor sammen, det er det lokale supermarked. 283 00:23:39,643 --> 00:23:41,723 Er det sært kun at drikke flaskeøl? 284 00:23:44,323 --> 00:23:46,243 Skulle du ikke sove hos Gloria? 285 00:23:46,763 --> 00:23:50,323 Jeg er træt og bliver hjemme. Min dag var en katastrofe. 286 00:23:51,123 --> 00:23:54,643 Endnu mere grund til at sove hos Gloria. 287 00:23:54,723 --> 00:23:56,323 Men jeg har ikke lyst. 288 00:23:57,163 --> 00:23:59,523 Det er lige, hvad du har brug for. 289 00:23:59,603 --> 00:24:02,603 Kramme lidt, få en guffer. 290 00:24:02,683 --> 00:24:06,643 -Lad os spise sammen. -Jeg skal oversætte en konference. 291 00:24:06,723 --> 00:24:07,803 Nu? 292 00:24:07,883 --> 00:24:11,123 Jeg er sent på den. Tag det her med hjem for mig. 293 00:24:11,643 --> 00:24:13,083 -Tak. -Og vognen? 294 00:24:13,163 --> 00:24:16,683 Det er ikke min. Jeg ved ikke, hvad jeg tænkte på. 295 00:24:17,563 --> 00:24:18,403 Farvel. 296 00:24:25,203 --> 00:24:27,363 -Jeg giver middag et sted. -Hjemme hos dig? 297 00:24:27,443 --> 00:24:30,043 Hvis du er dødsulten, skal jeg ikke lave mad. 298 00:24:30,123 --> 00:24:32,043 Ja, men en flaske vin… 299 00:24:32,123 --> 00:24:33,403 Vi går, sagde jeg. 300 00:24:33,483 --> 00:24:34,563 -Et minut? -Nej. 301 00:24:34,643 --> 00:24:36,323 -Er du sikker? -Lola? 302 00:24:38,683 --> 00:24:41,163 Hej, jeg er Sergio. 303 00:24:42,283 --> 00:24:43,123 Nerea. 304 00:24:44,323 --> 00:24:46,523 Hvor mange laver du guacamole til? 305 00:24:47,643 --> 00:24:51,203 Nogle gange dukker folk op, når man ikke forventer det. 306 00:24:52,043 --> 00:24:53,163 Nogensinde. 307 00:24:56,443 --> 00:24:59,163 Jeg tror, kunderne var glade, ikke? 308 00:24:59,243 --> 00:25:00,083 -Virkelig? -Ja. 309 00:25:00,163 --> 00:25:02,723 -Totalt. -Er du tilfreds med forløbet? 310 00:25:02,803 --> 00:25:05,363 Ja, eventen var en succes. 311 00:25:06,043 --> 00:25:12,323 Og nu skal I to lave en markedsrapport for det største shampoomærke i Europa. 312 00:25:14,243 --> 00:25:18,283 Jeg synes, Carmen bør gøre det. Hun kan gøre ting selv. 313 00:25:18,363 --> 00:25:20,923 Ja. Der er masser af shampoo på markedet. 314 00:25:21,003 --> 00:25:24,563 Rapporten bør vise, at man ikke bør føle sig truet af konkurrence. 315 00:25:24,643 --> 00:25:28,203 Hvem er bedre til at tale om shampoo end en, der æder andre med hud og hår. 316 00:25:28,283 --> 00:25:31,723 -Den har du tænkt længe over. -Ja. Mens du gjorde dig til. 317 00:25:31,803 --> 00:25:34,763 Så er det nok. Hvad foregår der her? 318 00:25:37,243 --> 00:25:40,963 Fint. Find ud af det, og lav rapporten sammen. 319 00:25:41,683 --> 00:25:44,523 Venner. I er begge gode. 320 00:25:45,243 --> 00:25:47,603 Men sammen er I bedre. 321 00:25:54,283 --> 00:25:55,443 Åh gud. 322 00:25:55,523 --> 00:25:56,363 Nej, værsgo. 323 00:26:06,043 --> 00:26:11,203 Jeg ved, du ikke ventede mig, men længslen blev for stærk. 324 00:26:14,203 --> 00:26:15,043 Hej. 325 00:26:23,923 --> 00:26:25,843 Nej. 326 00:26:28,403 --> 00:26:29,563 Den her. 327 00:27:23,163 --> 00:27:25,163 Jeg ved, du ikke ventede mig, men… 328 00:27:29,643 --> 00:27:32,043 Undskyld. 329 00:27:32,123 --> 00:27:33,163 -Nej. -Jeg… 330 00:27:33,243 --> 00:27:35,043 -Undskyld. -Nej, vent. 331 00:27:35,603 --> 00:27:36,443 Valeria. 332 00:27:37,043 --> 00:27:38,003 Øjeblik. 333 00:27:38,603 --> 00:27:39,443 Valeria, vent. 334 00:27:40,923 --> 00:27:44,363 -Valeria. Gå ikke. -Jeg skulle have ringet, jeg er så dum. 335 00:27:44,443 --> 00:27:47,883 -Lad mig forklare. -Der er intet at forklare. Det er fint. 336 00:27:47,963 --> 00:27:50,283 -Nej, det er ej. -Det er sent. 337 00:27:52,803 --> 00:27:55,003 UPS! INGEN SALDO! 338 00:27:55,803 --> 00:27:59,723 Jeg har ventet over en måned på, at du ringede, skrev, gav et like… 339 00:27:59,803 --> 00:28:01,043 Hvad skulle jeg gøre? 340 00:28:03,843 --> 00:28:05,003 Være tålmodig. 341 00:28:06,163 --> 00:28:08,443 Holder man af nogen, er man tålmodig. 342 00:28:09,523 --> 00:28:12,003 Jeg vidste ikke, om du tog Adrián tilbage. 343 00:28:12,083 --> 00:28:14,363 -Du kunne spørge Lola. -Det gjorde jeg. 344 00:28:15,043 --> 00:28:17,163 Jeg vil ikke høre alt gennem Lola. 345 00:28:20,083 --> 00:28:23,003 Fint. Jeg opsummerer for dig. 346 00:28:23,883 --> 00:28:26,483 Jeg har en smuk niece. Hun hedder Mar. 347 00:28:27,523 --> 00:28:31,083 Jeg kom tilbage og ved stadig ikke, hvad jeg gør med min bog. 348 00:28:32,363 --> 00:28:33,683 Adrián og jeg er ikke sammen. 349 00:28:36,843 --> 00:28:38,723 Og nu gjorde jeg mig til grin. 350 00:28:38,803 --> 00:28:40,883 Nej, du gjorde ej, Val. Hun er… 351 00:28:41,603 --> 00:28:42,963 Virginia er kun en ven. 352 00:28:44,123 --> 00:28:45,163 Kun en ven? 353 00:28:45,243 --> 00:28:46,083 Ja, hun… 354 00:28:46,563 --> 00:28:47,403 Altså… 355 00:28:48,763 --> 00:28:50,563 Skal vi tale om det lige nu? 356 00:28:52,123 --> 00:28:55,443 Nej. Du burde gå ind til din ven. 357 00:28:55,523 --> 00:28:58,803 -Du har ikke ret til at være vred. -Jo, jeg har. 358 00:28:58,883 --> 00:29:00,483 Selv om det ikke er fair. 359 00:29:01,203 --> 00:29:03,483 Du må have mig undskyldt, jeg må hjem. 360 00:29:03,563 --> 00:29:05,603 -Skal jeg ringe til en taxi? -Nej. 361 00:29:05,683 --> 00:29:09,803 Jeg er flad. Indtil jeg underskriver med forlaget, må jeg tage bussen. 362 00:29:57,363 --> 00:30:00,123 JEG VENTER 363 00:30:04,843 --> 00:30:06,963 JEG VENTER PÅ, DU RINGER. 364 00:30:11,683 --> 00:30:14,283 MEN JEG VENTER IKKE FOR EVIGT. 365 00:30:27,643 --> 00:30:28,483 Jeg kommer. 366 00:30:30,763 --> 00:30:32,243 -Fedt! -Hej. 367 00:30:33,603 --> 00:30:36,283 Borja er stadig vred, det gør jobbet umuligt. 368 00:30:36,363 --> 00:30:37,563 -Hej. -Stadig? 369 00:30:37,643 --> 00:30:41,723 Vi skal lave en rapport i dag, og jeg aner ikke, hvordan vi gør det. 370 00:30:41,803 --> 00:30:42,963 Åh, gud. 371 00:30:43,883 --> 00:30:45,323 -Er jeg forsinket? -Ja. 372 00:30:45,403 --> 00:30:47,763 Vi har ikke bestilt, Val er ikke kommet. 373 00:30:47,843 --> 00:30:51,443 -Sushi? -Nej, billigt og mættende. Jeg er sulten. 374 00:30:51,523 --> 00:30:54,963 En podcast fra Valeria. Når vi har hørt den, er hun her. 375 00:30:55,043 --> 00:30:56,043 Lad os høre. 376 00:30:56,123 --> 00:30:59,803 Undskyld, jeg først giver besked nu. Jeg kommer ikke. 377 00:30:59,883 --> 00:31:02,963 Jeg underskriver kontrakten, og de har tid nu. 378 00:31:03,483 --> 00:31:07,483 Jeg ved, at den er en del af mig, og den kostede mig ægteskabet, men… 379 00:31:08,003 --> 00:31:11,523 For at flygte med værdighed, må man have råd til en taxi. 380 00:31:12,123 --> 00:31:13,443 -Okay. -Hvad mener hun? 381 00:31:13,523 --> 00:31:17,243 Jeg må løbe. Jeg vil ikke komme for sent. Fortæller mere senere. 382 00:31:18,123 --> 00:31:21,283 -Tænker du, hvad jeg tænker? -Hun gør det rette. 383 00:31:21,363 --> 00:31:23,923 -Hun må ikke skrive under. -Der er noget galt. 384 00:31:24,003 --> 00:31:27,043 -Hun er knust. Noget om en taxi. -Lyt igen. 385 00:31:27,123 --> 00:31:29,043 Den kostede mig ægteskabet, men… 386 00:31:29,683 --> 00:31:33,403 For at flygte med værdighed, må man have råd til en taxi. 387 00:31:33,483 --> 00:31:35,283 -Hun har grædt. -Det ved du ikke. 388 00:31:35,363 --> 00:31:36,203 Burgere? 389 00:31:36,283 --> 00:31:39,283 Hendes stemme skælver, som når hun ser julereklamer. 390 00:31:39,363 --> 00:31:41,963 Eller da vi gav hende en Red Barnet-donation. 391 00:31:42,043 --> 00:31:43,803 Og en Chanel-læbestift. 392 00:31:43,883 --> 00:31:47,123 -Det var på grund af donationen. -Jeg er ikke så sikker. 393 00:31:47,203 --> 00:31:49,683 -Nummeret, du ringer til… -Hun har slukket. 394 00:31:49,763 --> 00:31:52,723 -Hun vidste, vi ville ringe. -Hun er nok i metroen. 395 00:31:52,803 --> 00:31:55,843 -Pomfritter eller både? -Ved du, hvor forlaget er? 396 00:31:55,923 --> 00:31:57,163 -Ja. -Godt så. 397 00:31:57,243 --> 00:31:58,883 -Spøger I? -Nej. 398 00:31:58,963 --> 00:32:00,803 -Seriøst? -Nerea, kom så. 399 00:32:00,883 --> 00:32:03,003 -Men vi skal spise. -Kom så. 400 00:32:03,083 --> 00:32:04,643 -Jeg har bestilt. -Hvad så? 401 00:32:04,723 --> 00:32:05,883 "Jeg har bestilt…" 402 00:32:34,523 --> 00:32:35,523 Gør det ikke! 403 00:32:35,603 --> 00:32:36,803 Fuck, Lola. 404 00:32:36,883 --> 00:32:38,403 -Nødstilfælde. -Stands! 405 00:32:38,483 --> 00:32:40,843 -Hvad laver I her? -Du begår en fejl. 406 00:32:40,923 --> 00:32:43,363 -Skulle I ikke spise frokost? -Enig. 407 00:32:43,443 --> 00:32:45,843 Skriv ikke under. Jeg kender dig, røde. 408 00:32:47,683 --> 00:32:49,523 Nej, du gør ej. Det er farvet. 409 00:32:49,603 --> 00:32:50,923 -Virkelig? -Lige meget. 410 00:32:51,003 --> 00:32:53,523 Bogen er ikke Duvonts. Den er et år i dit liv. 411 00:32:53,603 --> 00:32:56,563 -Dit navn skal på. -Jeg kan gøre, hvad jeg vil. 412 00:32:56,643 --> 00:32:58,963 Bogen er ikke kun din. Den er også min. 413 00:32:59,043 --> 00:33:01,123 -Og min. Og Nereas. -Jeg skrev den. 414 00:33:03,843 --> 00:33:06,643 -Hvad laver du? -Jeg har klaustrofobi. 415 00:33:06,723 --> 00:33:08,883 Hvad nu? Jeg kommer for sent. 416 00:33:08,963 --> 00:33:11,563 -Det handler ikke kun om dig. -Hvad? 417 00:33:11,643 --> 00:33:14,683 Vi har fået nok. Du gør aldrig det, du virkelig vil. 418 00:33:14,763 --> 00:33:19,043 Så sender du endeløse talebeskeder, når du ikke kan acceptere resultatet. 419 00:33:19,883 --> 00:33:24,243 -Jeg kan ikke. Jeg flipper ud. -Vil du godt holde op? 420 00:33:24,323 --> 00:33:26,803 Vi beder dig være ærlig over for dig selv. 421 00:33:26,883 --> 00:33:30,003 -Som du var overfor Borja? -Det var under bæltestedet. 422 00:33:30,083 --> 00:33:33,563 -Beklager, vi ikke har din viljestyrke. -Det har hun heller ikke. 423 00:33:33,643 --> 00:33:36,083 -Hvorfor siger du det? -Det ved du godt. 424 00:33:36,163 --> 00:33:39,563 Jeg ved ikke, hvad der skete i Cambodja, men for en, der er ude af skabet, 425 00:33:39,643 --> 00:33:41,003 lugter du lidt hengemt. 426 00:33:41,083 --> 00:33:43,443 Hold op. At skændes løser ingenting. 427 00:33:43,523 --> 00:33:46,883 Carmen har ret. Val, du må fortælle os, hvad der skete. 428 00:33:52,883 --> 00:33:55,723 Jeg besøgte Víctor. Han var sammen med en anden. 429 00:33:56,323 --> 00:33:57,203 Er det alt? 430 00:33:58,683 --> 00:34:01,683 Ingen fyr er værd at miste selvtilliden over. 431 00:34:02,763 --> 00:34:05,043 -Lola ser stadig Sergio. -Din kælling. 432 00:34:05,123 --> 00:34:07,443 Du burde følge dine egne råd. 433 00:34:07,523 --> 00:34:09,123 Er her ikke meget varmt? 434 00:34:09,203 --> 00:34:13,123 -Jeg ser Sergio, men det er bare sex. -Det har du ikke sagt. 435 00:34:13,203 --> 00:34:15,843 -I skulle ikke dømme mig. -Måske frygter du sandheden. 436 00:34:28,003 --> 00:34:28,843 Fuck. 437 00:34:38,403 --> 00:34:39,243 Tja, 438 00:34:40,043 --> 00:34:42,083 hvis vi skal være ærlige, 439 00:34:43,403 --> 00:34:46,763 kan jeg nok ikke få mit forhold til Borja til at virke. 440 00:34:49,363 --> 00:34:54,323 I gav mig en rejse, jeg slet ikke nød. Gloria og jeg har intet til fælles. 441 00:34:54,403 --> 00:34:57,243 Vi ved ikke engang, om vi vil dele sofa eller ej. 442 00:35:03,403 --> 00:35:04,243 Kom her. 443 00:35:20,643 --> 00:35:24,883 Carmen, du er en af de tre mest geniale mennesker, jeg kender. 444 00:35:26,723 --> 00:35:30,483 Hvis du ikke kan balancere dit forhold og dit arbejde, 445 00:35:31,243 --> 00:35:32,603 ved jeg ikke, hvem kan. 446 00:35:37,443 --> 00:35:40,763 Lola, Sergio er et røvhul, og du ved det. 447 00:35:40,843 --> 00:35:42,163 Han er et røvhul 448 00:35:43,323 --> 00:35:44,923 med en smuk pik. 449 00:35:46,203 --> 00:35:48,163 Ingen pik er den behandling værd. 450 00:35:52,683 --> 00:35:53,523 Og Nerea, 451 00:35:54,803 --> 00:36:00,523 kan I ikke dele en sofa, er det måske ikke den rette for dig, vel? 452 00:36:07,723 --> 00:36:10,163 -Det handler ikke om en taxi. -Hvad? 453 00:36:15,963 --> 00:36:17,603 I beskeden sagde du: 454 00:36:18,163 --> 00:36:21,843 "For at flygte med værdighed, må man have råd til en taxi." 455 00:36:23,603 --> 00:36:27,363 Måske er der kun en ting at gøre: Hold op med at flygte. 456 00:36:36,203 --> 00:36:38,283 …døren, og du tager praktikanterne. 457 00:36:53,643 --> 00:36:54,643 Hvordan går det? 458 00:36:55,843 --> 00:36:56,923 Vi må tale sammen. 459 00:37:00,843 --> 00:37:01,683 Okay. 460 00:37:07,963 --> 00:37:08,803 Hej. 461 00:37:10,083 --> 00:37:11,643 -Nå? -Kom ind. 462 00:37:15,763 --> 00:37:19,003 Ja, okay. Jeg har tænkt på noget. 463 00:37:19,803 --> 00:37:24,043 Tror du, vi kan være deltidskonkurrenter, 464 00:37:24,123 --> 00:37:28,763 med vores egen plads og et fuldtidspar? 465 00:37:33,723 --> 00:37:34,643 Hør, jeg… 466 00:37:35,443 --> 00:37:39,483 Skal jeg være ærlig, ville det være en ære at konkurrere mod dig. 467 00:37:57,603 --> 00:37:59,443 Du begår en stor fejl. 468 00:38:00,723 --> 00:38:01,563 Muligvis. 469 00:38:02,603 --> 00:38:04,963 Men i det mindste bærer fejlen mit navn. 470 00:38:34,123 --> 00:38:36,083 Sådan, lige som jeg kan lide det. 471 00:38:40,123 --> 00:38:41,283 Men jeg vil ikke. 472 00:38:41,803 --> 00:38:43,923 -Hvad er der galt? -Jeg vil ikke. 473 00:38:44,003 --> 00:38:45,443 Jeg vil ikke det her. 474 00:38:45,963 --> 00:38:46,803 Hvad? 475 00:38:47,843 --> 00:38:49,763 Vær sød at tage dine ting og gå. 476 00:38:51,683 --> 00:38:52,883 Mener du det? 477 00:38:54,443 --> 00:38:57,363 Sagen er, det er ikke det værd. 478 00:39:17,883 --> 00:39:19,003 Taxi? 479 00:39:19,083 --> 00:39:19,923 Nej, tak. 480 00:40:55,523 --> 00:40:58,643 Tekster af: Anja Molin