1 00:00:06,043 --> 00:00:07,123 [timbre de ascensor] 2 00:00:07,203 --> 00:00:09,403 [Lola] Ese libro no es solo tuyo, también es mío. 3 00:00:09,483 --> 00:00:12,043 - [Carmen] Y mío, y de Nerea. - [Valeria] Lo he escrito yo. 4 00:00:13,283 --> 00:00:15,963 - ¿Qué haces? Lo has parado. - Tengo claustrofobia. 5 00:00:16,043 --> 00:00:19,763 - [Valeria] Voy a llegar tarde. - Por una vez, esto no va solo de ti. 6 00:00:19,843 --> 00:00:21,323 - ¿Perdona? - Estamos hartas 7 00:00:21,403 --> 00:00:25,403 de que nunca cojas lo que quieres. Y, lo peor, luego mandarás audios eternos 8 00:00:25,483 --> 00:00:28,003 porque no te conformarás con lo que has elegido. 9 00:00:28,803 --> 00:00:29,683 [Nerea] No puedo. 10 00:00:29,763 --> 00:00:33,163 - No puedo, me estoy agobiando. - ¿Qué haces? ¿Quieres parar? 11 00:00:33,243 --> 00:00:35,723 Solo te pedimos que seas sincera contigo misma. 12 00:00:35,803 --> 00:00:36,963 ¿Como tú con Borja? 13 00:00:37,603 --> 00:00:41,243 - Eso ha sido un golpe bajo. - No todas tenemos tu fuerza de voluntad. 14 00:00:41,323 --> 00:00:43,483 - No tiene tanta. - ¿Lo dices por algo? 15 00:00:43,563 --> 00:00:46,443 - No sé, tú sabrás. - No sé qué coño te ha pasado 16 00:00:46,523 --> 00:00:48,843 en Camboya, pero, para haber salido del armario, 17 00:00:48,923 --> 00:00:52,323 - hueles mucho a rancio. - No discutáis. Así no arreglamos nada. 18 00:00:52,403 --> 00:00:55,803 [Lola] Carmen tiene razón. Val, tienes que decirnos qué ha pasado. 19 00:00:56,323 --> 00:01:00,683 [suena "Katchi", de Nick Waterhouse Vs. Ofenbach] 20 00:01:02,923 --> 00:01:04,003 [suspira] 21 00:01:11,723 --> 00:01:12,883 [timbre de ascensor] 22 00:01:51,923 --> 00:01:55,723 Chicas, ya he vuelto de Valencia a mi castiza realidad. 23 00:01:56,403 --> 00:01:58,323 A la plaza de la Memoria Trans. 24 00:01:59,123 --> 00:02:00,723 Muy bien, vamos para allá. 25 00:02:01,643 --> 00:02:02,643 [suspira] 26 00:02:02,723 --> 00:02:04,363 He estado un poco desaparecida, 27 00:02:04,443 --> 00:02:07,163 pero necesitaba desconectar y disfrutar de mi sobri. 28 00:02:07,243 --> 00:02:09,763 Luego os mando foto nueva. Ya se está rellenando. 29 00:02:09,843 --> 00:02:13,683 Por cierto, Carmen, a mi hermana le encantó tu regalo. 30 00:02:13,763 --> 00:02:15,683 A ver, si os soy sincera, 31 00:02:15,763 --> 00:02:18,523 estar en Valencia para pensar no me ha servido de mucho. 32 00:02:18,603 --> 00:02:19,763 Aún no contesto a Víctor. 33 00:02:19,843 --> 00:02:22,683 No puedo con la presión de tener la pelota en mi tejado. 34 00:02:22,763 --> 00:02:25,803 Joaquín Orta, el vicepresidente de la compañía de Jorge Rubio, 35 00:02:25,883 --> 00:02:28,803 - la está esperando. Si me acompaña… - Vale, gracias. 36 00:02:28,883 --> 00:02:32,283 [Valeria] Si me dedico a escribir, ¿por qué con él no me salen palabras? 37 00:02:34,683 --> 00:02:37,363 Y ni os quiero hablar del otro que me quita el sueño. 38 00:02:37,443 --> 00:02:39,963 Pierre Duvont. Y no te rías, Nerea. 39 00:02:40,043 --> 00:02:42,363 Sé que te parece un nombre superridículo. 40 00:02:42,443 --> 00:02:43,283 Ey. 41 00:02:43,843 --> 00:02:44,683 Bus, ¿no? 42 00:02:46,923 --> 00:02:50,243 [Valeria] Ay, Lola, ojalá tuviera las cosas tan claras como tú. 43 00:02:50,843 --> 00:02:52,883 [Lola gime] 44 00:02:57,403 --> 00:03:00,443 Bueno, ahora que ya estáis al día de mi triste vida, 45 00:03:00,523 --> 00:03:03,083 ¿nos vemos y me ponéis al corriente de la vuestra? 46 00:03:03,163 --> 00:03:04,123 Os quiero. 47 00:03:05,563 --> 00:03:07,563 [continúa "Katchi"] 48 00:03:29,283 --> 00:03:31,483 - [claxon] - [taxista] Vamos a ver. 49 00:03:32,043 --> 00:03:35,043 A ver, ¿no ves que no te puedes meter, alma de cántaro? 50 00:03:35,123 --> 00:03:37,443 - [claxon insistente] - [pitido de taxímetro] 51 00:03:37,523 --> 00:03:39,763 [cláxones] 52 00:03:42,403 --> 00:03:44,843 - [música fuerte] - [pitidos] 53 00:03:47,443 --> 00:03:50,363 [pitidos incesantes] 54 00:03:54,603 --> 00:03:57,563 - [pitidos casi continuos] - [sirenas] 55 00:03:59,723 --> 00:04:00,603 Pare aquí. 56 00:04:02,603 --> 00:04:05,363 [Valeria] Os mando un bis. Tema: dilema editorial. 57 00:04:05,443 --> 00:04:09,203 Escribir mientras una se muere de hambre queda bien en una biografía, 58 00:04:09,283 --> 00:04:12,563 pero ¿qué hago? ¿Debería vender mi alma a la editorial? 59 00:04:12,643 --> 00:04:16,283 ¿O sentirme muy digna mientras arrastro una maleta por Madrid? 60 00:04:17,403 --> 00:04:18,243 Joder. 61 00:04:19,963 --> 00:04:21,323 Me cago en todo. 62 00:04:22,283 --> 00:04:23,803 Puta maleta de los cojones. 63 00:04:25,283 --> 00:04:27,283 [canto de pájaros] 64 00:04:29,163 --> 00:04:30,163 [tono de mensaje] 65 00:04:33,283 --> 00:04:34,923 Espera, que te adjunto el emoji. 66 00:04:36,763 --> 00:04:39,083 - [ríe] - Lo siento, tienes razón. 67 00:04:39,563 --> 00:04:43,043 [ríe] Eres tú el que me ha dicho de pasear antes de volver al curro. 68 00:04:43,123 --> 00:04:44,203 Ya estoy, ya estoy. 69 00:04:44,283 --> 00:04:46,923 Cuéntame la mudanza. Es casoplón, ¿no? 70 00:04:47,003 --> 00:04:48,123 La verdad que sí. 71 00:04:48,203 --> 00:04:51,243 El estudio hizo la reforma y mis padres se quedaron con ella. 72 00:04:51,723 --> 00:04:52,563 Es casoplón. 73 00:04:52,643 --> 00:04:56,083 A mí a veces me dejan quedarme con los dosieres de traducción. 74 00:04:56,163 --> 00:04:57,003 Igualito. 75 00:04:57,083 --> 00:04:58,363 - [Víctor] Igualito. - Mm. 76 00:05:00,883 --> 00:05:01,803 [sorben bebidas] 77 00:05:03,283 --> 00:05:04,123 [suspira] 78 00:05:05,403 --> 00:05:06,243 ¿Qué? 79 00:05:08,483 --> 00:05:11,683 Me he jurado que no te preguntaría, pero te lo puedes imaginar. 80 00:05:12,243 --> 00:05:13,683 No tengo ni idea, la verdad. 81 00:05:14,323 --> 00:05:16,363 - Sí. - No, no, te digo que no. 82 00:05:19,043 --> 00:05:20,123 ¿Sabes algo de Valeria? 83 00:05:20,203 --> 00:05:21,643 [ríe] Es que lo sabía. 84 00:05:22,683 --> 00:05:25,243 Me ha mandado un audio de ocho minutos hace un rato. 85 00:05:25,323 --> 00:05:27,883 - ¿Cómo está? - Ni idea. No lo he escuchado. 86 00:05:27,963 --> 00:05:28,803 No lo entiendo. 87 00:05:30,443 --> 00:05:32,963 No da señales de vida, es un desastre. 88 00:05:33,043 --> 00:05:35,403 Es caótica, torpe, insegura. 89 00:05:36,043 --> 00:05:37,483 Y, con todo eso, me encanta. 90 00:05:38,283 --> 00:05:39,323 Esa es mi Val. 91 00:05:40,083 --> 00:05:42,723 No quiero estar pendiente de que suene el teléfono. 92 00:05:42,803 --> 00:05:47,123 Mira, como amiga de Valeria te diré que necesita su tiempo. 93 00:05:47,203 --> 00:05:50,763 Pero como amiga tuya te diré 94 00:05:50,843 --> 00:05:53,363 que va siendo hora de que dejes de mirar el móvil. 95 00:05:53,923 --> 00:05:54,763 Confiscado. 96 00:05:55,683 --> 00:05:56,683 Por hoy, confiscado. 97 00:06:06,123 --> 00:06:06,963 [se queja] 98 00:06:09,603 --> 00:06:10,443 [exhala] 99 00:06:14,003 --> 00:06:14,843 [suspira] 100 00:06:17,403 --> 00:06:18,283 [suspira] 101 00:06:32,883 --> 00:06:36,443 [Valeria] No me hagas fotos. Que no. Que no me hagas fotos. 102 00:06:36,523 --> 00:06:37,563 [ininteligible] 103 00:06:37,643 --> 00:06:38,763 Que no me hagas fotos. 104 00:06:38,843 --> 00:06:39,963 Que no. No. 105 00:06:40,043 --> 00:06:42,603 No, por favor, para. Tengo que estar concentrada. 106 00:06:42,683 --> 00:06:45,763 - No, que no quiero. Que no quiero. - Mira a la cámara. 107 00:06:45,843 --> 00:06:48,283 ♪ Cuando tus ojos se cruzaron… ♪ 108 00:06:48,363 --> 00:06:50,603 [suena "La Verdad", de La Bien Querida] 109 00:06:50,683 --> 00:06:52,883 ♪ …con los míos, ♪ 110 00:06:53,523 --> 00:06:57,003 ♪ sentí un flechazo de esos raros ♪ 111 00:06:58,643 --> 00:07:00,483 ♪ del destino. ♪ 112 00:07:01,723 --> 00:07:04,243 ♪ Y una mañana, muy temprano, ♪ 113 00:07:05,523 --> 00:07:08,363 ♪ me desperté con un suspiro. ♪ 114 00:07:09,523 --> 00:07:12,323 ♪ Había soñado que tu cuerpo ♪ 115 00:07:12,403 --> 00:07:15,963 ♪ se fundía con el mío. ♪ 116 00:07:18,803 --> 00:07:21,163 ♪ Y tú ♪ 117 00:07:21,243 --> 00:07:24,683 ♪ puedes hacer como que no lo ves. ♪ 118 00:07:25,163 --> 00:07:27,923 ♪ Puedes negarlo también, ♪ 119 00:07:29,043 --> 00:07:31,603 ♪ puedes seguir con tu vida, ♪ 120 00:07:32,883 --> 00:07:35,723 ♪ yo seguiré con la mía. ♪ 121 00:07:36,883 --> 00:07:39,003 ♪ Puedes decir que tienes miedo, ♪ 122 00:07:40,803 --> 00:07:42,803 ♪ yo tengo miedo también. ♪ 123 00:07:42,883 --> 00:07:44,043 Está muy fuerte. 124 00:07:45,123 --> 00:07:47,883 ♪ Puedes pensar que fue casualidad, ♪ 125 00:07:47,963 --> 00:07:51,203 ♪ pero yo te diré la verdad. ♪ 126 00:07:51,963 --> 00:07:53,243 Otra vueltecita. 127 00:07:53,323 --> 00:07:55,323 ♪ …diré la verdad. ♪ 128 00:07:55,883 --> 00:07:58,403 ♪ Pero yo te diré ♪ 129 00:07:59,563 --> 00:08:01,843 ♪ la verdad. ♪ 130 00:08:07,523 --> 00:08:09,603 [suena "Wicked", de Cycle] 131 00:08:30,403 --> 00:08:32,083 - [Lola] ¿Adónde? - [Valeria] Aquí. 132 00:08:32,163 --> 00:08:33,563 - [Lola] ¡Bueno! - [Valeria] ¡Hola! 133 00:08:33,643 --> 00:08:36,363 Tía, nos has puesto una yincana para venir a verte. 134 00:08:36,443 --> 00:08:38,483 [Valeria] Ay, por favor, qué ganas. 135 00:08:39,683 --> 00:08:40,523 [Lola] Oye, tía, 136 00:08:41,483 --> 00:08:45,043 - pensé que veníamos a una terraza. - No tengo pasta. Esto es más barato 137 00:08:45,123 --> 00:08:47,363 - y es más bonito. - Eso es verdad. 138 00:08:47,443 --> 00:08:49,483 Sí, es precioso. 139 00:08:49,563 --> 00:08:52,963 Verás cuando venga Carmen, dejará el parque como un Gruyère. 140 00:08:53,043 --> 00:08:54,163 [ríen] 141 00:08:54,243 --> 00:08:57,243 Bueno, he traído cerveza sin gluten y… pepinillos. 142 00:08:57,323 --> 00:08:58,723 Oh, Dios, te como la cara. 143 00:08:58,803 --> 00:09:01,483 - [Carmen] ¡Chicas! - [Lola] ¡Mírala! Qué bamboleos. 144 00:09:01,563 --> 00:09:03,083 - [Lola] Sexi. - [Valeria] ¡Cuidado! 145 00:09:03,163 --> 00:09:04,723 [ríen] 146 00:09:04,803 --> 00:09:05,883 [Valeria] Hola. 147 00:09:06,843 --> 00:09:09,243 Me hubierais avisado de que era una calimochada 148 00:09:09,323 --> 00:09:12,163 - y me traía el yembé. - Os habéis vuelto unas estiradas. 149 00:09:12,243 --> 00:09:14,683 Es un pícnic. Por cierto, son tres euros por cabeza. 150 00:09:14,763 --> 00:09:15,883 - [Nerea] ¿Tres? - ¡Uy! 151 00:09:15,963 --> 00:09:17,563 Ay, mi camboyana guapa. 152 00:09:18,003 --> 00:09:20,323 - A ver. Uy, no vienes muy morena. - No. 153 00:09:20,403 --> 00:09:23,803 Menos mal que has vuelto. Íbamos a poner tu foto en los briks de leche. 154 00:09:23,883 --> 00:09:26,603 - Ya, he estado un poco desaparecida. - Un poco, dice. 155 00:09:26,683 --> 00:09:29,123 Yo escribía más y estaba en otro huso horario. 156 00:09:29,203 --> 00:09:32,203 - [Carmen] ¿Qué tal en Valencia? - Bueno, en Valencia, bien. 157 00:09:32,283 --> 00:09:33,723 Familia y eso. 158 00:09:33,803 --> 00:09:36,483 Pero lo que necesito es escucharos a vosotras. 159 00:09:36,563 --> 00:09:39,403 Oye, ¿de dónde vienes? Estás muy guapa. 160 00:09:39,483 --> 00:09:40,843 [Lola] Sí. Sí. 161 00:09:40,923 --> 00:09:42,763 - [suena "What's Your Problem?"] - Ah. 162 00:09:42,843 --> 00:09:46,483 Jorge dijo que eras una de las personas más talentosas que conoce. 163 00:09:46,563 --> 00:09:49,363 - Gracias. - Sí, la otra es tu compañero, Borja. 164 00:09:49,443 --> 00:09:51,283 [efecto de disco rayado] 165 00:09:51,363 --> 00:09:53,803 - Por eso le ofrecimos el puesto. - ¡Oh! Ah… 166 00:09:53,883 --> 00:09:54,883 ¿Ah, sí? ¿Eh? 167 00:09:54,963 --> 00:09:57,723 Mmm… Es que no… no tenía ni idea. 168 00:09:57,803 --> 00:10:00,963 Comprenderás que no podíamos imaginar que cambiarías de opinión. 169 00:10:01,043 --> 00:10:01,923 Claro. [ríe] Ya. 170 00:10:02,003 --> 00:10:06,203 Bueno, a veces una necesita reorganizar sus prioridades. 171 00:10:06,283 --> 00:10:07,803 - Ya. - Sí. [carraspea] 172 00:10:07,883 --> 00:10:08,723 [Joaquín] Mm… 173 00:10:08,803 --> 00:10:11,923 [suena "What's Your Problem?", de Teddybears ft. Baby Trish] 174 00:10:12,003 --> 00:10:13,603 Se me está ocurriendo una cosa. 175 00:10:14,443 --> 00:10:18,083 ¿Por qué no me presentas tus ideas para el lanzamiento del nuevo labial? 176 00:10:18,163 --> 00:10:19,683 - ¿Cómo? - Mm… 177 00:10:19,763 --> 00:10:23,243 No hemos firmado el contrato con Borja. Puedo pedirle lo mismo a él 178 00:10:23,803 --> 00:10:25,603 y tomar entonces una decisión. 179 00:10:27,043 --> 00:10:27,923 [ríe incómoda] 180 00:10:29,803 --> 00:10:31,203 [fin de la música] 181 00:10:31,763 --> 00:10:34,443 Vale… vale, sí, sí, ya lo sé, que la he cagado. 182 00:10:34,523 --> 00:10:36,803 Pensaba que nos ofrecería compartir el puesto, 183 00:10:36,883 --> 00:10:38,243 como nos conoció como equipo… 184 00:10:38,323 --> 00:10:42,363 Eso sí, ya he dicho que a Borja, pues mejor se lo cuento yo. 185 00:10:42,443 --> 00:10:46,403 Que, a ver, sé que todo esto puede sonar un pelín a puñalada trapera, 186 00:10:46,483 --> 00:10:48,123 - pero… - Puede y suena. 187 00:10:49,323 --> 00:10:50,163 [Carmen] Bueno, 188 00:10:50,243 --> 00:10:53,163 - me lo ofrecieron a mí antes. - Ya, pero tú lo rechazaste. 189 00:10:53,763 --> 00:10:55,963 - Ya, Nerea, pero no es tan fácil. - Lo es. 190 00:10:56,043 --> 00:10:58,083 No, es mi trabajo y es mi pareja. 191 00:10:58,163 --> 00:11:00,843 - Dejas tu trabajo por tu pareja. - Es tomarme tiempo. 192 00:11:00,923 --> 00:11:02,723 - Haya paz. - No me parece justo. 193 00:11:02,803 --> 00:11:06,123 Él aceptó el puesto sin pestañear, ¿por qué no puedo hacer lo mismo? 194 00:11:06,203 --> 00:11:08,523 - [Valeria] En eso tienes razón. - Vaya. 195 00:11:08,603 --> 00:11:10,363 ¿Cómo se lo ha tomado al decírselo? 196 00:11:11,923 --> 00:11:13,203 Es que… 197 00:11:13,283 --> 00:11:15,283 [suena "What's Your Problem?"] 198 00:11:15,363 --> 00:11:17,763 [mujer] A ver, ¿y el segundo? "Ferrar", ¿no? 199 00:11:18,283 --> 00:11:19,603 - [Borja] Ferrer. - Ah, sí. 200 00:11:27,043 --> 00:11:29,443 [Borja] No, es que tengo una muela que… 201 00:11:29,523 --> 00:11:32,603 - [mujer] ¿Un analgésico quiere? - No, tengo cita con el dentista. 202 00:11:32,683 --> 00:11:35,883 - Seguro que lo entiende. - Le has mentido y eso él no lo hizo. 203 00:11:35,963 --> 00:11:38,043 Vale, pues sí, soy una persona horrible. 204 00:11:38,123 --> 00:11:40,603 - No lo eres. Y tú relaja. - [musita] Tampoco eso. 205 00:11:40,683 --> 00:11:43,603 Vendrás de un clima cálido, pero has vuelto más fría que nunca. 206 00:11:46,763 --> 00:11:49,363 - ¿Te ha pasado algo con Gloria? - No ha pasado nada. 207 00:11:49,443 --> 00:11:52,003 - Está todo bien. - Y no cuentas nada del viaje. 208 00:11:52,083 --> 00:11:54,803 Cuéntanos lo importante. ¿Qué harás con Pierre Duvont? 209 00:11:54,883 --> 00:11:56,643 Os lo he contado, en el audio. 210 00:11:57,883 --> 00:11:59,723 Es que… lo he tenido en modo avión. 211 00:12:01,083 --> 00:12:03,923 Mmm… No te puedo mentir a ti también. No lo he escuchado. 212 00:12:05,323 --> 00:12:07,683 Y luego me decís que he estado desaparecida. 213 00:12:07,763 --> 00:12:08,603 [Lola] Ya. 214 00:12:11,443 --> 00:12:14,083 Tampoco. Es que últimamente no paro de currar. 215 00:12:15,443 --> 00:12:16,283 Mucho. 216 00:12:17,323 --> 00:12:19,323 [suena "What's Your Problem?"] 217 00:12:19,403 --> 00:12:22,003 [gimen] 218 00:12:23,643 --> 00:12:25,643 [Lola jadea] 219 00:12:33,203 --> 00:12:34,883 Estoy agotada. 220 00:12:36,923 --> 00:12:39,923 Pues os decía que… que aún no sé qué hacer. 221 00:12:40,683 --> 00:12:41,803 Necesito la pasta, 222 00:12:41,883 --> 00:12:45,243 - pero Impostora es muy personal. - Yo cogería el dinero sin dudar. 223 00:12:45,323 --> 00:12:48,843 Mírame, íntegra, pero sin trabajo y viviendo de prestado en casa de Lola. 224 00:12:48,923 --> 00:12:52,083 No es solo por el dinero. Ese libro me ha costado el matrimonio. 225 00:12:52,643 --> 00:12:56,483 Y, joder, que se llama Impostora. El colmo sería firmarlo con un seudónimo. 226 00:12:56,563 --> 00:12:58,203 [ladridos y graznidos de fondo] 227 00:13:00,603 --> 00:13:03,603 De escucharme sabríais que no es lo único que me tiene hecha un lío. 228 00:13:04,563 --> 00:13:06,163 Déjame adivinar, ¿ojos verdes? 229 00:13:06,243 --> 00:13:08,563 Y has pasado de él durante semanas. 230 00:13:08,643 --> 00:13:09,643 Te lo ha dicho, ¿no? 231 00:13:10,443 --> 00:13:11,603 He ido a su oficina. 232 00:13:11,683 --> 00:13:14,603 [suena "What's Your Problem?"] 233 00:13:18,243 --> 00:13:19,523 ¿Te puedo ayudar en algo? 234 00:13:22,043 --> 00:13:23,083 - Hola. - Hola. 235 00:13:23,763 --> 00:13:24,763 Sí. 236 00:13:24,843 --> 00:13:26,683 Sí, sí, mire, em… 237 00:13:26,763 --> 00:13:29,443 - Estoy buscando a Víctor Andradas. - ¿Padre o hijo? 238 00:13:30,283 --> 00:13:32,083 Espero que solo sea hijo. [ríe] 239 00:13:32,163 --> 00:13:33,643 Un momento, por favor. 240 00:13:46,403 --> 00:13:47,403 [tono de mensaje] 241 00:13:54,083 --> 00:13:55,083 [Víctor] ¿Papá? 242 00:13:59,883 --> 00:14:00,723 [ininteligible] 243 00:14:07,443 --> 00:14:08,323 [tono de mensaje] 244 00:14:09,963 --> 00:14:13,643 [suena "Like This, Like That", de Beginners ft. Night Panda] 245 00:14:30,443 --> 00:14:31,283 [Valeria] Hola. 246 00:14:38,443 --> 00:14:39,803 Víctor, lo están esperando. 247 00:14:42,643 --> 00:14:45,323 - Estaba aquí hace un segundo. - ¿Era un cliente? 248 00:14:46,163 --> 00:14:47,363 [recepcionista] No creo. 249 00:14:48,763 --> 00:14:50,363 - Gracias. - De nada. 250 00:14:55,803 --> 00:14:57,803 Recibí un mensaje de Adrián y me agobié. 251 00:14:57,883 --> 00:15:00,483 Val, os habéis separado. Puedes hacer lo que quieras. 252 00:15:00,563 --> 00:15:03,683 Ya, pero no puedo evitar sentir que lo estoy traicionando. 253 00:15:03,763 --> 00:15:05,923 [Nerea] Eso está solo en tu cabeza. 254 00:15:10,123 --> 00:15:11,203 ¿Y a ti qué te pasa? 255 00:15:13,323 --> 00:15:16,363 Que estás más pendiente de tu ex que del chico que te gusta. 256 00:15:16,443 --> 00:15:17,683 [Valeria suspira] 257 00:15:17,763 --> 00:15:20,363 No es justo para él ni es justo para ti, Val. 258 00:15:20,923 --> 00:15:21,843 Ya. 259 00:15:21,923 --> 00:15:24,843 Ya, ya lo sé. Pero es que me pone nerviosa. 260 00:15:24,923 --> 00:15:26,083 Y… 261 00:15:26,163 --> 00:15:27,603 también un poco… 262 00:15:29,763 --> 00:15:30,683 Ya sabéis. 263 00:15:31,643 --> 00:15:32,723 Cachonda. 264 00:15:32,803 --> 00:15:34,963 [ríen] 265 00:15:35,043 --> 00:15:38,483 No se hable más. Te paso la dirección de su nuevo casoplón ya mismo. 266 00:15:38,563 --> 00:15:39,843 Es pensar en Víctor y… 267 00:15:39,923 --> 00:15:40,923 [chorro] 268 00:15:41,003 --> 00:15:42,243 [Valeria grita] 269 00:15:42,843 --> 00:15:44,523 [ladridos] 270 00:15:45,523 --> 00:15:48,963 - ¡Joder! ¡Me cago en la puta! ¡Qué asco! - [gritan] 271 00:15:49,043 --> 00:15:50,003 ¡Ah! 272 00:15:50,083 --> 00:15:52,603 Os lo dije, teníamos que haber ido a una terraza. 273 00:15:58,603 --> 00:16:01,083 [sirenas y campanadas lejanas] 274 00:16:03,123 --> 00:16:04,043 [suspira] 275 00:16:10,083 --> 00:16:10,963 [exhala] 276 00:16:12,323 --> 00:16:17,403 [tictac de reloj] 277 00:16:22,603 --> 00:16:23,643 [teléfono] 278 00:16:30,043 --> 00:16:32,323 Se ha debido de imprimir mal. 279 00:16:32,403 --> 00:16:34,243 - ¿El currículum? - Sí. 280 00:16:34,323 --> 00:16:37,563 Aquí solo veo un puesto laboral y un voluntariado. 281 00:16:37,643 --> 00:16:39,883 Falta el resto de tu trayectoria profesional. 282 00:16:43,083 --> 00:16:44,643 No importa. Explícamela tú. 283 00:16:45,363 --> 00:16:47,923 Trabajé como adjunta en el bufete Bernal y Asociados 284 00:16:48,003 --> 00:16:50,923 y fui coordinadora en la asociación feminista de Lavapiés. 285 00:16:55,243 --> 00:16:56,203 ¿Y? 286 00:16:57,283 --> 00:16:58,123 ¿Y? 287 00:16:58,203 --> 00:16:59,563 Eso es lo que ya pone aquí. 288 00:17:02,003 --> 00:17:04,043 ¿Esa es toda tu trayectoria profesional? 289 00:17:05,043 --> 00:17:07,083 Bueno, he trabajado en solo un bufete, 290 00:17:07,163 --> 00:17:09,963 pero tengo experiencia en casos y procesos mercantiles, 291 00:17:10,043 --> 00:17:13,363 - civiles, de familia y… - En el bufete de tus padres. 292 00:17:15,203 --> 00:17:18,643 A ver, soy abogada. Mis padres tienen un bufete. 293 00:17:19,323 --> 00:17:22,883 Precisamente, porque me sé el Código Penal no pensaba que fuera delito. 294 00:17:22,963 --> 00:17:26,283 [suena "Here We Go", de Norman] 295 00:17:26,363 --> 00:17:27,203 [ríe] 296 00:17:27,283 --> 00:17:29,283 [silbido de turbina dental] 297 00:17:31,923 --> 00:17:33,083 [tono de mensaje] 298 00:17:39,163 --> 00:17:41,163 [continúa "Here We Go"] 299 00:18:05,483 --> 00:18:06,363 [tono de mensaje] 300 00:18:13,083 --> 00:18:17,243 Esperamos diez minutos a que haga efecto la anestesia y enseguida vuelvo. 301 00:18:26,083 --> 00:18:27,683 Debemos hablar sobre el trabajo. 302 00:18:27,763 --> 00:18:29,563 - ¿Ahora? - Sí, sí, ahora. 303 00:18:29,643 --> 00:18:33,643 No te preocupes, no es sobre la agencia, es sobre… Joaquín Orta. 304 00:18:33,723 --> 00:18:36,683 - ¿Joaquín Orta? - Sí. Em, a ver, yo sé 305 00:18:37,483 --> 00:18:39,883 que él te ofreció un puesto en su empresa. 306 00:18:39,963 --> 00:18:45,203 Pero es que resulta que ese puesto se lo había ofrecido antes a otra persona. 307 00:18:45,283 --> 00:18:48,363 - ¿A otra? - Sí, y esa persona, 308 00:18:48,443 --> 00:18:52,563 por varios motivos, pues no supo ordenar a tiempo sus prioridades. 309 00:18:52,643 --> 00:18:57,443 Y, bueno, al pensarlo mejor, ha vuelto a pedir ese puesto. 310 00:18:57,523 --> 00:18:59,363 - ¿El mío? - Sí, el tuyo. 311 00:18:59,443 --> 00:19:00,523 Eh… [ríe nerviosa] 312 00:19:02,403 --> 00:19:03,563 Esa persona… 313 00:19:05,923 --> 00:19:07,043 soy yo. 314 00:19:07,523 --> 00:19:08,363 ¿En serio? 315 00:19:08,443 --> 00:19:09,803 Ah… [ríe] 316 00:19:09,883 --> 00:19:12,763 Es muy fácil decir eso, pero yo también quiero ese puesto 317 00:19:12,843 --> 00:19:15,723 - y tengo el mismo derecho que tú. - ¿Y me lo dices ahora? 318 00:19:15,803 --> 00:19:17,323 - Pero… - [Borja ininteligible] 319 00:19:17,403 --> 00:19:21,003 [Carmen] Es que… Perdona, pero me parece muy fuerte. ¡Shh! 320 00:19:21,083 --> 00:19:24,203 Me parece muy fuerte que pienses todo eso de mí. 321 00:19:24,283 --> 00:19:26,963 - [Borja ininteligible] - ¿Ves cómo te pones? Por eso. 322 00:19:27,043 --> 00:19:27,883 ¿Ves? 323 00:19:27,963 --> 00:19:29,683 Por eso no te lo he dicho antes. 324 00:19:34,563 --> 00:19:35,723 [sorbe saliva] 325 00:19:35,803 --> 00:19:38,923 [suena de fondo "The Look", de Metronomy] 326 00:19:45,003 --> 00:19:45,923 [agitada] Mmm. 327 00:19:56,683 --> 00:19:57,523 [suspira] 328 00:20:04,443 --> 00:20:05,283 [exhala] 329 00:20:24,683 --> 00:20:27,803 ["The Look" continúa a mayor volumen] 330 00:21:07,043 --> 00:21:08,003 [suspira] 331 00:21:12,123 --> 00:21:15,123 - Este se ensucia mogollón fijo. - Los pies. 332 00:21:16,083 --> 00:21:17,083 [resopla] 333 00:21:17,163 --> 00:21:20,203 Venga, va, anímate. Si solo es la primera entrevista. 334 00:21:20,283 --> 00:21:21,563 Pues como todas sean así… 335 00:21:22,403 --> 00:21:23,403 Confía. 336 00:21:25,043 --> 00:21:28,323 Las medidas están mal. Este sofá no mide dos metros. 337 00:21:28,403 --> 00:21:30,803 No, no es la medida, es el precio. 338 00:21:30,883 --> 00:21:31,723 Dos mil euros. 339 00:21:32,723 --> 00:21:33,563 Joder. 340 00:21:34,843 --> 00:21:37,243 Yo sigo pensando que es mejor que vayamos a Ikea. 341 00:21:37,323 --> 00:21:39,963 Sí, en Ikea solo falta que te manden talar el árbol. 342 00:21:40,043 --> 00:21:42,203 Conozco este sitio. Vale el precio que pone. 343 00:21:42,283 --> 00:21:43,163 [Claudia resopla] 344 00:21:44,283 --> 00:21:47,163 Un poco… justo para nosotras, ¿no? ¿O qué? 345 00:21:47,843 --> 00:21:50,683 Es que no estamos buscando un sofá para nosotras. 346 00:21:50,763 --> 00:21:52,203 Lo estamos buscando para ti. 347 00:21:53,523 --> 00:21:55,603 Pues, si pienso en mí, lo compro en Ikea. 348 00:21:57,843 --> 00:21:58,843 Oye, ¿te pasa algo? 349 00:22:00,443 --> 00:22:03,483 Sí. Estás haciendo lo mismo que has hecho durante el viaje. 350 00:22:03,563 --> 00:22:07,603 - Ah. ¿Y qué he hecho, si se puede saber? - Hacerme sentir como una niñata pija. 351 00:22:08,163 --> 00:22:10,603 Igual deberías dejar de comportarte como una. 352 00:22:11,283 --> 00:22:14,083 [Nerea resopla] Perdona si me gustan los sofás cómodos 353 00:22:14,163 --> 00:22:16,523 y beber agua embotellada en el sudeste asiático. 354 00:22:16,603 --> 00:22:19,803 Sí, y el café espumoso, y el champú de peluquería, 355 00:22:19,883 --> 00:22:23,323 - y la cerveza artesana y en vidrio. - La de lata sabe a metal. 356 00:22:23,403 --> 00:22:26,123 Ya, pues… bienvenida a la clase media. 357 00:22:27,603 --> 00:22:29,603 [tráfico] 358 00:22:32,963 --> 00:22:34,003 [Nerea exhala] 359 00:22:44,323 --> 00:22:45,163 Lo tengo. 360 00:22:46,123 --> 00:22:47,403 Un Rioja gran reserva. 361 00:22:47,923 --> 00:22:51,003 Vaya, no sabía que entendías de vinos, sommelier. 362 00:22:51,723 --> 00:22:54,043 Y no lo hago. He cogido el más caro. 363 00:22:54,123 --> 00:22:55,003 [ríen] 364 00:22:55,083 --> 00:22:55,963 Ay. 365 00:22:56,043 --> 00:22:58,963 ¿Preparamos algo de cena en tu casa? Me muero de hambre. 366 00:22:59,523 --> 00:23:01,803 ¿Quién eres tú y dónde está Sergio? 367 00:23:02,563 --> 00:23:06,643 Pensaba que nada de ver pelis, ni cenas, ni planes de pareja. 368 00:23:07,563 --> 00:23:10,243 Eh… No es romanticismo, ¿eh? 369 00:23:10,803 --> 00:23:12,803 - Es pura supervivencia. - Mm. 370 00:23:12,883 --> 00:23:15,403 Es que he tenido una reunión, no he comido… 371 00:23:17,283 --> 00:23:19,523 Y… ya sabes la energía que gastamos. 372 00:23:19,603 --> 00:23:22,403 [ríe] ¿Te importa ir a por otra botella de vino? 373 00:23:22,483 --> 00:23:24,243 - Otra, ¿no? - Estoy muy sedienta. 374 00:23:24,323 --> 00:23:26,483 - [Sergio] Sí, ¿no? - [Lola] Sí, sí. 375 00:23:26,563 --> 00:23:28,123 Sí, está por ahí, el vino. 376 00:23:28,203 --> 00:23:30,003 [ríe nerviosa] 377 00:23:34,923 --> 00:23:36,883 Hombre, ¿cómo tú por aquí? 378 00:23:36,963 --> 00:23:39,483 Vivo contigo, este es el súper de abajo de casa. 379 00:23:39,603 --> 00:23:41,963 ¿A que no es raro beber solo cerveza en botella? 380 00:23:43,043 --> 00:23:46,283 Mm… ¿Tú no ibas a pasar la noche con Gloria? 381 00:23:46,763 --> 00:23:50,323 Estoy cansada y prefiero quedarme en casa. Mi día ha sido un desastre. 382 00:23:50,403 --> 00:23:54,643 [inhala] Ya, pues más motivo para quedar con Gloria. 383 00:23:54,723 --> 00:23:56,323 Que no… no me apetecía. 384 00:23:57,163 --> 00:23:59,523 Pues yo creo que es justo lo que necesitas. 385 00:23:59,603 --> 00:24:02,603 Un poquito de cariño, que te coman el coño. 386 00:24:02,683 --> 00:24:03,523 ¿Cenamos? 387 00:24:04,083 --> 00:24:06,643 Es que tengo que traducir una conferencia. 388 00:24:06,723 --> 00:24:09,443 - ¿Ahora? - De hecho, se me hace tardísimo. 389 00:24:09,523 --> 00:24:11,203 Píllame esto y lo subes, porfa. 390 00:24:11,763 --> 00:24:13,083 - Gracias. - ¿Y el carro? 391 00:24:13,163 --> 00:24:14,923 No es mío. [ríe] 392 00:24:15,003 --> 00:24:16,683 Estoy con la cabeza que no sé. 393 00:24:17,643 --> 00:24:18,483 [Lola] Chao. 394 00:24:25,203 --> 00:24:26,363 Te invito a cenar. 395 00:24:26,443 --> 00:24:28,643 - ¿No vamos a tu casa? - Si tienes hambre, 396 00:24:28,723 --> 00:24:32,043 - no quieres que cocine yo. - Ya, pero, vamos, una botella de vino. 397 00:24:32,123 --> 00:24:33,403 He dicho que nos vamos. 398 00:24:33,483 --> 00:24:34,563 - ¿Ni un minuto? - No. 399 00:24:34,643 --> 00:24:36,323 - ¿Seguro? - ¿Lola? 400 00:24:38,683 --> 00:24:39,683 Hola. 401 00:24:40,323 --> 00:24:41,163 Soy Sergio. 402 00:24:42,283 --> 00:24:43,123 Nerea. 403 00:24:44,323 --> 00:24:46,523 ¿Para cuánta gente vas a hacer guacamole? 404 00:24:47,643 --> 00:24:51,243 Ya sabes, a veces aparece gente que no pensabas que fuera a venir. 405 00:24:51,723 --> 00:24:52,563 Nunca más. 406 00:24:55,003 --> 00:24:56,363 [música de fondo y tráfico] 407 00:24:56,443 --> 00:24:59,163 [Carmen] Los clientes han quedado contentos, ¿no? 408 00:24:59,243 --> 00:25:01,723 - [jefa] Sí, mucho. - ¿Sí? ¿Estás satisfecha 409 00:25:01,803 --> 00:25:05,363 - de cómo ha salido todo? - Sí, el evento ha sido un éxito absoluto. 410 00:25:06,043 --> 00:25:09,603 Y ahora quiero que os encarguéis de hacer un informe de mercado 411 00:25:09,683 --> 00:25:12,323 para la marca de champú número uno en Europa. 412 00:25:14,243 --> 00:25:18,283 Yo creo que debería hacerlo Carmen. Es capaz de hacer las cosas por su cuenta. 413 00:25:18,363 --> 00:25:20,963 Pues sí, porque en el mercado hay muchos champús. 414 00:25:21,043 --> 00:25:24,563 El informe debería reflejar cómo no sentirse amenazado por los demás. 415 00:25:24,643 --> 00:25:28,203 Y nadie mejor para hablar de champú que quien va pisando cabezas. 416 00:25:28,283 --> 00:25:31,723 - Has pensado mucho en la bromita. - Mientras le hacías la pelota. 417 00:25:31,803 --> 00:25:32,643 [jefa] Muy bien. 418 00:25:32,723 --> 00:25:35,003 ¿Alguien me va a contar qué está pasando aquí? 419 00:25:37,283 --> 00:25:40,603 Vale, lo que sea lo arregláis y hacéis el informe juntos. 420 00:25:41,683 --> 00:25:44,523 Chicos, los dos sois buenos, 421 00:25:45,243 --> 00:25:47,603 pero, en equipo, sois mejores. 422 00:25:47,683 --> 00:25:50,083 [suena "Move It", de Balkan Beat Box] 423 00:25:53,603 --> 00:25:56,363 ¡Ah! Dios. Em… No, pasa. 424 00:26:01,403 --> 00:26:02,803 [continúa "Move It"] 425 00:26:06,043 --> 00:26:07,203 Sé que no me esperabas, 426 00:26:07,283 --> 00:26:11,643 pero es que tenía muchas, muchísimas ganas de verte. 427 00:26:14,203 --> 00:26:15,043 [mujer] Hola. 428 00:26:24,403 --> 00:26:25,643 No. No. 429 00:26:28,403 --> 00:26:29,563 Este sí. 430 00:26:41,523 --> 00:26:42,363 [exhala] 431 00:26:51,443 --> 00:26:54,683 [continúa "Move It"] 432 00:26:56,003 --> 00:26:58,003 [ladridos] 433 00:27:03,123 --> 00:27:05,483 [truenos] 434 00:27:21,003 --> 00:27:22,203 [fin de la música] 435 00:27:23,243 --> 00:27:24,803 Sé que no me esperabas, pero… 436 00:27:26,483 --> 00:27:27,323 [Valeria] Eh… 437 00:27:29,643 --> 00:27:30,483 Perdón. 438 00:27:31,203 --> 00:27:32,043 Perdón. 439 00:27:32,123 --> 00:27:33,163 - No. No, no. - Yo… 440 00:27:33,243 --> 00:27:35,043 - Lo siento. - No, espera. 441 00:27:35,603 --> 00:27:36,443 Valeria. 442 00:27:37,043 --> 00:27:38,003 Dame un momento. 443 00:27:38,563 --> 00:27:39,403 Valeria, espera. 444 00:27:39,483 --> 00:27:40,403 [truenos] 445 00:27:40,923 --> 00:27:44,363 - Valeria, no te vayas. - Tendría que haber llamado. Soy tonta. 446 00:27:44,443 --> 00:27:47,883 - Déjame que te explique. - No hay nada que explicar. Es fenomenal. 447 00:27:47,963 --> 00:27:50,283 - No, no lo es. - Es tardísimo, ¿no? 448 00:27:50,363 --> 00:27:52,723 [tonos de error] 449 00:27:55,883 --> 00:27:59,683 He esperado un mes una llamada, un mensaje, un like de mierda, yo qué sé. 450 00:27:59,763 --> 00:28:01,483 ¿Qué se supone que tenía que hacer? 451 00:28:03,843 --> 00:28:05,003 Tener paciencia. 452 00:28:06,163 --> 00:28:08,323 Cuando alguien te importa, tienes paciencia. 453 00:28:09,643 --> 00:28:11,923 Ni siquiera sabía si habías vuelto con Adrián. 454 00:28:12,003 --> 00:28:14,443 - Podrías haberle preguntado a Lola. - Lo hice. 455 00:28:15,123 --> 00:28:17,043 No quiero enterarme de ti por Lola. 456 00:28:20,083 --> 00:28:20,923 Muy bien. 457 00:28:21,803 --> 00:28:22,763 Te resumo. 458 00:28:23,883 --> 00:28:26,363 Tengo una sobrina preciosa, se llama Mar. 459 00:28:27,643 --> 00:28:28,843 He vuelto a Madrid. 460 00:28:28,923 --> 00:28:30,963 Y sigo sin saber qué hacer con mi libro. 461 00:28:32,483 --> 00:28:33,563 No estoy con Adrián. 462 00:28:36,843 --> 00:28:38,723 Y he hecho el mayor ridículo de mi vida. 463 00:28:38,803 --> 00:28:41,083 No has hecho el ridículo para nada, Val. Es… 464 00:28:41,603 --> 00:28:42,963 Virginia es solo una amiga. 465 00:28:44,123 --> 00:28:45,163 ¿Solo una amiga? 466 00:28:45,243 --> 00:28:46,483 Sí, es… 467 00:28:46,563 --> 00:28:47,403 Bueno… 468 00:28:48,683 --> 00:28:50,803 ¿De verdad tenemos que hablar de eso ahora? 469 00:28:52,123 --> 00:28:53,203 No. 470 00:28:53,283 --> 00:28:55,443 No, deberías volver dentro… con tu amiga. 471 00:28:55,523 --> 00:28:58,803 - Val. Val, no tienes derecho a enfadarte. - No, puedo enfadarme. 472 00:28:58,883 --> 00:29:00,483 Otra cosa es que sea justo. 473 00:29:01,243 --> 00:29:03,483 Ahora, si no te importa, quiero irme, ¿vale? 474 00:29:03,563 --> 00:29:05,603 - Vale, ¿te pido un taxi? - No, taxi no. 475 00:29:05,683 --> 00:29:06,963 Mira, no tengo pasta. 476 00:29:07,043 --> 00:29:09,803 Hasta que no firme con la editorial, cogeré el bus. 477 00:29:09,883 --> 00:29:10,843 ¡Te…! Val… 478 00:29:10,923 --> 00:29:13,883 [suena "Hazme llorar un río", de Bambikina ft. Club del Río] 479 00:29:13,963 --> 00:29:16,323 ♪ No sé si pagué ♪ 480 00:29:18,243 --> 00:29:21,963 ♪ por todo el mal que causé. ♪ 481 00:29:22,483 --> 00:29:24,443 ♪ Esto fue quizá ♪ 482 00:29:26,483 --> 00:29:30,843 ♪ más de lo que pude aguantar. ♪ 483 00:29:30,923 --> 00:29:33,803 ♪ Escuché el lamento ♪ 484 00:29:35,763 --> 00:29:39,363 ♪ de mis huesos crujiendo. ♪ 485 00:29:39,443 --> 00:29:42,403 ♪ Se me escapa el alma ♪ 486 00:29:43,403 --> 00:29:44,723 ♪ del cuerpo. ♪ 487 00:29:44,803 --> 00:29:47,923 ♪ Yo no tengo calma. ♪ 488 00:29:48,003 --> 00:29:50,243 ♪ En la oscuridad, ♪ 489 00:29:51,323 --> 00:29:53,763 ♪ no se puede bailar ♪ 490 00:29:54,243 --> 00:29:56,883 ♪ sin tropezar. ♪ 491 00:29:57,683 --> 00:29:59,843 ♪ Hazme ♪ 492 00:30:00,723 --> 00:30:03,683 ♪ llorar un río ♪ 493 00:30:04,963 --> 00:30:08,563 ♪ como castigo, ♪ 494 00:30:09,243 --> 00:30:12,843 ♪ como castigo. ♪ 495 00:30:25,803 --> 00:30:27,003 [timbre] 496 00:30:27,723 --> 00:30:28,563 Voy. 497 00:30:30,763 --> 00:30:33,403 - ¡Bien! - Hola. [ríe] 498 00:30:33,483 --> 00:30:36,323 Perdón. Borja sigue enfadado y trabajar así es imposible. 499 00:30:36,403 --> 00:30:37,563 - Hola. - [Lola] ¿Seguimos? 500 00:30:37,643 --> 00:30:41,163 Sí. Hemos quedado para acabar un informe y no sé cómo hacerlo. 501 00:30:41,883 --> 00:30:43,803 Oh, Dios. [se queja] 502 00:30:43,883 --> 00:30:45,323 - ¿Llego tarde? - [Nerea] Sí. 503 00:30:45,403 --> 00:30:47,763 Todavía no hemos pedido. Falta Val. 504 00:30:47,843 --> 00:30:48,763 ¿Un sushi? 505 00:30:48,843 --> 00:30:51,403 Quita. Algo barato y que llene, tengo hambre. 506 00:30:51,483 --> 00:30:55,043 Anda, mira, podcast de Valeria. De aquí a que termine, seguro que llega. 507 00:30:55,123 --> 00:30:56,083 A ver. 508 00:30:56,163 --> 00:30:59,443 [Valeria] Chicas, siento avisaros tarde. Me caigo de la comida. 509 00:30:59,523 --> 00:31:02,683 He decidido firmar con la editorial y me hacen un hueco ahora. 510 00:31:03,483 --> 00:31:07,323 Os dije que es un cachito de mi vida, que me costó mi matrimonio, pero… 511 00:31:07,403 --> 00:31:11,523 [toma aire] Mira, para huir con dignidad, una necesita poder coger un taxi. 512 00:31:12,163 --> 00:31:13,483 - Claro. - ¿Qué dice? 513 00:31:13,563 --> 00:31:16,603 En fin, que… no quiero llegar tarde. Luego os cuento. 514 00:31:18,123 --> 00:31:21,283 - ¿Pensáis lo mismo que yo? - Si es que ha hecho bien, sí. 515 00:31:21,363 --> 00:31:23,883 - No puede firmar. - Se arrepentirá. Le pasa algo. 516 00:31:23,963 --> 00:31:27,083 - No tiene pasta, dice algo de un taxi. - Escucha bien. 517 00:31:27,163 --> 00:31:29,603 Que me costó mi matrimonio, pero… [toma aire] 518 00:31:29,683 --> 00:31:33,483 Mira, para huir con dignidad una necesita poder coger un taxi. 519 00:31:33,563 --> 00:31:35,243 - Ha llorado. - Imposible saberlo. 520 00:31:35,323 --> 00:31:37,483 - ¿Queréis hamburguesa? - Le tiembla la voz, 521 00:31:37,563 --> 00:31:39,363 como con los anuncios de Navidad. 522 00:31:39,443 --> 00:31:41,963 O cuando le regalamos una donación a Save the Children. 523 00:31:42,043 --> 00:31:43,803 También le regalamos el rouge de Chanel. 524 00:31:43,883 --> 00:31:45,203 Pero fue por la donación. 525 00:31:45,283 --> 00:31:47,123 Bueno, yo tengo mis dudas. 526 00:31:47,203 --> 00:31:49,723 - [operadora] El móvil… - Apagado. ¡Será cabrona! 527 00:31:49,803 --> 00:31:52,683 - Porque la llamaríamos. - Irá en metro. Sois paranoicas. 528 00:31:52,763 --> 00:31:55,843 - ¿Patatas gajo o francesas? - ¿Sabes dónde está la editorial? 529 00:31:55,923 --> 00:31:57,163 - Sí. - Pues ya está. 530 00:31:57,243 --> 00:31:58,883 - ¿Estáis de coña? - No, vamos. 531 00:31:58,963 --> 00:32:00,803 - No. ¿En serio? - [Carmen] Vamos. 532 00:32:00,883 --> 00:32:03,043 - Eh, chicas, vamos a comer. - Vamos. 533 00:32:03,123 --> 00:32:04,603 - Ya he pedido. - Me da igual. 534 00:32:04,683 --> 00:32:05,883 [Lola] "Ya he pedido"… 535 00:32:07,163 --> 00:32:10,643 [suena "Krazy Man", de Nikolas Joseph Ammar] 536 00:32:34,483 --> 00:32:35,523 [Lola] ¡No lo hagas! 537 00:32:35,603 --> 00:32:37,883 - [Carmen] Joder, Lola. Perdón. - No lo hagas. 538 00:32:37,963 --> 00:32:40,963 - ¿Qué hacéis aquí? - Vas a cometer un error. [jadea] 539 00:32:41,043 --> 00:32:43,363 - Pero ¿no estabais comiendo? - Eso digo yo. 540 00:32:43,443 --> 00:32:45,843 No quieres firmar. Te conozco, pelirroja. 541 00:32:45,923 --> 00:32:47,163 [timbre de ascensor] 542 00:32:47,683 --> 00:32:49,523 Igual no. Me hago baños de color. 543 00:32:49,603 --> 00:32:50,843 - ¿En serio? - ¡Por favor! 544 00:32:50,923 --> 00:32:52,323 Ese libro no es Pierre Duvont. 545 00:32:52,403 --> 00:32:54,483 Es tu último año de vida y no puede llevar otro nombre. 546 00:32:54,563 --> 00:32:56,683 Es mi libro. Puedo hacer lo que quiera. 547 00:32:56,763 --> 00:32:58,923 Ese libro no es solo tuyo, también es mío. 548 00:32:59,003 --> 00:33:01,123 - Y mío, y de Nerea. - Lo he escrito yo. 549 00:33:03,843 --> 00:33:06,643 - ¿Qué haces? Lo has parado. - Tengo claustrofobia. 550 00:33:06,723 --> 00:33:11,043 - ¿Y ahora qué? Voy a llegar tarde. - Por una vez, esto no va solo de ti. 551 00:33:11,123 --> 00:33:12,603 - ¿Perdona? - Estamos hartas 552 00:33:12,683 --> 00:33:16,683 de que nunca cojas lo que quieres. Y, lo peor, luego mandarás audios eternos 553 00:33:16,763 --> 00:33:19,043 porque no te conformarás con lo que has elegido. 554 00:33:19,843 --> 00:33:20,723 [Nerea] No puedo. 555 00:33:20,803 --> 00:33:24,243 - No puedo, me estoy agobiando. - ¿Qué haces? ¿Quieres parar? 556 00:33:24,323 --> 00:33:26,803 Solo te pedimos que seas sincera contigo misma. 557 00:33:26,883 --> 00:33:28,043 ¿Como tú con Borja? 558 00:33:28,763 --> 00:33:32,323 - Eso ha sido un golpe bajo. - No todas tenemos tu fuerza de voluntad. 559 00:33:32,403 --> 00:33:34,563 - No tiene tanta. - ¿Lo dices por algo? 560 00:33:34,643 --> 00:33:36,083 No sé, tú sabrás. 561 00:33:36,163 --> 00:33:38,123 No sé qué coño te ha pasado en Camboya 562 00:33:38,203 --> 00:33:41,003 pero, para haber salido del armario, hueles mucho a rancio. 563 00:33:41,083 --> 00:33:43,443 No discutáis. Así no arreglamos nada. 564 00:33:43,523 --> 00:33:46,803 Carmen tiene razón. Val, tienes que decirnos qué ha pasado. 565 00:33:51,283 --> 00:33:52,123 [suspira] 566 00:33:52,883 --> 00:33:54,003 Fui a buscar a Víctor. 567 00:33:54,723 --> 00:33:55,723 Estaba con otra. 568 00:33:56,443 --> 00:33:57,283 ¿Por eso? 569 00:33:58,683 --> 00:34:01,683 Ningún tío se merece que dejes de valorarte a ti misma. 570 00:34:01,763 --> 00:34:02,603 [resopla] 571 00:34:02,683 --> 00:34:04,563 - Lola sigue con Sergio. - Hija de puta. 572 00:34:04,643 --> 00:34:07,443 Mucho darle consejos a Valeria, pero aplícate el cuento. 573 00:34:07,523 --> 00:34:10,283 - Oye, ¿no tenéis calor? - Vale, sigo viendo a Sergio, 574 00:34:10,363 --> 00:34:11,603 pero solo para follar. 575 00:34:11,683 --> 00:34:14,443 - No nos has dicho nada. - No quería que me juzgarais. 576 00:34:14,523 --> 00:34:15,883 O no querías oír la verdad. 577 00:34:20,323 --> 00:34:21,603 [exhala] 578 00:34:22,883 --> 00:34:23,883 [suspira] 579 00:34:28,003 --> 00:34:28,843 [Valeria] Joder. 580 00:34:28,923 --> 00:34:29,803 [suspira] 581 00:34:33,563 --> 00:34:34,443 [suspira] 582 00:34:38,363 --> 00:34:39,323 [Carmen] Pues mira, 583 00:34:40,043 --> 00:34:42,083 si vamos a ser sinceras, 584 00:34:43,403 --> 00:34:46,763 no estoy segura de poder hacer que mi relación con Borja sobreviva. 585 00:34:49,363 --> 00:34:51,723 [Nerea] Me regalasteis un viaje que no disfruté. 586 00:34:52,443 --> 00:34:54,323 Gloria y yo no tenemos nada en común. 587 00:34:54,403 --> 00:34:57,243 No nos ponemos de acuerdo en si queremos compartir sofá. 588 00:35:03,403 --> 00:35:04,243 Venid aquí. 589 00:35:06,163 --> 00:35:07,323 [Carmen suspira] 590 00:35:20,643 --> 00:35:24,883 Carmen, eres una de las tres personas más brillantes que conozco. 591 00:35:26,723 --> 00:35:30,483 Si tú no eres capaz de compaginar tu relación con tu profesión, 592 00:35:31,243 --> 00:35:33,523 - no sé quién puede hacerlo. - [ríe] 593 00:35:36,203 --> 00:35:37,363 [Carmen suspira] 594 00:35:37,443 --> 00:35:40,763 Lola, Sergio es un mierda y lo sabes. 595 00:35:40,843 --> 00:35:42,243 - Es un mierda. - [asiente] 596 00:35:43,323 --> 00:35:44,923 Con una polla preciosa. 597 00:35:45,003 --> 00:35:46,163 [ríen] 598 00:35:46,243 --> 00:35:48,163 No hay polla que valga lo que te hace. 599 00:35:52,683 --> 00:35:53,523 Y, Nerea, 600 00:35:54,803 --> 00:35:57,283 si no eres capaz de compartir el sofá con alguien, 601 00:35:57,763 --> 00:36:00,523 igual es que ese alguien no está hecho para ti, ¿no? 602 00:36:06,163 --> 00:36:07,123 [Valeria suspira] 603 00:36:07,723 --> 00:36:10,163 - No se trata de coger un taxi. - ¿Qué? 604 00:36:10,843 --> 00:36:12,283 [ascensor en marcha] 605 00:36:15,963 --> 00:36:17,603 En el audio decías 606 00:36:18,123 --> 00:36:21,523 que, para poder huir con dignidad, una tiene que poder coger un taxi. 607 00:36:21,603 --> 00:36:22,483 [Valeria asiente] 608 00:36:23,603 --> 00:36:25,403 Igual lo que tenemos que hacer es… 609 00:36:26,363 --> 00:36:27,363 dejar de huir. 610 00:36:27,803 --> 00:36:30,443 [suena "Whatever It Takes", de Imagine Dragons] 611 00:36:30,523 --> 00:36:31,363 [resopla] 612 00:36:35,283 --> 00:36:36,123 [timbre] 613 00:36:36,203 --> 00:36:38,483 …la puerta y os lleváis a los becarios, ¿vale? 614 00:36:41,883 --> 00:36:43,323 [carraspean y murmuran] 615 00:36:53,683 --> 00:36:54,523 ¿Qué tal? 616 00:36:55,843 --> 00:36:56,843 Tenemos que hablar. 617 00:37:00,843 --> 00:37:01,683 [Carmen] Vale. 618 00:37:03,923 --> 00:37:04,963 [timbre] 619 00:37:07,963 --> 00:37:08,803 Hola. 620 00:37:10,083 --> 00:37:11,643 - Tú dirás. - Pasa. 621 00:37:15,003 --> 00:37:16,843 Ah… A ver, eh… 622 00:37:17,803 --> 00:37:19,003 He estado pensando 623 00:37:19,803 --> 00:37:22,403 y ¿tú crees que podríamos ser 624 00:37:22,483 --> 00:37:25,723 competidores a tiempo parcial, cada uno con su espacio, 625 00:37:26,483 --> 00:37:28,763 y pareja a tiempo completo? 626 00:37:33,723 --> 00:37:34,643 Mira, yo… 627 00:37:35,443 --> 00:37:36,923 mientras seamos sinceros, 628 00:37:37,763 --> 00:37:39,483 será un honor competir contigo. 629 00:37:57,603 --> 00:37:59,443 Estás cometiendo un gran error. 630 00:38:00,723 --> 00:38:01,563 Puede, 631 00:38:02,643 --> 00:38:04,763 pero al menos el error lleva mi nombre. 632 00:38:05,483 --> 00:38:07,483 [continúa "Whatever It Takes"] 633 00:38:22,923 --> 00:38:24,923 [jadeos] 634 00:38:25,883 --> 00:38:26,803 [Sergio] Así, así. 635 00:38:29,123 --> 00:38:30,563 Así, así, así. 636 00:38:34,123 --> 00:38:35,883 Así, como a mí me gusta, sí. 637 00:38:37,083 --> 00:38:38,323 [Sergio exhala] 638 00:38:40,123 --> 00:38:41,043 Es que no quiero. 639 00:38:41,803 --> 00:38:43,083 - ¿Qué pasa? - No quiero. 640 00:38:44,003 --> 00:38:45,163 No quiero hacer esto. 641 00:38:45,963 --> 00:38:46,803 ¿Qué pasa? 642 00:38:47,843 --> 00:38:49,603 Por favor, recoge tus cosas y vete. 643 00:38:51,683 --> 00:38:52,883 ¿Lo dices en serio? 644 00:38:54,443 --> 00:38:55,283 Es que… 645 00:38:56,083 --> 00:38:57,363 no lo vale. [exhala] 646 00:39:17,883 --> 00:39:19,003 [taxista] ¿Taxi? 647 00:39:19,083 --> 00:39:19,923 No, gracias. 648 00:39:30,003 --> 00:39:32,003 [fin de la música] 649 00:39:32,083 --> 00:39:34,083 [tráfico] 650 00:39:38,083 --> 00:39:41,403 [suena "Automata", de Jonathan Philip Dix]