1 00:00:06,080 --> 00:00:07,360 ‪LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:07,440 --> 00:00:09,320 ‪Vâng, tôi sẵn sàng 100%. 3 00:00:10,440 --> 00:00:12,600 ‪Từ thứ Hai cũng được nếu cô muốn. 4 00:00:15,480 --> 00:00:18,040 ‪Cảm ơn cô! Cảm ơn rất nhiều! 5 00:00:18,880 --> 00:00:20,000 ‪Vậy thì, bảo trọng! 6 00:00:20,680 --> 00:00:22,640 ‪Trúng tuyển tòa soạn tạp chí rồi! 7 00:00:22,920 --> 00:00:23,920 ‪Tốt rồi! 8 00:00:24,000 --> 00:00:27,400 ‪Bạn tôi, tuyệt quá! Chúc mừng. 9 00:00:27,720 --> 00:00:29,800 ‪Cậu xứng đáng. Hoàn toàn xứng đáng. 10 00:00:29,880 --> 00:00:31,240 ‪- Cảm ơn. ‪- Tớ nói rồi. 11 00:00:31,640 --> 00:00:34,800 ‪Tìm việc ở Valencia còn khó hơn ở đây. 12 00:00:34,880 --> 00:00:37,400 ‪Tớ sẽ bắt đầu từ thứ Hai! 13 00:00:38,400 --> 00:00:39,480 ‪- Nghe này. ‪- Sao? 14 00:00:39,560 --> 00:00:42,360 ‪Hãy ăn mừng công việc đầu tiên ở Madrid. 15 00:00:42,600 --> 00:00:45,600 ‪Đợi tháng lương đầu tiên của tớ ‪ở Madrid đi, làm ơn? 16 00:00:45,680 --> 00:00:46,520 ‪Không. 17 00:00:47,080 --> 00:00:49,280 ‪Lola, không. Tớ hiểu cậu. Không. 18 00:00:49,360 --> 00:00:50,320 ‪Có vẻ riêng tư. 19 00:00:50,400 --> 00:00:52,040 ‪- Ừ. Thì? ‪- Không, thôi nào. 20 00:00:52,120 --> 00:00:54,160 ‪- Này, Val. Cậu vào trước. ‪- Không. 21 00:00:54,240 --> 00:00:55,360 ‪Có. Vào đi. 22 00:01:04,600 --> 00:01:05,760 ‪Bạn à, tuyệt quá. 23 00:01:16,480 --> 00:01:17,720 ‪Cái gì đây? 24 00:01:18,160 --> 00:01:19,680 ‪Tớ không biết. Kỳ lạ nhỉ? 25 00:01:19,760 --> 00:01:21,320 ‪Nhìn kìa, cái kia hay hơn. 26 00:01:21,840 --> 00:01:22,680 ‪Nhưng... 27 00:01:25,080 --> 00:01:26,920 ‪Vậy... chào mừng đến Madrid! 28 00:01:27,320 --> 00:01:28,160 ‪Tuyệt quá! 29 00:01:29,880 --> 00:01:30,720 ‪Này... 30 00:01:31,000 --> 00:01:32,000 ‪Vì công việc đầu. 31 00:01:32,120 --> 00:01:33,120 ‪Thực tập thôi mà. 32 00:01:33,320 --> 00:01:35,520 ‪- Vì công việc đầu! ‪- Thôi được rồi! 33 00:01:36,040 --> 00:01:38,600 ‪Này, ở đây ta hơi lạc loài. ‪Ai cũng mặc đẹp. 34 00:01:38,760 --> 00:01:40,120 ‪Nhìn như thực tập sinh. 35 00:01:40,200 --> 00:01:43,000 ‪Chứng tỏ đâu ai để ý thực tập sinh. ‪Tớ sẽ nhớ. 36 00:01:43,160 --> 00:01:44,000 ‪Trừ anh ấy. 37 00:01:44,600 --> 00:01:45,480 ‪Dễ thương nhỉ? 38 00:01:46,360 --> 00:01:48,240 ‪Anh ấy nhìn cậu từ lúc ta đến. 39 00:01:48,320 --> 00:01:50,720 ‪- Cậu nghĩ vậy? ‪- Biết, không phải nghĩ. 40 00:01:50,800 --> 00:01:52,480 ‪- Anh ấy qua kìa. ‪- Kệ đi. 41 00:01:52,560 --> 00:01:54,480 ‪- Nói gì giờ? ‪- Khỏi. Để anh ấy nói. 42 00:01:54,560 --> 00:01:55,640 ‪- Chào. ‪- Chào anh. 43 00:01:56,120 --> 00:01:58,840 ‪Tôi thấy cô lẻn vào. ‪Nhưng sẽ vờ như chưa thấy. 44 00:02:00,440 --> 00:02:01,280 ‪- Cho phép tôi? ‪- Ừ. 45 00:02:01,360 --> 00:02:02,200 ‪Chắc chắn rồi. 46 00:02:05,240 --> 00:02:07,160 ‪- Xin lỗi, cô tên gì? ‪- Valeria. 47 00:02:07,240 --> 00:02:10,080 ‪Valeria, đứng gần bạn chút nhé? ‪Ánh sáng tốt hơn. 48 00:02:11,000 --> 00:02:12,280 ‪- Được. ‪- Cảm ơn. 49 00:02:14,040 --> 00:02:16,240 ‪Này, tôi sẽ đi chọn đồ uống khác 50 00:02:16,320 --> 00:02:19,880 ‪và để ánh sáng từ cô bạn tôi... ‪khiến anh loá mắt. 51 00:02:31,960 --> 00:02:33,040 ‪Tên anh là gì? 52 00:02:33,880 --> 00:02:34,960 ‪Adrián. 53 00:03:26,040 --> 00:03:27,280 ‪CUỘC GẶP NGẮN NGỦI 54 00:03:35,680 --> 00:03:37,440 ‪CHỈ THẾ THÔI. 55 00:03:38,320 --> 00:03:39,320 ‪HẾT. 56 00:03:42,120 --> 00:03:44,720 {\an8}‪DỰA TRÊN TIỂU THUYẾT ‪CỦA ELÍSABET BENAVENT 57 00:03:58,360 --> 00:04:00,240 ‪KẺ MẠO DANH ‪BỞI VALERIA FÉRRIZ 58 00:04:00,560 --> 00:04:04,440 {\an8}‪Chào, Chus. Vậy, tôi sẽ gửi cô ‪tiểu thuyết đầu tiên của mình. 59 00:04:04,800 --> 00:04:08,360 {\an8}‪Mong là cô sẽ thích. ‪Và cảm ơn đã cho tôi cơ hội này. 60 00:04:08,960 --> 00:04:10,720 {\an8}‪Báo cho tôi nhé. Bảo trọng. 61 00:04:13,440 --> 00:04:14,680 ‪GỬI TỚI CHUS@NXB.ES 62 00:04:14,760 --> 00:04:15,600 ‪KẺMẠODANH.DOC 63 00:04:26,480 --> 00:04:27,560 {\an8}‪VÍCTOR: XONG CHƯA? 64 00:04:32,960 --> 00:04:33,920 {\an8}‪EM VỪA NHẤN GỬI 65 00:04:39,200 --> 00:04:41,280 ‪Ý ANH LÀ EM ĐÃ NÓI VỚI CHỒNG CHƯA? 66 00:05:05,040 --> 00:05:06,480 ‪CHƯA. STOCKHOLM THẾ NÀO? 67 00:05:09,840 --> 00:05:12,920 ‪NHIỀU CUỘC HỌP VÀ LẠNH. ‪KHI NÀO ANH LẠI ĐƯỢC GẶP EM? 68 00:05:13,000 --> 00:05:13,920 ‪MỘT THÁNG RỒI! 69 00:05:23,880 --> 00:05:27,560 ‪MÀ CHÚC MỪNG CUỐN TIỂU THUYẾT. ‪THẬT TỰ HÀO VỀ EM, KẺ MẠO DANH. 70 00:05:58,440 --> 00:05:59,440 ‪- Adri… ‪- Val. 71 00:05:59,600 --> 00:06:01,400 ‪Anh vừa được trả ba ngàn 72 00:06:01,480 --> 00:06:03,880 ‪nhờ quảng cáo tất ở video trước. 73 00:06:04,640 --> 00:06:05,480 ‪Tuyệt quá. 74 00:06:06,200 --> 00:06:07,960 ‪Em còn bao nhiêu ngày nghỉ? 75 00:06:09,640 --> 00:06:10,920 ‪Chắc là bảy ngày. 76 00:06:11,240 --> 00:06:12,120 ‪Đi với anh đi. 77 00:06:12,680 --> 00:06:15,360 ‪Val, giờ là thời điểm hoàn hảo ‪để tới Georgia. 78 00:06:15,640 --> 00:06:18,040 ‪Cứ kiếm được vậy, ‪thì anh có thể tự mở triển lãm. 79 00:06:18,120 --> 00:06:20,560 ‪- Adri, giờ chưa... ‪- Biết em muốn tiết kiệm. 80 00:06:20,640 --> 00:06:22,400 ‪Đừng lo, anh sẽ lo mọi thứ. 81 00:06:22,480 --> 00:06:24,960 ‪Dành một tuần với anh, ‪và anh sẽ ở lại thêm vài tuần. 82 00:06:29,360 --> 00:06:30,720 ‪Em vừa nộp tiểu thuyết. 83 00:06:33,000 --> 00:06:34,840 ‪Chà, chắc chắn sẽ thành công. 84 00:06:36,280 --> 00:06:37,360 ‪Vấn đề là... 85 00:06:38,120 --> 00:06:39,520 ‪Giờ em thấy... 86 00:06:40,080 --> 00:06:40,920 ‪trống rỗng. 87 00:06:42,000 --> 00:06:43,640 ‪Chắc em không du lịch được. 88 00:06:46,760 --> 00:06:47,600 ‪Thế thôi à? 89 00:06:51,680 --> 00:06:55,240 ‪Em không đến Georgia ‪với ai đó vừa gặp hai tháng trước đâu. 90 00:06:56,360 --> 00:06:57,720 ‪Mà sao lại là Georgia? 91 00:06:58,240 --> 00:07:00,520 ‪Anh bị ám ảnh với đất nước đó lâu rồi. 92 00:07:00,680 --> 00:07:02,640 ‪Val, ở đó có núi và tàn tích cổ. 93 00:07:02,720 --> 00:07:06,120 ‪Anh muốn thuê xe cắm trại ‪và biến mất cùng chiếc máy ảnh. 94 00:07:13,040 --> 00:07:13,880 ‪Lisbon. 95 00:07:14,280 --> 00:07:17,440 ‪Họ nói thành phố đó rất đẹp ‪với những hiệu sách hay. 96 00:07:17,520 --> 00:07:19,600 ‪Chà, anh không thích cá tuyết lắm. 97 00:07:20,560 --> 00:07:22,680 ‪Mà đâu phải chuyến đi ẩm thực nhỉ? 98 00:07:22,760 --> 00:07:23,600 ‪Không phải... 99 00:07:27,360 --> 00:07:29,160 ‪Tới Lisbon với một người lạ. 100 00:07:31,480 --> 00:07:33,560 ‪Em không biết nói sao với bố mẹ. 101 00:07:36,880 --> 00:07:38,960 ‪- Họ sẽ hiểu nhỉ? ‪- Không biết nữa. 102 00:07:39,960 --> 00:07:42,600 ‪Khi em nói với họ mình sẽ đi... 103 00:07:45,920 --> 00:07:46,760 ‪ừm... 104 00:07:47,960 --> 00:07:49,000 ‪tuần trăng mật. 105 00:07:54,120 --> 00:07:55,120 ‪Cái gì? 106 00:07:57,800 --> 00:07:59,320 ‪Phải, em nghĩ họ sẽ hiểu! 107 00:08:08,680 --> 00:08:09,960 ‪Khi nào anh muốn đi? 108 00:08:15,040 --> 00:08:17,040 ‪- Mang hồ sơ của Montes chưa? ‪- Rồi ạ. 109 00:08:17,160 --> 00:08:19,320 ‪Tốt lắm. Phiên tòa lúc mấy giờ? 110 00:08:20,400 --> 00:08:21,960 ‪Lát nữa, giữa buổi sáng. 111 00:08:22,960 --> 00:08:25,760 ‪- Ta ăn trưa cùng nhau nhé? ‪- Ừ, anh sẽ gọi sau. 112 00:08:26,360 --> 00:08:27,320 ‪Con đi cùng chứ? 113 00:08:30,440 --> 00:08:31,280 ‪Nerea? 114 00:08:33,760 --> 00:08:34,600 ‪Nerea! 115 00:08:37,800 --> 00:08:39,480 ‪Con không muốn làm cùng bố mẹ nữa. 116 00:08:41,520 --> 00:08:42,560 ‪Chuyện gì vậy? 117 00:08:43,200 --> 00:08:45,040 ‪Bố mẹ còn chẳng biết con là ai. 118 00:08:45,920 --> 00:08:48,520 ‪- Con ốm à? Con... ‪- Không, mẹ, con không ốm. 119 00:08:50,440 --> 00:08:51,280 ‪Con đồng tính. 120 00:08:56,560 --> 00:08:58,080 ‪- Thật sao? ‪- Đúng vậy. 121 00:08:58,640 --> 00:09:01,120 ‪Hoan hô! Đỉnh quá, gái ơi! 122 00:09:01,400 --> 00:09:02,240 ‪Rồi thế nào? 123 00:09:02,880 --> 00:09:05,000 ‪Họ lên xe và đi mất. 124 00:09:05,800 --> 00:09:09,080 ‪Hết? Không còn gì nữa? ‪Kể cả "ta sẽ bàn chuyện đó sau?" 125 00:09:09,160 --> 00:09:12,000 ‪Đã bảo họ sẽ tuyệt giao với tớ ‪sau cú sốc ấy mà. 126 00:09:12,080 --> 00:09:16,080 ‪Bố mẹ tớ nghĩ đồng tính nữ ‪không bao giờ tẩy lông hay mặc màu hồng. 127 00:09:16,360 --> 00:09:17,400 ‪Cậu làm gì vậy? 128 00:09:18,280 --> 00:09:19,640 ‪Tìm một điếu thuốc... 129 00:09:20,000 --> 00:09:22,320 ‪Zaida không để lại điếu nào khi đi à? 130 00:09:22,640 --> 00:09:26,040 ‪Xem nào, đồng tính nữ thì được. ‪Ung thư phổi... thì không. 131 00:09:26,120 --> 00:09:27,320 ‪Tớ lo phát điên rồi! 132 00:09:29,080 --> 00:09:29,920 ‪Đủ rồi. 133 00:09:30,280 --> 00:09:32,760 ‪Cậu nên tự hào về bản thân. 134 00:09:33,640 --> 00:09:34,480 ‪Xong rồi! 135 00:09:34,960 --> 00:09:37,400 ‪Cậu đã làm điều phải làm. Nghĩ mà xem. 136 00:09:38,720 --> 00:09:39,960 ‪Không thấy vui hơn à? 137 00:09:41,080 --> 00:09:44,120 ‪Cậu làm được rồi! ‪Cậu đã làm được và giờ là xong. 138 00:09:44,800 --> 00:09:45,640 ‪Đúng vậy. 139 00:09:46,680 --> 00:09:47,600 ‪- Đúng. ‪- Tuyệt. 140 00:09:50,960 --> 00:09:53,960 ‪Cậu có phiền nếu tớ ở cùng? ‪Hay ở đây có du khách? 141 00:09:55,200 --> 00:09:58,720 ‪Không, sau hai đứa người Nga, ‪tớ cần ở một mình chút. 142 00:09:59,720 --> 00:10:01,360 ‪- Ồ, phải rồi... ‪- Không! 143 00:10:01,440 --> 00:10:02,880 ‪Nhưng cậu có thể ở lại. 144 00:10:03,000 --> 00:10:04,960 ‪- Bao lâu... tùy ý. ‪- Thật à? 145 00:10:05,040 --> 00:10:07,600 ‪Cảm ơn nhé. Chỉ cần đến khi tớ có việc làm 146 00:10:07,680 --> 00:10:09,640 ‪và thuê được phòng hoặc ‪studio‪. 147 00:10:11,160 --> 00:10:12,360 ‪Chỉ một tháng thôi. 148 00:10:12,560 --> 00:10:14,400 ‪Lâu nhất là hai. 149 00:10:16,920 --> 00:10:20,320 ‪Kem này hoàn hảo, ‪nhưng không dành cho phụ nữ hoàn hảo. 150 00:10:20,400 --> 00:10:23,720 ‪Cao, thấp, gầy, béo, quốc tịch khác nhau. 151 00:10:23,800 --> 00:10:25,960 {\an8}‪Vì không có người mẫu. ‪Bạn chính là người mẫu. 152 00:10:26,040 --> 00:10:28,920 ‪Chúng tôi cân nhắc ‪chiến dịch tiếp thị đường phố. 153 00:10:29,000 --> 00:10:31,080 ‪Tưởng tượng bạn đang đợi xe buýt 154 00:10:31,600 --> 00:10:35,440 ‪và thấy quảng cáo ở trạm dừng, ‪nhưng lần này, không có áp phích. 155 00:10:35,880 --> 00:10:36,720 ‪Lần này... 156 00:10:37,680 --> 00:10:38,520 ‪có... 157 00:10:38,720 --> 00:10:39,600 ‪BẠN LÀ NGƯỜI MẪU CỦA CHÚNG TÔI 158 00:10:39,680 --> 00:10:40,520 ‪một tấm gương. 159 00:10:41,000 --> 00:10:43,880 ‪Và bạn thấy chính mình trong tấm gương. 160 00:10:45,480 --> 00:10:46,600 ‪Không có người mẫu. 161 00:10:47,480 --> 00:10:49,320 ‪Bạn là người mẫu của chúng tôi. 162 00:11:01,160 --> 00:11:02,000 ‪Dở tệ hả? 163 00:11:03,080 --> 00:11:05,200 ‪Cô nên đổi hãng. Hãng này tệ lắm. 164 00:11:05,280 --> 00:11:07,240 ‪Phải, hãng này vị rất dở. 165 00:11:10,280 --> 00:11:12,240 ‪Cô làm ở đây bao lâu rồi, Carmen? 166 00:11:13,400 --> 00:11:15,880 ‪Tới tháng Mười là năm năm. 167 00:11:15,960 --> 00:11:18,280 ‪Tôi từng thực tập ở đây, rồi ở lại làm. 168 00:11:19,080 --> 00:11:20,760 ‪Từng cân nhắc đổi việc chưa? 169 00:11:22,120 --> 00:11:25,880 ‪Như thực hiện một dự án tham vọng hơn, ‪nhiều trách nhiệm hơn? 170 00:11:28,520 --> 00:11:31,360 ‪Này, tôi rất thích cách cô tư duy. ‪Tôi thấy cô... 171 00:11:31,440 --> 00:11:35,360 ‪táo bạo, thông minh. Chưa ai ‪bán được chiến dịch cho tôi nhanh vậy. 172 00:11:35,440 --> 00:11:37,640 ‪- Cô làm thật dễ dàng. ‪- Cảm ơn. 173 00:11:38,400 --> 00:11:39,720 ‪Tôi muốn cô trong đội. 174 00:11:40,440 --> 00:11:41,280 ‪Gì cơ? 175 00:11:41,360 --> 00:11:44,840 ‪Tôi đang mở bộ phận tiếp thị, ‪để điều hành chiến dịch riêng. 176 00:11:45,120 --> 00:11:47,040 ‪- Tôi muốn cô điều hành. ‪- Tôi ư? 177 00:11:47,640 --> 00:11:48,480 ‪Phải, cô. 178 00:11:48,960 --> 00:11:51,680 ‪Tôi không nghĩ có ai tốt hơn. ‪Lương bậc cao. 179 00:11:52,880 --> 00:11:53,720 ‪Cô thấy sao? 180 00:12:02,200 --> 00:12:05,080 ‪Tự hào về cậu. ‪Cả cậu nữa vì cho cậu ấy ở cùng. 181 00:12:05,160 --> 00:12:06,400 ‪Chào mừng dân tị nạn. 182 00:12:07,200 --> 00:12:09,480 ‪Mấy cưng, sao ngồi đây? Trời đẹp lắm. 183 00:12:09,560 --> 00:12:11,840 ‪Vấn đề đó. Ngoài hiên kín hết người. 184 00:12:11,920 --> 00:12:14,320 ‪- Ở đây đang là giờ ưu đãi. ‪- Bạn yêu, giỏi lắm. 185 00:12:15,560 --> 00:12:16,400 ‪Cảm ơn. 186 00:12:16,480 --> 00:12:18,560 ‪- Vì cậu, Nerea. ‪- Phải, vì cậu. 187 00:12:18,640 --> 00:12:19,760 ‪Đúng. Vì cậu. 188 00:12:23,640 --> 00:12:24,960 ‪Này, sao đến muộn thế? 189 00:12:25,560 --> 00:12:26,920 ‪Không có gì, công việc. 190 00:12:27,160 --> 00:12:28,000 ‪Công việc? 191 00:12:28,880 --> 00:12:30,560 ‪Thì, chuyện là... 192 00:12:31,440 --> 00:12:33,640 ‪một trong số đồng nghiệp ở cơ quan... 193 00:12:34,040 --> 00:12:37,320 ‪cực kỳ phiền phức ‪và cả ngày cứ réo bên tai tớ 194 00:12:37,400 --> 00:12:39,880 ‪vì... cô ta được đề nghị ‪công việc rất tốt. 195 00:12:40,360 --> 00:12:42,640 ‪Thật ra còn hơn cả tốt. Rất tuyệt vời. 196 00:12:43,120 --> 00:12:46,080 ‪Cô ta không biết làm gì. ‪Ở cơ quan, cô ta rất vui, 197 00:12:46,160 --> 00:12:49,720 ‪và có bạn trai cũng là đồng nghiệp, ‪như tớ với Borja vậy. 198 00:12:50,280 --> 00:12:52,880 ‪Nên nếu nhận, họ sẽ không bao giờ 199 00:12:52,960 --> 00:12:55,560 ‪làm việc cùng nữa. ‪Và cô ấy đang rất rối bời. 200 00:12:56,000 --> 00:12:59,200 ‪Bảo bạn cậu đừng để tình yêu ‪xen vào chuyện công việc. 201 00:12:59,280 --> 00:13:01,840 ‪- Đúng. ‪- Và bảo cô ấy nhận việc đó ngay! 202 00:13:02,240 --> 00:13:03,400 ‪- Ngay. ‪- Ngay. 203 00:13:03,520 --> 00:13:05,200 ‪Tớ cũng bảo thế, tất nhiên, 204 00:13:05,320 --> 00:13:07,760 ‪nhưng cô ấy chưa tin, tớ không biết nữa. 205 00:13:07,840 --> 00:13:11,080 ‪Phải... Dù gì thì, ‪chúc mừng cô ấy về lời đề nghị. 206 00:13:11,160 --> 00:13:12,280 ‪- Phải. ‪- Chúc mừng. 207 00:13:12,360 --> 00:13:13,960 ‪- Chúc cô ấy... ‪- Điều tốt nhất... 208 00:13:14,040 --> 00:13:16,000 ‪Quên chuyện bạn tớ đi, được chứ? 209 00:13:16,960 --> 00:13:18,320 ‪Còn cậu? Thế nào rồi? 210 00:13:18,520 --> 00:13:21,200 ‪Tin nhắn thoại của cậu ‪làm bọn tớ hồi hộp quá. 211 00:13:22,840 --> 00:13:24,520 ‪Không chịu nổi nữa, các cậu. 212 00:13:24,680 --> 00:13:25,560 ‪Tớ sẽ bỏ Adri. 213 00:13:27,200 --> 00:13:28,960 ‪- Cậu sắp kết hôn sao? ‪- Phải! 214 00:13:30,400 --> 00:13:31,280 ‪Chờ một chút. 215 00:13:31,760 --> 00:13:33,080 ‪- Cậu chắc chứ? ‪- Phải! 216 00:13:33,440 --> 00:13:34,440 ‪Phải, cực kỳ. 217 00:13:34,520 --> 00:13:38,240 ‪Làm kẻ mơ mộng, cậu cần ở bên ai đó ‪cũng mơ mộng nhiều như mình. 218 00:13:38,600 --> 00:13:42,440 ‪Và điều quan trọng nhất là... ‪anh ấy khiến tớ hạnh phúc. 219 00:13:43,160 --> 00:13:45,000 ‪- Thật sao? ‪- Rất nhiều. 220 00:13:47,840 --> 00:13:49,120 ‪- Cậu khóc à? ‪- Gì cơ? 221 00:13:49,560 --> 00:13:50,960 ‪- Khóc kìa! ‪- Đâu phải. 222 00:13:51,040 --> 00:13:53,080 ‪Ta uống bốn chai bia và tớ hơi... 223 00:13:53,160 --> 00:13:54,720 ‪Phải. Lola đang khóc... 224 00:13:54,800 --> 00:13:57,080 ‪Được rồi, bốn chai bia và một ly rượu! 225 00:13:57,520 --> 00:13:59,280 ‪- Mừng đám cưới. ‪- Cảm ơn! 226 00:14:00,000 --> 00:14:02,040 ‪Này... sao cậu không uống một ly? 227 00:14:04,720 --> 00:14:06,200 ‪- Được rồi. ‪- Vậy chứ! 228 00:14:08,800 --> 00:14:11,360 ‪- Vì đám cưới của cậu! ‪- Và vì chúng ta. 229 00:14:11,440 --> 00:14:12,960 ‪Và vì bữa tiệc độc thân! 230 00:14:17,560 --> 00:14:20,560 ‪Này, thế khi nào cưới? ‪Nhiều người thích mùa xuân, 231 00:14:20,640 --> 00:14:23,760 ‪mà tớ chọn mùa thu. ‪Không ai chết vì dị ứng ở tiệc. 232 00:14:23,840 --> 00:14:24,680 ‪- Thật à? ‪- Ừ. 233 00:14:24,760 --> 00:14:28,360 ‪- Cậu làm tổ chức đám cưới? ‪- Tớ học quảng cáo, đang lấy bằng. 234 00:14:28,440 --> 00:14:30,800 ‪Được, vậy cậu có thể giúp tớ mấy việc. 235 00:14:33,440 --> 00:14:37,000 ‪Nói tớ biết cách gây chú ý ‪với anh sếp bạc đầu của cậu đi. 236 00:14:37,080 --> 00:14:39,520 ‪Nếu giúp tớ, cậu sẽ được mời dự đám cưới. 237 00:14:39,640 --> 00:14:40,880 ‪- Anh ta? ‪- Thật à? 238 00:14:41,040 --> 00:14:42,760 ‪- Gì? Quyến rũ mà. ‪- Chà... 239 00:14:42,840 --> 00:14:44,120 ‪- Mai sinh nhật anh ấy. ‪- Hay! 240 00:14:44,200 --> 00:14:45,200 ‪Hãy ghé qua! 241 00:14:46,440 --> 00:14:49,080 ‪Có lẽ ta sẽ trở thành bạn tốt đây. 242 00:14:49,160 --> 00:14:50,000 ‪Đúng vậy. 243 00:14:52,080 --> 00:14:52,920 ‪Cậu nói chưa? 244 00:14:53,360 --> 00:14:56,440 ‪Tớ định nói sáng nay, ‪nhưng anh ấy đang hào hứng 245 00:14:56,520 --> 00:14:57,800 ‪lên lịch chuyến đi 246 00:14:58,680 --> 00:14:59,520 ‪với tớ... 247 00:14:59,640 --> 00:15:00,480 ‪tới Georgia. 248 00:15:01,160 --> 00:15:02,960 ‪Giờ đi một chuyến cũng thích. 249 00:15:04,360 --> 00:15:06,560 ‪- Nhưng tớ sẽ không đi. ‪- Tớ cũng thế. 250 00:15:06,640 --> 00:15:08,960 ‪Hoặc, cậu có thể đi... 251 00:15:09,040 --> 00:15:10,040 ‪và nói ra ở đó. 252 00:15:10,440 --> 00:15:12,000 ‪Nếu ở nhà không nói được, 253 00:15:12,080 --> 00:15:14,080 ‪- thì ở Caucasus nói sao nổi. ‪- Ừ. 254 00:15:15,560 --> 00:15:18,680 ‪Tệ nhất là hôm nay lẽ ra ‪là ngày vui nhất đời tớ, 255 00:15:18,760 --> 00:15:20,720 ‪mà không muốn ăn mừng chút nào. 256 00:15:21,080 --> 00:15:22,120 ‪Một chút cũng không? 257 00:15:23,200 --> 00:15:24,040 ‪Một chút thôi. 258 00:15:24,120 --> 00:15:26,120 ‪- Chắc là một chút. ‪- Vậy chứ. 259 00:15:26,520 --> 00:15:28,160 ‪Khi nào biết ngày xuất bản? 260 00:15:28,320 --> 00:15:29,520 ‪Chắc một tuần nữa. 261 00:15:29,760 --> 00:15:31,360 ‪Nhờ vậy tớ mới có động lực. 262 00:15:31,800 --> 00:15:33,720 ‪- Khỉ thật, tớ rối quá. ‪- Đủ rồi. 263 00:15:34,000 --> 00:15:37,480 ‪Đừng nghĩ về việc đã làm ‪mà tập trung vào việc phải làm đi. 264 00:15:37,840 --> 00:15:40,440 ‪Đừng lo, Adri là một người nhạy cảm. 265 00:15:41,840 --> 00:15:43,520 ‪Anh ấy sẽ tổn thương? Có. 266 00:15:44,320 --> 00:15:45,760 ‪Anh ấy sẽ nghe cậu? Có. 267 00:15:47,080 --> 00:15:49,920 ‪Anh ấy chỉ phải chấp nhận, như ta đều vậy. 268 00:15:50,960 --> 00:15:52,040 ‪Căng thẳng quá đi. 269 00:15:54,920 --> 00:15:55,760 ‪Là chị gái tớ! 270 00:16:05,360 --> 00:16:06,520 ‪Được rồi, 12 phút. 271 00:16:06,840 --> 00:16:07,960 ‪- Đến viện! ‪- Gì cơ? 272 00:16:08,040 --> 00:16:08,920 ‪- Ngay! ‪- Được. 273 00:16:10,240 --> 00:16:11,240 ‪- Xe đẩy. ‪- Được. 274 00:16:11,320 --> 00:16:12,640 ‪- Đồ sơ sinh. ‪- Đồ gì? 275 00:16:12,720 --> 00:16:13,680 ‪- Cái túi! ‪- Rồi! 276 00:16:17,040 --> 00:16:17,880 ‪Cái túi! 277 00:16:19,440 --> 00:16:21,120 ‪Phải co thắt mỗi năm phút chứ? 278 00:16:21,200 --> 00:16:24,400 ‪Họ sẽ không cho chị về đâu. ‪Chị có người quen. 279 00:16:24,480 --> 00:16:25,320 ‪Được rồi. 280 00:16:25,800 --> 00:16:27,680 ‪Anh ấy đâu? Gọi Jaime đi! 281 00:16:27,760 --> 00:16:28,600 ‪Được rồi. 282 00:16:30,480 --> 00:16:31,320 ‪Jaime. 283 00:16:32,880 --> 00:16:34,880 ‪- Không bắt máy. ‪- Kể chuyện gì đi. 284 00:16:35,040 --> 00:16:35,920 ‪Có khi lại đỡ. 285 00:16:37,560 --> 00:16:38,560 ‪Em sẽ bỏ Adrián. 286 00:16:41,000 --> 00:16:43,240 ‪Em điên à? Em định cưới thật sao? 287 00:16:43,320 --> 00:16:44,920 ‪- Chưa ra mắt cả nhà. ‪- Tốt. 288 00:16:45,000 --> 00:16:47,360 ‪Gặp cả nhà ‪chắc anh ấy không cưới em nữa. 289 00:16:48,680 --> 00:16:52,040 ‪Không tin nổi. Em cưới ‪để được một lần làm người đầu tiên? 290 00:16:52,120 --> 00:16:54,160 ‪- Chị nghĩ đó là lý do thật à? ‪- Ừ. 291 00:16:54,240 --> 00:16:56,680 ‪Em luôn ghét việc chị là người đầu tiên. 292 00:16:56,760 --> 00:16:59,840 ‪Thật ra, em ghét lúc ‪chị tự ý lấy dầu gội của em hơn. 293 00:17:00,240 --> 00:17:02,360 ‪Cho em biết, chị sẽ không báo bố mẹ. 294 00:17:03,120 --> 00:17:05,560 ‪Em định chỉ gửi họ thiệp mời thôi. 295 00:17:14,120 --> 00:17:16,040 ‪Sao rồi? Đứa bé ra đời chưa? 296 00:17:16,120 --> 00:17:18,840 ‪Thôi! Họ cho chị ấy về. ‪Thật thiếu kiên nhẫn. 297 00:17:19,440 --> 00:17:22,000 ‪Cháu gái em đang trì hoãn việc gặp mẹ nó. 298 00:17:22,120 --> 00:17:23,040 ‪Còn phải nói! 299 00:17:23,760 --> 00:17:27,360 ‪Nhìn khách sạn này đi. ‪Ở trung tâm và có dịch vụ cho thuê xe. 300 00:17:27,760 --> 00:17:29,080 ‪- Sao? ‪- Trông đẹp đấy. 301 00:17:31,440 --> 00:17:33,040 ‪Hay em thích ở căn hộ hơn? 302 00:17:33,120 --> 00:17:34,720 ‪Không, khách sạn cũng được. 303 00:17:35,960 --> 00:17:37,360 ‪Vậy anh đặt phòng nhé? 304 00:17:41,120 --> 00:17:43,200 ‪- Mừng kỷ niệm hai năm. ‪- Cảm ơn. 305 00:17:44,640 --> 00:17:45,480 ‪Bánh nướng! 306 00:17:46,840 --> 00:17:49,040 ‪- Em thích không? ‪- Em có. Tuyệt lắm. 307 00:17:49,200 --> 00:17:50,240 ‪Đây, thử cái này. 308 00:17:55,320 --> 00:17:57,320 ‪- Anh có bất ngờ cho em. ‪- Gì vậy? 309 00:17:57,640 --> 00:17:59,120 ‪Thư từ nhà xuất bản. 310 00:18:01,840 --> 00:18:03,120 ‪Ôi trời! 311 00:18:20,880 --> 00:18:21,720 ‪Thế nào rồi? 312 00:18:22,480 --> 00:18:25,920 ‪Không, họ bảo viết hay ‪nhưng họ không thích. 313 00:18:27,040 --> 00:18:27,880 ‪Như mọi khi. 314 00:18:31,800 --> 00:18:33,440 ‪Cưng à, sao không tạm nghỉ? 315 00:18:34,160 --> 00:18:36,600 ‪Không biết sao, hai năm qua toàn tin xấu. 316 00:18:37,000 --> 00:18:38,400 ‪Em không dừng đâu. 317 00:18:39,160 --> 00:18:40,520 ‪Không gì vui bằng viết. 318 00:18:40,760 --> 00:18:43,520 ‪Em không cho bản thân ‪cơ hội thích điều khác. 319 00:18:44,480 --> 00:18:45,680 ‪Xem này, ý anh là... 320 00:18:46,360 --> 00:18:49,560 ‪đừng khiến mình khổ sở ‪vì điều có thể sẽ không xảy ra. 321 00:18:50,280 --> 00:18:53,080 ‪Anh biết triết lý ấy vớ vẩn, ‪nhưng anh nghĩ vậy. 322 00:18:54,480 --> 00:18:55,520 ‪Em sẽ không dừng. 323 00:18:57,960 --> 00:18:58,800 ‪Tất nhiên rồi. 324 00:19:09,320 --> 00:19:10,800 ‪Val. 325 00:19:11,640 --> 00:19:13,160 ‪Val, nên đặt phòng không? 326 00:19:13,920 --> 00:19:15,320 ‪Ta đợi mai được không? 327 00:19:21,400 --> 00:19:23,040 ‪Em đi ngủ đây. Mệt quá rồi. 328 00:19:23,880 --> 00:19:24,720 ‪Tất nhiên rồi. 329 00:19:40,600 --> 00:19:43,400 ‪ĐAU ĐỚN - TÌNH YÊU 330 00:20:15,200 --> 00:20:16,040 ‪MẸ 331 00:20:21,400 --> 00:20:22,240 ‪Chào cậu. 332 00:20:25,000 --> 00:20:26,320 ‪Tớ vừa gặp Sergio. 333 00:20:27,040 --> 00:20:28,160 ‪Đi cùng một cô gái. 334 00:20:28,680 --> 00:20:29,520 ‪Vợ anh ấy à? 335 00:20:30,320 --> 00:20:33,080 ‪Nếu là Marta, ‪tớ sẽ hỏi chỗ mua kem chống lão hóa. 336 00:20:33,160 --> 00:20:36,680 ‪Làm ơn! Cô ta cùng lắm là 22 tuổi. 337 00:20:37,160 --> 00:20:40,000 ‪- Cậu tìm gì vậy? ‪- Điếu thuốc cậu cần hôm qua. 338 00:20:40,360 --> 00:20:41,600 ‪Bọn tớ hiểu nhau... 339 00:20:41,680 --> 00:20:44,680 ‪- Tớ thấy cậu vẫn nghiện. ‪- Không, hút xã giao thôi. 340 00:20:44,760 --> 00:20:46,880 ‪- Ý là nghiện Sergio. ‪- Đừng nói quá. 341 00:20:47,560 --> 00:20:48,720 ‪Bọn tớ hiểu nhau... 342 00:20:49,240 --> 00:20:50,080 ‪rõ. 343 00:20:51,160 --> 00:20:52,000 ‪Rất rõ. 344 00:20:52,440 --> 00:20:54,160 ‪Không dễ tìm đâu. 345 00:20:54,600 --> 00:20:56,880 ‪Nhưng chấm hết rồi, hết chuyện rồi. 346 00:20:56,960 --> 00:20:58,880 ‪"Vụ án" khép lại... Cậu sao rồi? 347 00:20:59,680 --> 00:21:02,320 ‪Tớ gửi vài bản lý lịch ‪và đấu tranh ba tiếng 348 00:21:02,400 --> 00:21:04,280 ‪xem có nên gọi cho bố mẹ không. 349 00:21:04,360 --> 00:21:06,280 ‪Trong nhà này không có thuốc lá. 350 00:21:08,480 --> 00:21:09,520 ‪Đi du lịch đi. 351 00:21:10,160 --> 00:21:12,080 ‪Giờ chỗ của cậu đâu phải Madrid. 352 00:21:12,720 --> 00:21:15,840 ‪Tớ nợ bố mẹ ba ngàn ‪và ăn dầm nằm dề ở nhà cậu. 353 00:21:16,000 --> 00:21:19,040 ‪Chỗ xa nhất tớ có thể đi ‪là Talavera de la Reina. 354 00:21:19,480 --> 00:21:20,480 ‪Trong hai ngày. 355 00:21:22,360 --> 00:21:24,120 ‪Rất cảm ơn cậu vì mọi thứ. 356 00:21:25,440 --> 00:21:27,120 ‪Biết tớ nhớ gì nhất không? 357 00:21:28,320 --> 00:21:29,880 ‪Chế nhạo tủ đồ của cậu. 358 00:21:29,960 --> 00:21:31,080 ‪Cậu đúng là ngốc. 359 00:21:33,600 --> 00:21:35,360 ‪- Cà phê nhé? ‪- Thôi, cảm ơn. 360 00:21:41,320 --> 00:21:42,640 ‪Ta đã nhìn thấy nhau. 361 00:21:43,840 --> 00:21:46,640 ‪Trời, ta rất giỏi ‪việc cùng phá hủy trái đất. 362 00:21:48,200 --> 00:21:51,360 ‪Anh vẫn nghĩ về điều đó, ‪cùng em phá hủy trái đất. 363 00:21:53,440 --> 00:21:54,680 ‪Nên anh muốn gặp em. 364 00:22:01,680 --> 00:22:04,640 ‪Mừng tổ sáng tạo giỏi nhất ‪kể từ Peggy Olson và Don Draper. 365 00:22:05,160 --> 00:22:06,440 ‪Anh thật lố bịch! 366 00:22:06,520 --> 00:22:09,840 ‪"Lố bịch?" Em thấy mặt Jorge Rubio chưa? ‪Ông ấy thích ta. 367 00:22:10,920 --> 00:22:12,640 ‪Phải, chà, đấy là hôm nay. 368 00:22:13,120 --> 00:22:15,360 ‪Đợi mai xem sao. Anh biết thế nào mà. 369 00:22:15,440 --> 00:22:16,280 ‪Họ có thể... 370 00:22:17,000 --> 00:22:19,520 ‪Họ có thể hợp tác với công ty khác hoặc... 371 00:22:20,360 --> 00:22:21,680 ‪hoặc họ tách ta ra. 372 00:22:22,200 --> 00:22:24,320 ‪Rõ ràng ta ở hai cuộc họp khác nhau. 373 00:22:30,840 --> 00:22:31,680 ‪Này... 374 00:22:32,080 --> 00:22:34,200 ‪anh có bao giờ nghĩ đến chuyện... 375 00:22:34,920 --> 00:22:36,760 ‪không biết nữa, rời công ty? 376 00:22:37,720 --> 00:22:38,560 ‪Anh đã từng. 377 00:22:38,880 --> 00:22:41,040 ‪Ban đầu anh thấy hơi nhàm chán, 378 00:22:41,640 --> 00:22:43,760 ‪nhưng từ khi ta về một đội, thì ổn. 379 00:22:46,320 --> 00:22:47,600 ‪Đừng cười, thật mà. 380 00:22:48,240 --> 00:22:49,800 ‪Anh thích làm việc với em. 381 00:22:50,240 --> 00:22:52,320 ‪Anh rất vui... Em không vui à? 382 00:22:55,720 --> 00:22:56,560 ‪Có chứ. 383 00:22:57,120 --> 00:22:57,960 ‪Có. 384 00:22:58,440 --> 00:23:00,520 ‪Em cũng thích làm việc cùng anh. 385 00:23:00,880 --> 00:23:03,000 ‪Và em cũng nghĩ ta là đội giỏi nhất. 386 00:23:10,840 --> 00:23:12,480 ‪Chúng sẽ chết hết mất. 387 00:23:13,640 --> 00:23:15,000 ‪Mà em rất thích chúng. 388 00:23:17,760 --> 00:23:19,120 ‪Ý em là chim cánh cụt. 389 00:23:20,280 --> 00:23:22,280 ‪Ta đang tiến đến sự diệt vong. 390 00:23:23,080 --> 00:23:23,920 ‪Còn phải nói. 391 00:23:29,280 --> 00:23:31,000 ‪Anh đang nhắn tin với Val à? 392 00:23:31,760 --> 00:23:35,160 ‪Cô ấy đăng ảnh ở bảo tàng, ‪vì nay thứ Bảy, anh muốn cổ vũ. 393 00:23:37,520 --> 00:23:38,880 ‪Anh rất thích cô ấy. 394 00:23:38,960 --> 00:23:40,760 ‪Mà không biết làm gì tiếp... 395 00:23:41,320 --> 00:23:42,160 ‪đúng không? 396 00:23:42,840 --> 00:23:43,680 ‪Anh biết chứ. 397 00:23:44,440 --> 00:23:47,080 ‪Thề đây là lần đầu trong đời ‪anh biết phải làm gì. 398 00:23:47,160 --> 00:23:49,360 ‪Thật à? Chà, xin hãy khai sáng em. 399 00:23:52,600 --> 00:23:54,280 ‪Anh muốn mời cô ấy ăn tối... 400 00:23:54,440 --> 00:23:57,640 ‪và ăn sáng, ăn trưa, ‪và dành cả ngày bên nhau 401 00:23:57,720 --> 00:23:58,800 ‪sau đó lên giường, 402 00:23:59,080 --> 00:24:00,800 ‪làm tình... và ngủ cùng nhau. 403 00:24:00,920 --> 00:24:02,680 ‪- Và rồi... ‪- Anh cần bạn gái. 404 00:24:03,680 --> 00:24:06,160 ‪- Không, anh chưa từng nói vậy. ‪- Nghe này. 405 00:24:06,280 --> 00:24:10,040 ‪Ta thấy hợp thời vì ta cần người bạn tình ‪không bị ràng buộc. 406 00:24:10,120 --> 00:24:12,880 ‪Nhưng cơ bản ta và nhân loại ‪đều muốn một điều. 407 00:24:13,320 --> 00:24:14,160 ‪Thật sao? 408 00:24:14,240 --> 00:24:15,960 ‪Là gì? Xin hãy khai sáng anh. 409 00:24:18,880 --> 00:24:19,720 ‪Thì... 410 00:24:20,520 --> 00:24:22,240 ‪ai đó yêu ta đến trọn đời. 411 00:24:25,960 --> 00:24:30,000 ‪Như chim cánh cụt. Chúng chỉ có ‪một bạn đời và cực kỳ hạnh phúc. 412 00:24:44,040 --> 00:24:45,600 ‪Em không tới ăn trưa được. 413 00:24:46,640 --> 00:24:48,280 ‪Vì em muốn học cả ngày. 414 00:24:49,240 --> 00:24:51,920 ‪Ừ, mai học Luật Tố Tụng và rồi... 415 00:25:08,480 --> 00:25:09,320 ‪Chết tiệt. 416 00:25:19,840 --> 00:25:20,920 ‪Có phiền cô không? 417 00:25:22,920 --> 00:25:23,760 ‪Chà, có. 418 00:25:25,080 --> 00:25:26,120 ‪Xin lỗi! Tại tôi. 419 00:25:27,320 --> 00:25:29,640 ‪- Cô viết gì vậy? ‪- Tiểu thuyết thứ hai. 420 00:25:29,720 --> 00:25:33,880 ‪Cuốn đầu chưa xuất bản đâu, ‪nhưng tôi bỏ nó rồi. 421 00:25:35,200 --> 00:25:37,600 ‪Vậy chúc may mắn. ‪Sẽ thành công, rồi xem. 422 00:25:38,200 --> 00:25:39,040 ‪Cảm ơn. 423 00:25:40,440 --> 00:25:41,440 ‪Cho phép tôi nhé? 424 00:25:44,640 --> 00:25:45,640 ‪Chắc chắn rồi. 425 00:25:47,640 --> 00:25:48,480 ‪Đợi chút. 426 00:25:49,120 --> 00:25:49,960 ‪Đây. 427 00:25:51,680 --> 00:25:54,600 ‪Cô ấy bảo nếu bí ý tưởng, ‪nên viết truyện ngắn. 428 00:25:54,680 --> 00:25:55,960 ‪Khuyên hay đấy chứ. 429 00:25:56,440 --> 00:25:57,280 ‪Nhìn kìa, Val. 430 00:25:58,160 --> 00:25:59,000 ‪Chỗ của ta. 431 00:26:00,280 --> 00:26:01,760 ‪Anh chưa từng khuyên em. 432 00:26:02,120 --> 00:26:03,800 ‪Về sự nghiệp văn chương. 433 00:26:03,920 --> 00:26:06,440 ‪- Có, anh có khuyên mà. ‪- Anh bảo em từ bỏ. 434 00:26:06,600 --> 00:26:07,640 ‪Khuyên hay lắm! 435 00:26:08,480 --> 00:26:10,280 ‪Anh chưa từng đọc văn em viết. 436 00:26:10,480 --> 00:26:12,560 ‪Thật ra, anh đâu coi em là nhà văn. 437 00:26:12,640 --> 00:26:14,200 ‪Em có khác vợ anh không? 438 00:26:14,280 --> 00:26:17,080 ‪Chà, có, rất khác. ‪Valeria vợ anh táo bạo‪, 439 00:26:17,200 --> 00:26:18,880 ‪dám nghĩ dám làm. 440 00:26:19,280 --> 00:26:21,320 ‪Nhưng nhà văn Valeria còn hơn thế. 441 00:26:23,160 --> 00:26:26,480 ‪Vấn đề là khi cả hai Valeria ‪không có thứ cô ấy muốn, 442 00:26:26,560 --> 00:26:29,280 ‪Adri, anh chồng nhiếp ảnh, ‪mua cho cô ấy. 443 00:26:29,600 --> 00:26:30,440 ‪Không đúng. 444 00:26:30,520 --> 00:26:33,200 ‪Val, mỗi lần bị từ chối, ‪em lại dỗi cả tháng. 445 00:26:33,320 --> 00:26:36,280 ‪- Anh chưa từng động viên em. ‪- Val, đừng cãi nhau. 446 00:26:36,360 --> 00:26:37,680 ‪Em mệt rồi. Em về đây. 447 00:26:37,840 --> 00:26:39,720 ‪- Thì anh đi uống bia. ‪- Được! 448 00:27:21,920 --> 00:27:22,880 ‪Chào, các cậu. 449 00:27:24,160 --> 00:27:25,880 ‪Hôm qua tớ chưa nói với Adri. 450 00:27:26,760 --> 00:27:29,440 ‪Tớ về rất trễ ‪sau khi chị gái bị báo động giả. 451 00:27:30,480 --> 00:27:31,920 ‪Nhưng hôm nay tớ sẽ nói. 452 00:27:33,400 --> 00:27:34,280 ‪Thật đấy. 453 00:27:37,240 --> 00:27:38,640 ‪Biết tớ nhận ra gì chứ? 454 00:27:40,360 --> 00:27:43,600 ‪Adri và tớ đã lâu rồi ‪chẳng thể làm cho nhau hạnh phúc. 455 00:29:08,360 --> 00:29:10,080 ‪Có lẽ ta không còn hạnh phúc. 456 00:29:11,880 --> 00:29:13,400 ‪Ta còn chẳng biết cách. 457 00:29:21,200 --> 00:29:22,840 ‪Anh nghĩ mình nên ly thân. 458 00:29:55,200 --> 00:29:56,040 {\an8}‪ADRI - VAL 459 00:30:02,320 --> 00:30:03,160 ‪Để xem nào... 460 00:30:08,240 --> 00:30:09,520 ‪Cái này ở đây. 461 00:30:10,680 --> 00:30:12,040 ‪Ở đây còn nhiều chỗ. 462 00:30:12,200 --> 00:30:14,120 ‪Không biết ở đây để được gì nữa. 463 00:30:14,560 --> 00:30:15,400 ‪Khoan đã... 464 00:30:17,600 --> 00:30:18,440 ‪Cái này! 465 00:30:20,840 --> 00:30:21,880 ‪Nhìn đi, tuyệt! 466 00:30:23,400 --> 00:30:24,680 ‪Ở đây nhìn đẹp quá! 467 00:30:24,760 --> 00:30:26,400 ‪Phải, hoàn hảo. 468 00:30:26,920 --> 00:30:30,360 ‪Vậy... tớ nên làm gì ‪với cái hộp xấu xí này? Vứt bỏ à? 469 00:30:30,520 --> 00:30:31,400 ‪Cứ để đó. 470 00:30:31,920 --> 00:30:32,800 ‪Đừng, đưa đây. 471 00:30:33,480 --> 00:30:35,040 ‪Tớ có thể dùng để đựng đồ. 472 00:30:36,360 --> 00:30:37,800 ‪Kiểu búp bê ‪Matryoshka‪. 473 00:30:38,640 --> 00:30:39,920 ‪Quá nhiều sách, nhỉ? 474 00:30:40,320 --> 00:30:42,720 ‪Cậu cần có cây. Để phòng có sức sống. 475 00:30:42,800 --> 00:30:44,760 ‪- Thôi, đừng để cây gì. ‪- Tại sao? 476 00:30:45,000 --> 00:30:47,160 ‪Ý tưởng là lấp đầy những chỗ trống. 477 00:30:47,920 --> 00:30:49,480 ‪- Thêm sách vậy. ‪- Chuẩn. 478 00:30:49,720 --> 00:30:52,920 ‪Lấy của tớ đi. ‪Tớ để trong kho vì phòng không đủ chỗ. 479 00:30:53,880 --> 00:30:55,840 ‪Mấy cậu, dừng lại đã được không? 480 00:30:58,800 --> 00:31:00,160 ‪Cậu thấy tệ lắm hả? 481 00:31:12,800 --> 00:31:13,640 ‪Không sao đâu. 482 00:31:15,720 --> 00:31:18,560 ‪MỘT TUẦN SAU 483 00:31:37,760 --> 00:31:39,280 ‪MẸ ĐANG HỎI VỀ CHỊ 484 00:31:45,400 --> 00:31:48,080 ‪ĐỪNG CÓ KỂ CHO BÀ TA CÁI GÌ, ĐƯỢC CHỨ? 485 00:32:03,840 --> 00:32:04,680 ‪Này... 486 00:32:05,240 --> 00:32:07,240 ‪Chị xin lỗi, chị không... 487 00:32:08,000 --> 00:32:12,080 ‪Chị không muốn gây gổ với em ‪và nhất là vì bà ta. Vậy thôi. 488 00:32:27,040 --> 00:32:29,120 ‪SỰ THẬT LÀ MẸ ĐANG RẤT CỐ GẮNG. 489 00:32:29,200 --> 00:32:32,760 ‪ĐÔI LÚC CHỊ PHẢI GẠT ĐI CÁI TÔI ‪VÀ CHO HỌ MỘT CƠ HỘI THỨ HAI 490 00:32:39,960 --> 00:32:41,120 ‪Chào, Don Draper. 491 00:32:41,560 --> 00:32:43,920 ‪- Điều không ngờ vừa đến với anh. ‪- Gì? 492 00:32:44,000 --> 00:32:45,440 ‪- Em không tin đâu. ‪- Gì? 493 00:32:45,520 --> 00:32:48,840 ‪Jorge Rubio muốn mở bộ phận tiếp thị ‪ở công ty ông ấy. 494 00:32:49,080 --> 00:32:51,440 ‪Với tổ sáng tạo chạy chiến dịch riêng. 495 00:32:51,560 --> 00:32:52,400 ‪Phải... 496 00:32:52,480 --> 00:32:54,840 ‪Rồi, ông ấy muốn anh chỉ huy bộ phận đó. 497 00:32:55,800 --> 00:32:56,640 ‪Cái gì? 498 00:32:56,840 --> 00:32:58,800 ‪Anh biết! Anh cũng không tin nổi. 499 00:32:59,680 --> 00:33:01,360 ‪Và anh đã nói gì? 500 00:33:01,440 --> 00:33:03,320 ‪Chưa, nhưng anh sẽ nhận lời. 501 00:33:04,520 --> 00:33:05,360 ‪Nghiêm túc à? 502 00:33:06,920 --> 00:33:09,240 ‪Này, em biết anh thích làm với em mà. 503 00:33:09,320 --> 00:33:10,160 ‪Đúng vậy. 504 00:33:10,280 --> 00:33:12,320 ‪Nhưng đây là một cơ hội tuyệt vời. 505 00:33:12,400 --> 00:33:15,400 ‪Lương gấp đôi... Văn phòng anh ‪sẽ có cả máy pha cà phê. 506 00:33:15,480 --> 00:33:16,320 ‪Chà! 507 00:33:41,160 --> 00:33:43,320 ‪Hôm trước anh rất muốn chào em. 508 00:33:45,800 --> 00:33:46,880 ‪Vậy sao lại không? 509 00:33:49,120 --> 00:33:50,800 ‪Anh đoán đó chưa phải lúc. 510 00:33:53,920 --> 00:33:54,760 ‪Anh nhớ em. 511 00:33:57,760 --> 00:33:59,280 ‪Khi nào anh nhớ em nhất? 512 00:33:59,400 --> 00:34:02,400 ‪Lúc anh làm tình với vợ ‪hay lúc ăn thịt bạn tình? 513 00:34:09,840 --> 00:34:11,120 ‪Em cũng muốn gặp anh. 514 00:34:13,320 --> 00:34:15,560 ‪Nhưng em không muốn ở bên anh. 515 00:34:16,160 --> 00:34:17,480 ‪Phân biệt được không? 516 00:34:20,120 --> 00:34:20,960 ‪Vậy còn em? 517 00:34:22,480 --> 00:34:25,120 ‪Em phải nhớ lần trước, em mới là người... 518 00:34:25,200 --> 00:34:27,080 ‪muốn vào vai cặp đôi hạnh phúc. 519 00:34:30,120 --> 00:34:30,960 ‪Nghe này... 520 00:34:32,840 --> 00:34:34,560 ‪Em không muốn ta nhớ nhau 521 00:34:34,720 --> 00:34:37,000 ‪hay nói những điều sẽ hối hận về sau. 522 00:34:41,040 --> 00:34:42,840 ‪Nếu ta thực sự muốn gặp nhau, 523 00:34:43,520 --> 00:34:45,720 ‪thì nên gặp để làm điều ta giỏi nhất. 524 00:35:41,960 --> 00:35:43,520 ‪Em học chiêu đó ở đâu vậy? 525 00:35:45,520 --> 00:35:46,840 ‪Giá mà chị biết. 526 00:35:51,400 --> 00:35:54,000 ‪- Chị hút thuốc từ bao giờ? ‪- Từ tuần trước. 527 00:35:57,040 --> 00:35:59,040 ‪Chuyện với gia đình chị rất tệ, 528 00:35:59,120 --> 00:36:01,200 ‪nhưng hút thuốc có hơi quá không? 529 00:36:01,280 --> 00:36:04,440 ‪Này, chị công khai, ‪và giờ không gia đình, thất nghiệp 530 00:36:04,520 --> 00:36:06,240 ‪sẽ rất mau không có hội luôn. 531 00:36:06,640 --> 00:36:08,920 ‪- Vụ này Camela viết thành album được. ‪- Phải. 532 00:36:10,200 --> 00:36:11,800 ‪Này, chị có ba lô to không? 533 00:36:12,640 --> 00:36:13,480 ‪Không. Làm gì? 534 00:36:14,840 --> 00:36:15,960 ‪Bởi vì... 535 00:36:18,360 --> 00:36:20,120 ‪chị sẽ tới Campuchia cùng em. 536 00:36:21,280 --> 00:36:23,440 ‪Chị muốn, nhưng thôi. Hết tiền rồi. 537 00:36:30,920 --> 00:36:31,760 ‪Đây. 538 00:36:32,680 --> 00:36:34,120 ‪- Cái gì đây? ‪- Mở ra đi. 539 00:36:37,840 --> 00:36:39,400 ‪Em viết thư cho Lola vì... 540 00:36:39,880 --> 00:36:43,000 ‪em muốn tổ chức ‪bữa tối bất ngờ cho chị trước khi đi. 541 00:36:44,400 --> 00:36:46,280 ‪Và cô ấy nảy ra ý hay này. 542 00:36:49,760 --> 00:36:51,400 ‪Ước gì em có bạn như vậy. 543 00:36:53,520 --> 00:36:55,600 {\an8}‪RẠP PHIM EQUIS ‪CUỘC GẶP NGẮN NGỦI 544 00:37:01,960 --> 00:37:02,800 ‪Anh ấy đi rồi, 545 00:37:04,160 --> 00:37:06,720 ‪và chợt tôi thấy sợ 546 00:37:06,800 --> 00:37:08,800 ‪khi chẳng thể gặp anh ấy lần nữa. 547 00:37:13,960 --> 00:37:16,560 ‪Xin lỗi, em yêu. ‪Anh đã không thể báo em... 548 00:37:16,640 --> 00:37:17,600 ‪Chạy đi! Tàu kìa! 549 00:37:17,680 --> 00:37:20,720 ‪Bà hiệu trưởng cần phẫu thuật gấp. 550 00:37:21,560 --> 00:37:22,680 ‪Anh sẽ lỡ tàu mất! 551 00:37:26,280 --> 00:37:27,800 ‪Anh đã muốn nhắn cho em, 552 00:37:27,880 --> 00:37:30,240 ‪nhưng sợ em sẽ giận nếu bị họ gọi tên. 553 00:37:30,320 --> 00:37:32,000 ‪Anh làm ơn đừng xin lỗi nữa. 554 00:37:39,000 --> 00:37:40,000 ‪Chạy đi! 555 00:37:40,560 --> 00:37:43,400 ‪Đây là cảnh cô ấy giục anh ta ‪chạy theo tàu. 556 00:37:44,760 --> 00:37:46,560 ‪Một trong những phim em thích. 557 00:37:46,840 --> 00:37:48,160 ‪Anh xem ngàn lần rồi. 558 00:37:48,840 --> 00:37:49,960 ‪Giờ lại lãng mạn? 559 00:37:51,040 --> 00:37:53,320 ‪Thật ra, anh đang hóa chim cánh cụt. 560 00:37:54,320 --> 00:37:55,160 ‪Cái gì? 561 00:37:56,120 --> 00:37:57,240 ‪Không có gì. Bỏ đi. 562 00:37:59,240 --> 00:38:00,080 ‪Em sao rồi? 563 00:38:02,280 --> 00:38:05,840 ‪Mai em gặp biên tập viên ‪để xem khi nào tiểu thuyết ra mắt. 564 00:38:13,720 --> 00:38:16,360 ‪Cảm giác như đột nhiên ‪cụt đi một cánh tay. 565 00:38:16,760 --> 00:38:19,000 ‪Anh phải tập làm mọi thứ bằng tay kia. 566 00:38:20,800 --> 00:38:22,040 ‪Nhưng rồi sẽ khá hơn. 567 00:38:23,160 --> 00:38:24,520 ‪Đó là quyết định đúng. 568 00:38:27,520 --> 00:38:30,400 ‪Giờ em ước có thể bắt một chuyến tàu ‪và biến mất. 569 00:38:32,920 --> 00:38:34,920 ‪Chạy, chạy đi! Tàu sắp chạy rồi! 570 00:38:35,320 --> 00:38:36,160 ‪Vậy đi thôi. 571 00:38:38,560 --> 00:38:39,560 ‪Sao tự nhiên vậy? 572 00:38:39,640 --> 00:38:43,520 ‪Đến ga Atocha và lên chuyến đầu tiên. ‪Rồi ta sẽ quyết định làm gì. 573 00:38:43,680 --> 00:38:44,680 ‪Anh nói gì vậy? 574 00:38:47,120 --> 00:38:49,520 ‪Anh biết cần thời gian để em hiểu ‪mình đã tự do. 575 00:38:51,280 --> 00:38:53,200 ‪Nhưng anh muốn nhắc: em tự do. 576 00:38:55,120 --> 00:38:55,960 ‪Víctor... 577 00:38:57,200 --> 00:38:59,720 ‪Những gì ta có rất đặc biệt, nhưng... 578 00:39:00,560 --> 00:39:02,520 ‪giờ em không thể nghĩ về... 579 00:39:08,480 --> 00:39:10,160 ‪Giờ em cần chút thời gian. 580 00:39:17,920 --> 00:39:19,960 ‪Qua bao ngày thứ Năm hẹn hò 581 00:39:20,040 --> 00:39:21,720 ‪họ mới nhận ra mình đã yêu. 582 00:39:23,960 --> 00:39:25,040 ‪Chỉ là phim thôi. 583 00:39:26,440 --> 00:39:27,800 ‪Chúng ta hơn thế nhiều. 584 00:39:56,320 --> 00:39:57,160 ‪Valeria! 585 00:39:59,920 --> 00:40:01,600 ‪- Tôi nhờ một việc. ‪- Gì cơ? 586 00:40:01,760 --> 00:40:03,480 ‪Vì là người hâm mộ số một của cô, 587 00:40:03,560 --> 00:40:06,840 ‪khi nào có buổi ra mắt sách ‪phải báo tôi đầu tiên đấy. 588 00:40:06,920 --> 00:40:09,160 ‪- Chắc rồi, tôi hứa. ‪- Thật à? Nôn quá! 589 00:40:09,760 --> 00:40:11,600 ‪- May mắn nhé, đi làm đây! ‪- Cảm ơn. 590 00:40:11,680 --> 00:40:12,800 ‪- Tạm biệt! ‪- Chào. 591 00:40:22,440 --> 00:40:23,640 ‪Được rồi, Valeria... 592 00:40:24,080 --> 00:40:27,080 ‪Nghe xong, ‪có thể cô sẽ muốn ám sát tôi. 593 00:40:27,160 --> 00:40:29,400 ‪- Cô lại không thích. ‪- Không... 594 00:40:30,560 --> 00:40:31,400 ‪Rất hoàn hảo. 595 00:40:32,320 --> 00:40:33,200 ‪Nhưng... 596 00:40:33,640 --> 00:40:35,760 ‪bọn tôi có chiến lược bán sách mới. 597 00:40:36,480 --> 00:40:37,840 ‪Biết Pierre Duvont chứ? 598 00:40:38,720 --> 00:40:41,280 ‪Có. Truyện khiêu dâm của ông ‪bán chạy nhất. 599 00:40:41,480 --> 00:40:42,400 ‪Bút danh thôi. 600 00:40:42,760 --> 00:40:45,840 ‪Pierre Duvont không có thật. ‪Đứng sau là một cô gái. 601 00:40:46,200 --> 00:40:49,520 ‪Khi ấy, bọn tôi nghĩ ‪đó là một cách bán sách độc đáo: 602 00:40:49,760 --> 00:40:53,160 ‪giờ mới có nhà văn dị tính ‪hiểu phụ nữ như mình là phụ nữ. 603 00:40:53,920 --> 00:40:54,920 ‪Và đã thành công. 604 00:40:56,560 --> 00:40:58,520 ‪Đây... là một Pierre Duvont. 605 00:41:01,800 --> 00:41:02,640 ‪Không. 606 00:41:02,760 --> 00:41:04,640 {\an8}‪Đây là Valeria Férriz. 607 00:41:04,720 --> 00:41:07,320 {\an8}‪Tôi dành hết tâm huyết, ‪đánh đổi cả hôn nhân. 608 00:41:07,400 --> 00:41:09,840 ‪Biết cô sẽ không thích, ‪mà làm ơn nghe đã. 609 00:41:10,720 --> 00:41:13,120 ‪Nếu ta xuất bản truyện của cô ‪dưới tên Pierre Duvont, 610 00:41:13,200 --> 00:41:14,560 ‪cô sẽ có nhiều tiền. 611 00:41:14,880 --> 00:41:15,720 ‪Rất nhiều. 612 00:41:16,240 --> 00:41:17,840 ‪Valeria, xin hãy nhìn tôi. 613 00:41:20,880 --> 00:41:23,240 ‪Cuối cùng cô có thể kiếm sống từ đam mê. 614 00:41:26,880 --> 00:41:30,280 ‪Và rồi, tôi hứa sẽ xuất bản ‪mọi thứ cô muốn dưới tên cô.