1 00:00:05,920 --> 00:00:07,360 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:07,440 --> 00:00:09,320 Ya, aku 100 persen siap. 3 00:00:10,360 --> 00:00:12,000 Aku bisa mulai Senin jika kau mau. 4 00:00:15,480 --> 00:00:18,040 Terima kasih! Terima kasih banyak! 5 00:00:18,880 --> 00:00:20,000 Baik, jaga dirimu! 6 00:00:20,600 --> 00:00:22,440 Aku dapat pekerjaan di majalah! 7 00:00:22,920 --> 00:00:23,920 Hebat! 8 00:00:24,000 --> 00:00:27,400 Bagus, Kawan! Selamat. 9 00:00:27,800 --> 00:00:29,800 Kau sungguh layak mendapatkannya. 10 00:00:29,880 --> 00:00:31,560 - Terima kasih. - Sudah kubilang. 11 00:00:31,640 --> 00:00:34,800 Cari kerja di Valencia lebih sulit daripada di sini. 12 00:00:34,880 --> 00:00:37,400 Aku akan mulai bekerja hari Senin! 13 00:00:38,400 --> 00:00:39,480 - Dengar. - Apa? 14 00:00:39,560 --> 00:00:42,400 Mari rayakan pekerjaan pertamamu di Madrid. 15 00:00:42,480 --> 00:00:45,680 Bisa tunggu sampai aku terima gaji pertamaku di Madrid? 16 00:00:45,760 --> 00:00:46,600 Tidak. 17 00:00:47,080 --> 00:00:49,280 Lola, jangan. Aku mengenalmu. 18 00:00:49,360 --> 00:00:50,240 Tampaknya pribadi. 19 00:00:50,320 --> 00:00:52,040 - Ya. Lalu kenapa? - Tidak. 20 00:00:52,120 --> 00:00:54,240 - Val, sekarang. Kau dulu. - Tidak. 21 00:00:54,320 --> 00:00:55,440 Ya. Ayo. 22 00:01:04,600 --> 00:01:05,760 Astaga, ini hebat. 23 00:01:16,480 --> 00:01:17,720 Apa ini? 24 00:01:18,160 --> 00:01:19,680 Entahlah. Aneh, bukan? 25 00:01:19,760 --> 00:01:21,320 Lihat, ini lebih menarik. 26 00:01:21,840 --> 00:01:22,680 Tapi... 27 00:01:25,080 --> 00:01:27,040 Jadi... selamat datang di Madrid! 28 00:01:27,240 --> 00:01:28,160 Ini luar biasa! 29 00:01:29,880 --> 00:01:30,720 Hei... 30 00:01:30,840 --> 00:01:32,040 Untuk pekerjaan pertamamu. 31 00:01:32,120 --> 00:01:33,040 Aku pemagang. 32 00:01:33,320 --> 00:01:35,560 - Untuk pekerjaan pertamamu! - Baiklah! 33 00:01:36,040 --> 00:01:38,480 Kita tampak beda. Semua berpakaian rapi. 34 00:01:38,800 --> 00:01:40,120 Kita seperti pemagang. 35 00:01:40,200 --> 00:01:43,080 Ini bukti pemagang tak diperhatikan. Akan kuingat itu. 36 00:01:43,160 --> 00:01:44,000 Kecuali dia. 37 00:01:44,520 --> 00:01:45,520 Dia manis, bukan? 38 00:01:46,120 --> 00:01:48,240 Dia memperhatikanmu sejak kita tiba. 39 00:01:48,320 --> 00:01:50,720 - Kau pikir begitu? - Bukan kupikir, aku tahu. 40 00:01:50,800 --> 00:01:52,480 - Dia ke sini. - Biarkan. 41 00:01:52,560 --> 00:01:54,480 - Aku bilang apa? - Tak usah. Dia saja. 42 00:01:54,560 --> 00:01:55,640 - Hai. - Hei. 43 00:01:56,160 --> 00:01:57,240 Kalian menyelinap. 44 00:01:57,400 --> 00:01:58,840 Aku pura-pura tak lihat. 45 00:02:00,440 --> 00:02:01,280 - Foto? - Ya. 46 00:02:01,360 --> 00:02:02,200 Boleh. 47 00:02:05,240 --> 00:02:07,160 - Maaf, siapa namamu? - Valeria. 48 00:02:07,240 --> 00:02:10,080 Bisa merapat ke temanmu? Cahayanya lebih bagus. 49 00:02:11,000 --> 00:02:12,320 - Baik. - Terima kasih. 50 00:02:14,040 --> 00:02:16,000 Dengar, aku mau ambil minum lagi 51 00:02:16,320 --> 00:02:19,880 dan biarkan dia memesonamu... dengan cahayanya sendiri. 52 00:02:31,960 --> 00:02:33,040 Siapa namamu? 53 00:02:33,880 --> 00:02:34,960 Adrián. 54 00:03:26,040 --> 00:03:27,040 PERTEMUAN SINGKAT 55 00:03:35,680 --> 00:03:37,440 DEMIKIANLAH CERITANYA. 56 00:03:38,320 --> 00:03:39,320 TAMAT. 57 00:03:42,120 --> 00:03:44,200 {\an8}BERDASARKAN NOVEL ELÍSABET BENAVENT 58 00:03:58,360 --> 00:03:59,920 PENIPU OLEH VALERIA FÉRRIZ 59 00:04:00,560 --> 00:04:04,440 {\an8}Hai, Chus. Aku mengirimkanmu novel pertamaku. 60 00:04:04,800 --> 00:04:08,480 {\an8}Semoga kau menyukainya. Terima kasih banyak atas kesempatannya. 61 00:04:08,880 --> 00:04:10,560 {\an8}Kabari aku. Jaga dirimu. 62 00:04:13,160 --> 00:04:14,680 KEPADA CHUS@PUBLISHING.ES 63 00:04:14,760 --> 00:04:15,600 PENIPU.DOC 64 00:04:26,480 --> 00:04:27,480 {\an8}SUDAH? 65 00:04:33,000 --> 00:04:34,480 {\an8}AKU BARU SAJA MENGIRIMNYA 66 00:04:39,200 --> 00:04:41,640 MAKSUDKU KAU SUDAH BICARA DENGAN SUAMIMU? 67 00:05:05,040 --> 00:05:06,640 BELUM. BAGAIMANA STOCKHOLM? 68 00:05:09,720 --> 00:05:12,920 BANYAK RAPAT DAN DINGIN. KAPAN KITA BISA BERJUMPA LAGI? 69 00:05:13,000 --> 00:05:14,080 INI SUDAH SEBULAN! 70 00:05:23,880 --> 00:05:27,680 OMONG-OMONG, SELAMAT ATAS NOVELMU. AKU BANGGA PADAMU, PENIPU. 71 00:05:58,440 --> 00:05:59,520 - Adri... - Val. 72 00:05:59,600 --> 00:06:01,400 Aku dapat bayaran 3,000 dolar 73 00:06:01,480 --> 00:06:03,960 untuk iklan kaus kaki di video terakhirku. 74 00:06:04,640 --> 00:06:05,480 Itu hebat. 75 00:06:06,280 --> 00:06:07,760 Berapa sisa hari liburmu? 76 00:06:09,640 --> 00:06:10,920 Kurasa tujuh hari. 77 00:06:11,120 --> 00:06:12,120 Ikutlah denganku. 78 00:06:12,680 --> 00:06:15,320 Ini saat tepat untuk pergi ke Georgia. 79 00:06:15,560 --> 00:06:18,040 Jika penghasilanku stabil, aku bisa buat acara sendiri. 80 00:06:18,120 --> 00:06:20,560 - Kini bukan... - Kau memang mau berhemat. 81 00:06:20,640 --> 00:06:22,400 Tenang, akan kuurus semuanya. 82 00:06:22,480 --> 00:06:25,040 Temani aku sepekan, aku akan tinggal beberapa pekan lagi. 83 00:06:29,360 --> 00:06:30,720 Aku baru kirim novelku. 84 00:06:33,000 --> 00:06:34,800 Aku yakin novelmu akan sukses. 85 00:06:36,280 --> 00:06:37,360 Masalahnya... 86 00:06:38,120 --> 00:06:39,520 Sekarang aku merasa... 87 00:06:40,080 --> 00:06:40,920 hampa. 88 00:06:41,840 --> 00:06:43,640 Kurasa aku tak bisa bepergian. 89 00:06:46,760 --> 00:06:47,600 Itu saja? 90 00:06:51,560 --> 00:06:55,240 Aku tak mau ke Georgia dengan pria yang baru dua bulan kukenal. 91 00:06:56,360 --> 00:06:57,640 Kenapa harus Georgia? 92 00:06:58,240 --> 00:07:00,520 Aku lama terobsesi dengan negara itu. 93 00:07:00,680 --> 00:07:02,640 Gunung dan reruntuhannya indah. 94 00:07:03,000 --> 00:07:06,120 Aku mau sewa mobil karavan, berkeliling dengan kamera. 95 00:07:13,040 --> 00:07:13,880 Lisbon. 96 00:07:14,280 --> 00:07:17,440 Katanya kota itu indah dan toko bukunya menakjubkan. 97 00:07:17,520 --> 00:07:19,600 Aku tak terlalu suka ikan kod. 98 00:07:20,560 --> 00:07:22,680 Itu bukan perjalanan kuliner, bukan? 99 00:07:22,760 --> 00:07:23,600 Bukan... 100 00:07:27,360 --> 00:07:29,160 Lisbon dengan orang asing. 101 00:07:31,400 --> 00:07:33,640 Entah bagaimana beri tahu orang tuaku. 102 00:07:36,880 --> 00:07:38,960 - Mereka akan paham, bukan? - Entah. 103 00:07:39,960 --> 00:07:42,600 Saat kau bilang akan pergi... 104 00:07:45,880 --> 00:07:46,760 ya... 105 00:07:47,960 --> 00:07:49,000 untuk bulan madu. 106 00:07:54,120 --> 00:07:55,120 Apa? 107 00:07:57,800 --> 00:07:59,360 Kurasa mereka akan setuju! 108 00:08:08,680 --> 00:08:09,960 Kapan kau mau pergi? 109 00:08:15,040 --> 00:08:16,960 - Kau punya berkas Montes? - Ya. 110 00:08:17,160 --> 00:08:19,320 Bagus. Pukul berapa sidangnya? 111 00:08:20,280 --> 00:08:22,200 Sebentar lagi, tengah hari. 112 00:08:22,840 --> 00:08:25,760 - Mau makan siang bersama? - Ya, nanti kutelepon. 113 00:08:26,360 --> 00:08:27,320 Kau mau ikut? 114 00:08:30,440 --> 00:08:31,280 Nerea? 115 00:08:33,760 --> 00:08:34,600 Nerea! 116 00:08:37,800 --> 00:08:39,480 Aku tak mau bekerja lagi dengan kalian. 117 00:08:41,520 --> 00:08:42,560 Kau bilang apa? 118 00:08:43,160 --> 00:08:44,880 Kalian bahkan tak mengenalku. 119 00:08:45,920 --> 00:08:48,520 - Kau sakit? Kau... - Aku tidak sakit, Ibu. 120 00:08:50,440 --> 00:08:51,280 Aku lesbian. 121 00:08:56,560 --> 00:08:58,080 - Sungguh? - Ya. 122 00:08:58,640 --> 00:09:01,120 Hebat! Luar biasa! 123 00:09:01,480 --> 00:09:02,400 Lalu bagaimana? 124 00:09:02,880 --> 00:09:05,000 Mereka masuk mobil dan pergi. 125 00:09:05,800 --> 00:09:09,040 Itu saja? Tak ada yang lain? Tak ada "kita bahas nanti"? 126 00:09:09,120 --> 00:09:12,120 Mereka berhenti bicara denganku setelah kejutan itu. 127 00:09:12,200 --> 00:09:16,080 Orang tuaku kira lesbian tak bercukur atau pakai warna merah muda. 128 00:09:16,360 --> 00:09:17,400 Sedang apa kau? 129 00:09:18,280 --> 00:09:19,640 Mencari rokok... 130 00:09:20,000 --> 00:09:22,560 Zaida tak menyisakan rokok saat dia pergi? 131 00:09:22,640 --> 00:09:26,040 Begini, jadi lesbian itu baik. Kanker paru-paru... tidak. 132 00:09:26,120 --> 00:09:27,320 Aku sedang jengkel! 133 00:09:29,200 --> 00:09:30,040 Cukup. 134 00:09:30,280 --> 00:09:32,760 Kau harus bangga pada dirimu sendiri. 135 00:09:33,640 --> 00:09:34,480 Sudah selesai! 136 00:09:34,960 --> 00:09:37,400 Kau lakukan yang seharusnya. Pikirkanlah. 137 00:09:38,600 --> 00:09:39,960 Kau merasa lega, bukan? 138 00:09:41,080 --> 00:09:44,120 Kau berhasil! Sekarang sudah beres. 139 00:09:44,800 --> 00:09:45,640 Ya. 140 00:09:46,680 --> 00:09:47,520 - Ya. - Hebat. 141 00:09:50,960 --> 00:09:53,960 Boleh aku tinggal denganmu? Atau ada turis di sini? 142 00:09:55,200 --> 00:09:58,720 Tidak, setelah dua orang Rusia itu, aku ingin sendirian. 143 00:09:59,720 --> 00:10:01,360 - Baik... - Tidak! 144 00:10:01,440 --> 00:10:02,880 Silakan tinggal di sini. 145 00:10:02,960 --> 00:10:04,960 - Selama... yang kau mau. - Ya? 146 00:10:05,040 --> 00:10:10,040 Terima kasih. Hanya sampai aku dapat kerja dan bisa sewa kamar atau apartemen studio. 147 00:10:11,160 --> 00:10:12,360 Hanya untuk sebulan. 148 00:10:12,560 --> 00:10:14,400 Ya, paling lama dua bulan. 149 00:10:16,640 --> 00:10:20,320 Kita pikir krim ini sempurna, tapi bukan untuk wanita sempurna. 150 00:10:20,400 --> 00:10:23,720 Tinggi, pendek, kurus, gemuk, beragam kewarganegaraan. 151 00:10:23,800 --> 00:10:25,960 {\an8}Karena tak ada model. Kau modelnya. 152 00:10:26,040 --> 00:10:28,640 Jadi, kami memikirkan pemasaran jalanan. 153 00:10:29,000 --> 00:10:31,080 Bayangkan kalian menunggu bus 154 00:10:31,600 --> 00:10:33,200 dan lihat iklan di halte, 155 00:10:33,320 --> 00:10:35,000 tapi kali ini, tanpa poster. 156 00:10:35,880 --> 00:10:36,720 Kali ini... 157 00:10:37,680 --> 00:10:38,520 ada... 158 00:10:38,640 --> 00:10:39,560 KAU MODEL KAMI. 159 00:10:39,680 --> 00:10:40,520 sebuah cermin. 160 00:10:41,040 --> 00:10:43,880 Kalian melihat bayangan diri sendiri di cermin. 161 00:10:45,480 --> 00:10:46,480 Tidak ada model. 162 00:10:47,480 --> 00:10:48,920 Kalianlah model kami. 163 00:11:01,080 --> 00:11:02,040 Tak enak, bukan? 164 00:11:03,000 --> 00:11:05,120 Kau harus ganti merek. Ini tak enak. 165 00:11:05,280 --> 00:11:07,240 Ya, rasanya sangat tak enak. 166 00:11:10,200 --> 00:11:12,240 Sudah berapa lama bekerja di sini? 167 00:11:13,400 --> 00:11:15,880 Oktober nanti akan genap lima tahun. 168 00:11:15,960 --> 00:11:18,360 Awalnya aku magang, lalu dipermanenkan. 169 00:11:19,080 --> 00:11:20,680 Pernah ingin pindah kantor? 170 00:11:22,120 --> 00:11:25,960 Seperti di proyek yang ambisius dengan tanggung jawab lebih besar? 171 00:11:28,560 --> 00:11:30,280 Aku suka cara berpikirmu. 172 00:11:30,360 --> 00:11:31,360 Aku rasa kau... 173 00:11:31,440 --> 00:11:32,840 berani dan cerdas. 174 00:11:33,120 --> 00:11:35,360 Aku tak pernah setujui kampanye secepat itu. 175 00:11:35,440 --> 00:11:37,640 - Kau buat itu tampak mudah. - Terima kasih. 176 00:11:38,280 --> 00:11:39,720 Aku mau kau masuk timku. 177 00:11:40,440 --> 00:11:41,280 Apa? 178 00:11:41,360 --> 00:11:44,840 Aku membuat divisi pemasaran agar bisa berkampanye sendiri. 179 00:11:45,000 --> 00:11:46,240 Aku mau kau mengelolanya. 180 00:11:46,320 --> 00:11:47,160 Aku? 181 00:11:47,640 --> 00:11:48,480 Ya, kau. 182 00:11:48,920 --> 00:11:50,520 Kurasa kaulah yang terbaik. 183 00:11:50,680 --> 00:11:51,520 Gaji senior. 184 00:11:52,880 --> 00:11:53,720 Bagaimana? 185 00:12:02,160 --> 00:12:05,080 Aku bangga padamu. Terima kasih sudah menerimanya. 186 00:12:05,160 --> 00:12:06,640 Selamat datang pengungsi. 187 00:12:07,200 --> 00:12:09,480 Kenapa di sini? Ini hari yang indah. 188 00:12:09,560 --> 00:12:11,640 Itu masalahnya. Semua teras penuh. 189 00:12:11,720 --> 00:12:14,320 - Minuman di sini sedang diskon. - Kau hebat. 190 00:12:15,480 --> 00:12:16,320 Terima kasih. 191 00:12:16,480 --> 00:12:18,560 - Untukmu, Nerea. - Ya, untukmu. 192 00:12:18,640 --> 00:12:19,760 Ya. Untukmu. 193 00:12:23,640 --> 00:12:24,880 Kenapa kau terlambat? 194 00:12:25,560 --> 00:12:27,040 Bukan apa-apa, pekerjaan. 195 00:12:27,160 --> 00:12:28,000 Pekerjaan? 196 00:12:28,880 --> 00:12:30,560 Ya, masalahnya... 197 00:12:31,440 --> 00:12:33,640 salah satu rekan kerjaku di agensi... 198 00:12:34,040 --> 00:12:37,320 sangat menyebalkan dan meracau sepanjang hari 199 00:12:37,400 --> 00:12:39,800 karena... dia ditawari pekerjaan bagus. 200 00:12:40,360 --> 00:12:42,640 Bahkan lebih dari bagus. Luar biasa. 201 00:12:43,160 --> 00:12:45,840 Dia bingung. Dia bahagia di agensi 202 00:12:46,160 --> 00:12:49,720 dan rekan kerjanya itu juga pacarnya, seperti aku dan Borja. 203 00:12:50,280 --> 00:12:52,880 Jika terima pekerjaan itu, mereka tak akan 204 00:12:52,960 --> 00:12:55,560 bekerja sama lagi. Dia sedih sekali. 205 00:12:56,000 --> 00:12:59,200 Beri tahu temanmu jangan mencampur karier dan pacar. 206 00:12:59,280 --> 00:13:02,080 - Ya. - Suruh dia terima pekerjaan itu sekarang! 207 00:13:02,240 --> 00:13:03,400 Sekarang. 208 00:13:03,480 --> 00:13:05,200 Aku juga katakan itu padanya, 209 00:13:05,320 --> 00:13:07,760 tapi dia tak yakin, entahlah. 210 00:13:07,840 --> 00:13:11,080 Baik... Ucapkan selamat atas tawaran pekerjaannya. 211 00:13:11,160 --> 00:13:12,280 - Ya. - Ucapkan selamat. 212 00:13:12,360 --> 00:13:13,960 - Katakan... - Yang terbaik... 213 00:13:14,040 --> 00:13:15,920 Lupakan saja temanku, paham? 214 00:13:16,960 --> 00:13:18,320 Dan kau? Apa kabar? 215 00:13:18,560 --> 00:13:20,680 Pesan suaramu membuat kami tegang. 216 00:13:22,840 --> 00:13:24,400 Aku sudah tak tahan lagi. 217 00:13:24,560 --> 00:13:25,920 Aku akan ceraikan Adri. 218 00:13:27,200 --> 00:13:29,800 - Kau akan menikah? - Ya! 219 00:13:30,320 --> 00:13:31,320 Tunggu dulu. 220 00:13:31,760 --> 00:13:33,080 - Kau yakin? - Ya! 221 00:13:33,440 --> 00:13:34,440 Ya, sangat yakin. 222 00:13:34,520 --> 00:13:38,240 Untuk jadi pemimpi, kau juga butuh pemimpi di sisimu. 223 00:13:38,680 --> 00:13:42,440 Dan yang terpenting... dia membuatku sangat bahagia. 224 00:13:43,160 --> 00:13:45,000 - Sungguh? - Sangat. 225 00:13:47,840 --> 00:13:49,120 - Kau menangis? - Apa? 226 00:13:49,560 --> 00:13:50,680 - Ya! - Tidak. 227 00:13:50,760 --> 00:13:53,080 Kita minum empat botol bir, aku agak... 228 00:13:53,160 --> 00:13:54,720 Ya. Lola menangis... 229 00:13:54,800 --> 00:13:57,080 Baik, empat botol bir dan satu seloki! 230 00:13:57,160 --> 00:13:59,280 - Selamat atas pernikahanmu. - Terima kasih! 231 00:14:00,000 --> 00:14:02,040 Hei... kenapa kau tak minum juga? 232 00:14:04,720 --> 00:14:06,200 - Baiklah. - Ya! 233 00:14:08,680 --> 00:14:09,800 Untuk pernikahanmu! 234 00:14:09,920 --> 00:14:11,360 Dan untuk kita. 235 00:14:11,440 --> 00:14:12,960 Serta pesta lajang! 236 00:14:17,560 --> 00:14:20,560 Kapan pernikahannya? Banyak orang pilih musim semi, 237 00:14:20,640 --> 00:14:23,680 tapi aku musim gugur. Orang tak akan alami alergi di resepsiku. 238 00:14:23,760 --> 00:14:24,680 - Sungguh? - Ya. 239 00:14:24,760 --> 00:14:28,360 - Kau perencana pernikahan? - Periklanan, sedang selesaikan studi. 240 00:14:28,440 --> 00:14:30,640 Baik, jadi kau bisa membantuku. 241 00:14:33,440 --> 00:14:37,000 Beri tahu aku cara menarik perhatian bosmu. 242 00:14:37,080 --> 00:14:39,560 Jika bisa, dia akan undang kau ke pernikahannya. 243 00:14:39,640 --> 00:14:40,760 - Dia? - Sungguh? 244 00:14:40,840 --> 00:14:42,760 - Apa? Kurasa dia seksi. - Ya... 245 00:14:42,840 --> 00:14:44,120 - Besok ulang tahunnya. - Bagus! 246 00:14:44,200 --> 00:14:45,200 Datanglah! 247 00:14:46,440 --> 00:14:49,080 Kurasa kita akan jadi sahabat baik. 248 00:14:49,160 --> 00:14:50,000 Ya. 249 00:14:51,880 --> 00:14:52,920 Sudah beri tahu dia? 250 00:14:53,360 --> 00:14:56,440 Tadi pagi aku mau beri tahu, tapi dia sedang senang 251 00:14:56,520 --> 00:14:58,080 soal rencana wisatanya 252 00:14:58,680 --> 00:14:59,520 bersamaku... 253 00:14:59,640 --> 00:15:00,480 ke Georgia. 254 00:15:01,000 --> 00:15:02,960 Saat ini aku sangat butuh wisata. 255 00:15:04,360 --> 00:15:06,240 - Aku tak akan ikut. - Aku juga. 256 00:15:06,640 --> 00:15:08,680 Atau kau bisa pergi... 257 00:15:08,920 --> 00:15:10,120 dan katakan di sana. 258 00:15:10,440 --> 00:15:12,000 Jika tak bisa katakan di rumah, 259 00:15:12,080 --> 00:15:14,040 - aku ragu di Kaukasus bisa. - Ya. 260 00:15:15,560 --> 00:15:18,680 Parahnya lagi, seharusnya ini hari paling bahagia di hidupku, 261 00:15:18,760 --> 00:15:20,720 tapi aku enggan merayakannya. 262 00:15:21,080 --> 00:15:22,120 Tak sedikit pun? 263 00:15:23,200 --> 00:15:24,040 Sedikit. 264 00:15:24,120 --> 00:15:26,120 - Mungkin sedikit. - Itu dia. 265 00:15:26,480 --> 00:15:28,120 Kapan tanggal publikasinya? 266 00:15:28,320 --> 00:15:29,600 Mungkin sepekan lagi. 267 00:15:29,680 --> 00:15:31,360 Itu yang membuatku bertahan. 268 00:15:31,800 --> 00:15:33,800 - Sial, aku mengacau. - Cukup. 269 00:15:34,000 --> 00:15:37,360 Berhenti memikirkan perbuatanmu dan fokus pada yang harus kau lakukan. 270 00:15:37,840 --> 00:15:40,440 Jangan cemas, Adri pria yang bijaksana. 271 00:15:41,840 --> 00:15:43,520 Apa dia akan terluka? Ya. 272 00:15:44,280 --> 00:15:45,960 Dia akan mendengarkanmu? Ya. 273 00:15:47,080 --> 00:15:49,920 Dia harus menerimanya, seperti kita semua. 274 00:15:50,960 --> 00:15:52,040 Aku sangat stres. 275 00:15:54,920 --> 00:15:55,760 Ini kakakku! 276 00:16:05,360 --> 00:16:06,520 Baik, 12 menit. 277 00:16:06,600 --> 00:16:07,960 - Ke rumah sakit! - Apa? 278 00:16:08,040 --> 00:16:09,000 - Sekarang! - Ya. 279 00:16:10,120 --> 00:16:11,240 - Kereta bayi. - Ya. 280 00:16:11,320 --> 00:16:12,600 - Pakaian bayi. - Apa? 281 00:16:12,680 --> 00:16:13,760 - Kopernya! - Baik! 282 00:16:17,040 --> 00:16:17,880 Kopernya! 283 00:16:19,160 --> 00:16:21,120 Seharusnya tiap lima menit, 'kan? 284 00:16:21,200 --> 00:16:24,400 Mereka tak akan memulangkanku. Aku punya koneksi. 285 00:16:24,480 --> 00:16:25,320 Baiklah. 286 00:16:25,800 --> 00:16:27,680 Di mana dia? Telepon Jaime! 287 00:16:27,760 --> 00:16:28,600 Baiklah. 288 00:16:30,480 --> 00:16:31,320 Jaime. 289 00:16:32,800 --> 00:16:34,920 - Tak ada jawaban. - Katakan sesuatu. 290 00:16:35,000 --> 00:16:36,160 Mungkin aku akan tenang. 291 00:16:37,400 --> 00:16:38,880 Aku akan ceraikan Adrián. 292 00:16:41,000 --> 00:16:43,240 Kau gila? Kau sungguh akan menikah? 293 00:16:43,320 --> 00:16:44,920 - Kami belum jumpa dia. - Bagus. 294 00:16:45,000 --> 00:16:47,360 Dia tak akan mau menikahiku jika jumpa kalian. 295 00:16:48,680 --> 00:16:52,040 Kau lakukan agar bisa jadi yang pertama untuk kali ini, 'kan? 296 00:16:52,120 --> 00:16:54,160 - Menurutmu itu alasannya? - Ya. 297 00:16:54,240 --> 00:16:56,680 Kau benci aku yang pertama di segala hal. 298 00:16:56,760 --> 00:16:59,840 Jujur, aku paling benci kau ambil sampoku diam-diam. 299 00:17:00,240 --> 00:17:02,360 Aku tak beri tahu Ayah dan Ibu. 300 00:17:03,080 --> 00:17:05,560 Aku mau kirim undangannya saja pada mereka. 301 00:17:14,120 --> 00:17:16,040 Bagaimana? Bayinya sudah lahir? 302 00:17:16,120 --> 00:17:19,240 Yang benar saja! Dia dipulangkan. Dia tak sabar. 303 00:17:19,440 --> 00:17:22,000 Keponakanmu menunda pertemuan dengan ibunya. 304 00:17:22,120 --> 00:17:23,040 Benar sekali! 305 00:17:23,760 --> 00:17:27,360 Lihat hotel ini, di pusat kota dan ada layanan sewa mobilnya. 306 00:17:27,720 --> 00:17:28,920 - Bagaimana? - Bagus. 307 00:17:31,440 --> 00:17:32,960 Kau lebih suka apartemen? 308 00:17:33,120 --> 00:17:34,440 Tidak, hotel saja. 309 00:17:35,960 --> 00:17:37,280 Bisa kupesan sekarang? 310 00:17:40,760 --> 00:17:43,200 - Selamat hari jadi kedua. - Terima kasih. 311 00:17:44,640 --> 00:17:45,480 Kue mangkuk! 312 00:17:46,840 --> 00:17:49,040 - Kau suka? - Ya. Ini enak sekali! 313 00:17:49,200 --> 00:17:50,240 Ini, cobalah. 314 00:17:55,320 --> 00:17:57,240 - Aku ada kejutan untukmu. - Apa? 315 00:17:57,640 --> 00:17:59,120 Surat dari penerbit. 316 00:18:01,840 --> 00:18:03,120 Astaga! 317 00:18:20,880 --> 00:18:21,720 Bagaimana? 318 00:18:22,480 --> 00:18:25,920 Tidak, mereka bilang tulisannya bagus, tapi tak tertarik. 319 00:18:27,040 --> 00:18:27,880 Seperti biasa. 320 00:18:31,800 --> 00:18:33,520 Bagaimana jika kau istirahat? 321 00:18:34,160 --> 00:18:36,520 Entahlah, dua tahun selalu berita buruk. 322 00:18:37,000 --> 00:18:38,400 Aku akan terus menulis. 323 00:18:39,160 --> 00:18:40,520 Menulis buatku bahagia. 324 00:18:40,680 --> 00:18:43,520 Kau tak beri dirimu kesempatan menyukai hal lain. 325 00:18:44,480 --> 00:18:45,600 Begini, maksudku... 326 00:18:46,280 --> 00:18:49,640 jangan buat dirimu susah atas hal yang mungkin tak pernah ada. 327 00:18:50,200 --> 00:18:53,160 Itu filosofi buruk, tapi itu yang kupikirkan. 328 00:18:54,480 --> 00:18:55,880 Aku tak akan berhenti. 329 00:18:57,960 --> 00:18:58,800 Tentu saja. 330 00:19:09,320 --> 00:19:10,800 Val. 331 00:19:11,640 --> 00:19:13,160 Aku pesan atau tidak? 332 00:19:13,920 --> 00:19:15,400 Bisa tunggu sampai besok? 333 00:19:21,400 --> 00:19:23,040 Aku mau tidur. Aku lelah. 334 00:19:23,880 --> 00:19:24,720 Silakan. 335 00:19:40,600 --> 00:19:43,400 SAKIT - CINTA 336 00:20:15,200 --> 00:20:16,040 IBU 337 00:20:21,400 --> 00:20:22,240 Hai. 338 00:20:25,000 --> 00:20:26,520 Tadi aku bertemu Sergio. 339 00:20:26,600 --> 00:20:28,160 Dia bersama seorang gadis. 340 00:20:28,680 --> 00:20:29,520 Istrinya? 341 00:20:30,200 --> 00:20:33,080 Jika itu Marta, aku mau tahu dia beli krim anti-penuaan di mana. 342 00:20:33,160 --> 00:20:36,440 Ayolah! Usia gadis itu tak lebih dari 22 tahun. 343 00:20:37,160 --> 00:20:40,000 - Kau cari apa? - Rokok yang kau cari kemarin. 344 00:20:40,320 --> 00:20:41,600 Hubungan kami itu... 345 00:20:41,680 --> 00:20:44,680 - Kau masih kecanduan. - Tidak, aku hanya perokok sosial. 346 00:20:44,760 --> 00:20:47,000 - Maksudku Sergio. - Jangan berlebihan. 347 00:20:47,560 --> 00:20:48,640 Hubungan kami... 348 00:20:49,240 --> 00:20:50,080 baik. 349 00:20:51,160 --> 00:20:52,000 Sangat baik. 350 00:20:52,440 --> 00:20:54,160 Itu tak mudah dicari. 351 00:20:54,600 --> 00:20:56,880 Tapi kini sudah berakhir, selesai. 352 00:20:56,960 --> 00:20:58,880 Kasus ditutup... Kau bagaimana? 353 00:20:59,560 --> 00:21:02,320 Aku kirim dua CV dan mempertimbangkan tiga jam 354 00:21:02,400 --> 00:21:04,280 telepon orang tuaku atau tidak. 355 00:21:04,360 --> 00:21:06,280 Tidak ada rokok di rumah ini. 356 00:21:08,480 --> 00:21:09,520 Berwisatalah. 357 00:21:10,160 --> 00:21:12,080 Saat ini tempatmu bukan Madrid. 358 00:21:12,600 --> 00:21:15,920 Aku utang 3,000 dolar pada orang tuaku, dan menumpang di tempatmu. 359 00:21:16,000 --> 00:21:19,040 Paling jauh aku hanya bisa ke Talaemar de la Reina. 360 00:21:19,480 --> 00:21:20,440 Selama dua hari. 361 00:21:22,360 --> 00:21:24,120 Terima kasih atas segalanya. 362 00:21:25,320 --> 00:21:27,240 Kau tahu yang akan kurindukan? 363 00:21:28,320 --> 00:21:29,880 Mengolok-olok pakaianmu. 364 00:21:30,280 --> 00:21:31,400 Dasar bodoh. 365 00:21:33,600 --> 00:21:35,200 - Kau mau kopi? - Tidak. 366 00:21:41,280 --> 00:21:42,720 Aku melihatmu, kau juga. 367 00:21:43,840 --> 00:21:46,640 Sial, kita hebat dalam menghancurkan planet ini. 368 00:21:48,200 --> 00:21:51,360 Aku masih memikirkan menghancurkan planet bersamamu. 369 00:21:53,440 --> 00:21:54,680 Aku ingin menemuimu. 370 00:22:01,560 --> 00:22:04,960 Untuk tim kreatif terbaik sejak era Peggy Olson dan Don Draper. 371 00:22:05,160 --> 00:22:06,440 Kau konyol sekali! 372 00:22:06,520 --> 00:22:09,840 "Konyol"? Kau lihat wajah Jorge Rubio? Dia menyukai kita. 373 00:22:10,920 --> 00:22:12,640 Ya, itu hari ini. 374 00:22:13,120 --> 00:22:15,360 Kita lihat besok. Kau paham hal ini. 375 00:22:15,440 --> 00:22:16,280 Mereka bisa... 376 00:22:17,000 --> 00:22:19,600 Mereka bisa lanjut dengan agensi lain atau... 377 00:22:20,360 --> 00:22:21,680 bisa pisahkan kita. 378 00:22:22,200 --> 00:22:24,320 Jelas kita ada di dua rapat berbeda. 379 00:22:30,840 --> 00:22:31,680 Hei... 380 00:22:32,080 --> 00:22:34,200 apa kau pernah memikirkan... 381 00:22:34,920 --> 00:22:36,760 Entahlah, pindah kantor? 382 00:22:37,640 --> 00:22:38,560 Sebelumnya, ya. 383 00:22:38,880 --> 00:22:41,040 Awalnya aku merasa sedikit bosan, 384 00:22:41,640 --> 00:22:43,760 tapi sejak kita setim, aku senang. 385 00:22:46,040 --> 00:22:47,640 Jangan tertawa, aku serius. 386 00:22:48,160 --> 00:22:49,720 Aku senang kerja denganmu. 387 00:22:50,240 --> 00:22:52,160 Aku senang sekali... Kau? 388 00:22:55,720 --> 00:22:56,560 Ya. 389 00:22:57,120 --> 00:22:57,960 Ya. 390 00:22:58,440 --> 00:23:00,520 Aku juga senang bekerja denganmu. 391 00:23:00,880 --> 00:23:03,000 Aku juga berpikir kita tim terbaik. 392 00:23:10,840 --> 00:23:12,480 Mereka semua akan mati. 393 00:23:13,640 --> 00:23:15,000 Aku sangat menyukainya. 394 00:23:17,760 --> 00:23:18,960 Maksudku, penguin. 395 00:23:20,280 --> 00:23:22,280 Mereka menuju kepunahan. 396 00:23:23,080 --> 00:23:23,920 Benar sekali. 397 00:23:29,200 --> 00:23:31,000 Kau kirim pesan ke Val, bukan? 398 00:23:31,760 --> 00:23:35,240 Dia unggah foto di museum. Ini Sabtu, jadi aku menghiburnya. 399 00:23:37,520 --> 00:23:38,880 Kau sangat menyukainya. 400 00:23:38,960 --> 00:23:40,760 Tapi kau tak tahu harus apa... 401 00:23:41,320 --> 00:23:42,160 bukan? 402 00:23:42,840 --> 00:23:43,680 Aku tahu. 403 00:23:44,360 --> 00:23:47,080 Sumpah, ini pertama kalinya aku tahu harus apa. 404 00:23:47,160 --> 00:23:49,360 Sungguh? Tolong jelaskan padaku. 405 00:23:52,600 --> 00:23:54,320 Aku mau ajak dia makan malam. 406 00:23:54,440 --> 00:23:57,640 sarapan, makan siang, dan menghabiskan waktu bersama 407 00:23:57,720 --> 00:23:58,800 lalu ke ranjang, 408 00:23:58,960 --> 00:24:00,760 bercinta... dan tidur bersama. 409 00:24:00,920 --> 00:24:02,760 - Lalu... - Kau mau punya pacar. 410 00:24:03,680 --> 00:24:05,120 Aku tak bilang begitu. 411 00:24:05,360 --> 00:24:06,200 Begini. 412 00:24:06,280 --> 00:24:10,040 Kita merasa modern sebab mau pasangan tanpa label "pasangan". 413 00:24:10,120 --> 00:24:13,240 Tapi sebenarnya keinginan kita sama dengan orang lain. 414 00:24:13,320 --> 00:24:14,160 Sungguh? 415 00:24:14,240 --> 00:24:15,960 Apa itu? Tolong jelaskan. 416 00:24:18,880 --> 00:24:19,720 Ya... 417 00:24:20,320 --> 00:24:22,240 orang yang cinta kita selamanya. 418 00:24:25,840 --> 00:24:26,800 Seperti penguin. 419 00:24:27,200 --> 00:24:30,000 Mereka hanya punya satu pasangan, dan itu hebat. 420 00:24:44,040 --> 00:24:45,560 Aku tak bisa makan siang. 421 00:24:46,640 --> 00:24:48,280 Aku ingin belajar seharian. 422 00:24:49,240 --> 00:24:51,920 Ya, Hukum acara besok, kemudian... 423 00:25:08,480 --> 00:25:09,320 Sial. 424 00:25:19,680 --> 00:25:20,920 Apa aku mengganggumu? 425 00:25:22,920 --> 00:25:23,760 Ya. 426 00:25:25,080 --> 00:25:26,120 Maaf! Aku salah. 427 00:25:27,400 --> 00:25:28,480 Kau menulis apa? 428 00:25:28,560 --> 00:25:29,640 Novel keduaku. 429 00:25:29,720 --> 00:25:33,600 Bukan karena yang pertama diterbitkan, tapi aku menghentikannya. 430 00:25:35,200 --> 00:25:37,600 Semoga berhasil. Hasilnya pasti bagus. 431 00:25:38,200 --> 00:25:39,040 Terima kasih. 432 00:25:40,440 --> 00:25:41,440 Boleh kubaca? 433 00:25:44,640 --> 00:25:45,640 Tentu... 434 00:25:47,640 --> 00:25:48,480 Sebentar. 435 00:25:49,120 --> 00:25:49,960 Ini. 436 00:25:51,680 --> 00:25:54,600 Dia bilang jika buntu, aku harus tulis sebagai cerita pendek. 437 00:25:54,680 --> 00:25:56,120 Kurasa itu saran bagus. 438 00:25:56,440 --> 00:25:57,280 Lihat, Val. 439 00:25:58,160 --> 00:25:59,120 Itu tempat kita. 440 00:26:00,160 --> 00:26:01,840 Kau tak pernah beriku saran. 441 00:26:01,960 --> 00:26:03,800 Maksudku, soal karier sastraku. 442 00:26:03,920 --> 00:26:06,440 - Ya, pernah. - Kau menyuruhku menyerah. 443 00:26:06,600 --> 00:26:07,440 Saran hebat! 444 00:26:08,400 --> 00:26:10,200 Kau tak pernah baca tulisanku. 445 00:26:10,480 --> 00:26:12,560 Kau tak mengenalku sebagai penulis. 446 00:26:12,640 --> 00:26:14,200 Kau berbeda dari istriku? 447 00:26:14,280 --> 00:26:17,080 Ya, sangat. Valeria, istrimu, dia berani, 448 00:26:17,200 --> 00:26:18,880 sungguh giat, 449 00:26:19,280 --> 00:26:21,480 tapi Valeria penulis, lebih dari itu. 450 00:26:23,160 --> 00:26:26,480 Masalahnya tak satu pun Valeria itu meraih impiannya,  451 00:26:26,560 --> 00:26:29,400 Adri, si Fotografer, suaminya, yang membayarnya. 452 00:26:29,600 --> 00:26:30,440 Itu tak benar. 453 00:26:30,520 --> 00:26:33,120 Setiap ada penolakan, kau merajuk sebulan. 454 00:26:33,200 --> 00:26:36,280 - Kau tak pernah menghiburku. - Aku tak mau berdebat. 455 00:26:36,360 --> 00:26:37,760 Aku lelah, mau pulang. 456 00:26:37,840 --> 00:26:39,720 - Aku mau minum bir. - Baik! 457 00:27:21,920 --> 00:27:22,920 Hai, Teman-teman. 458 00:27:23,960 --> 00:27:26,320 Kemarin aku tak bisa bicara dengan Adri. 459 00:27:26,640 --> 00:27:29,480 Aku pulang larut setelah kontraksi palsu kakakku. 460 00:27:30,480 --> 00:27:31,920 Tapi hari itu pasti. 461 00:27:33,400 --> 00:27:34,280 Aku serius. 462 00:27:37,120 --> 00:27:38,920 Kalian tahu apa yang kusadari? 463 00:27:40,360 --> 00:27:43,760 Sudah lama aku dan Adri tak bisa saling membahagiakan. 464 00:29:08,360 --> 00:29:10,080 Kurasa kita tak bahagia lagi. 465 00:29:11,760 --> 00:29:13,480 Kita bahkan tak tahu caranya. 466 00:29:21,200 --> 00:29:22,840 Kurasa kita harus berpisah. 467 00:30:02,320 --> 00:30:03,160 Mari lihat... 468 00:30:08,200 --> 00:30:09,520 Ini tempatnya di sini. 469 00:30:10,640 --> 00:30:12,120 Ada banyak ruang di sini. 470 00:30:12,200 --> 00:30:14,600 Entah apa lagi yang bisa masuk di sini. 471 00:30:14,880 --> 00:30:15,720 Tunggu... 472 00:30:17,600 --> 00:30:18,440 Ini! 473 00:30:20,840 --> 00:30:21,680 Lihat, bagus! 474 00:30:23,320 --> 00:30:24,680 Terlihat bagus di sini! 475 00:30:24,760 --> 00:30:26,400 Ya, sempurna. 476 00:30:26,920 --> 00:30:30,360 Jadi... kotak jelek ini harus diapakan? Aku buang saja? 477 00:30:30,440 --> 00:30:31,400 Biarkan di sana. 478 00:30:31,920 --> 00:30:32,840 Berikan padaku. 479 00:30:33,480 --> 00:30:35,200 Ini bisa untuk simpan barang. 480 00:30:36,360 --> 00:30:37,520 Metode Matryoshka. 481 00:30:38,480 --> 00:30:40,240 Terlalu banyak buku, bukan? 482 00:30:40,320 --> 00:30:42,720 Kau butuh tanaman. Itu hidupkan ruangan. 483 00:30:42,800 --> 00:30:44,600 - Jangan ada tanaman. - Kenapa? 484 00:30:45,000 --> 00:30:47,160 Idenya adalah mengisi ruang kosong. 485 00:30:47,920 --> 00:30:49,480 - Berarti buku lagi. - Ya. 486 00:30:49,720 --> 00:30:52,920 Ambil bukuku. Ada di gudang sebab tak muat di tempatku. 487 00:30:53,840 --> 00:30:55,840 Teman-teman, bisa berhenti dahulu? 488 00:30:58,720 --> 00:31:00,160 Kau merasa sedih, bukan? 489 00:31:12,800 --> 00:31:13,640 Tidak apa-apa. 490 00:31:15,720 --> 00:31:18,560 SATU MINGGU KEMUDIAN 491 00:31:37,760 --> 00:31:39,480 IBU MENANYAKANMU 492 00:31:45,400 --> 00:31:48,080 JANGAN KATAKAN APA-APA KEPADANYA, YA? 493 00:32:03,840 --> 00:32:04,680 Hei... 494 00:32:05,240 --> 00:32:07,240 Maaf, aku tak mau... 495 00:32:08,000 --> 00:32:12,080 Aku tak mau bertengkar denganmu, terutama karena dia. Itu saja. 496 00:32:27,040 --> 00:32:28,840 SEBENARNYA DIA BERUSAHA KERAS. 497 00:32:28,920 --> 00:32:32,880 TERKADANG KAU HARUS MENGALAH DAN BERI ORANG LAIN KESEMPATAN KEDUA 498 00:32:39,960 --> 00:32:41,120 Hai, Don Draper. 499 00:32:41,360 --> 00:32:43,960 - Kau tak akan percaya apa yang kualami. - Apa? 500 00:32:44,040 --> 00:32:45,440 - Kau tak akan percaya. - Apa? 501 00:32:45,520 --> 00:32:48,880 Jorge Rubio mau dirikan divisi pemasaran di perusahaannya. 502 00:32:49,040 --> 00:32:51,480 Dengan tim kreatif untuk promosi sendiri. 503 00:32:51,560 --> 00:32:52,400 Ya... 504 00:32:52,480 --> 00:32:54,720 Dia ingin aku memimpin divisi itu. 505 00:32:55,800 --> 00:32:56,640 Apa? 506 00:32:56,840 --> 00:32:58,560 Ya! Aku juga tak percaya. 507 00:32:59,680 --> 00:33:01,360 Lalu kau jawab apa? 508 00:33:01,440 --> 00:33:03,400 Belum, tapi aku akan menerimanya. 509 00:33:04,520 --> 00:33:05,360 Serius? 510 00:33:06,920 --> 00:33:09,240 Aku suka kerja denganmu. Kau tahu itu. 511 00:33:09,320 --> 00:33:10,160 Ya. 512 00:33:10,280 --> 00:33:12,320 Namun, ini kesempatan besar. 513 00:33:12,400 --> 00:33:15,400 Gajinya dua kali lipat... Kantorku ada mesin kopi. 514 00:33:15,480 --> 00:33:16,320 Astaga! 515 00:33:41,160 --> 00:33:43,320 Hari itu aku ingin sekali menyapamu. 516 00:33:45,760 --> 00:33:46,880 Kenapa tak menyapa? 517 00:33:49,080 --> 00:33:50,800 Kurasa waktunya kurang tepat. 518 00:33:53,840 --> 00:33:54,840 Aku merindukanmu. 519 00:33:57,600 --> 00:33:59,320 Apa yang paling kau rindukan? 520 00:33:59,400 --> 00:34:02,560 Saat bercinta dengan istrimu atau seks oral dengan pacarmu? 521 00:34:09,840 --> 00:34:11,360 Aku juga ingin menemuimu. 522 00:34:13,320 --> 00:34:15,560 Tapi aku tak ingin bersamamu. 523 00:34:16,160 --> 00:34:17,480 Kau tahu perbedaannya? 524 00:34:20,120 --> 00:34:20,960 Kau tahu? 525 00:34:22,480 --> 00:34:24,920 Ingat terakhir kali, kaulah yang... 526 00:34:25,200 --> 00:34:27,320 inginkan kita jadi pasangan bahagia. 527 00:34:30,120 --> 00:34:30,960 Dengar... 528 00:34:32,840 --> 00:34:34,560 aku tak mau kita saling rindu 529 00:34:34,640 --> 00:34:37,120 atau katakan hal yang mungkin kita sesali. 530 00:34:41,040 --> 00:34:42,840 Jika kita sungguh mau bertemu, 531 00:34:43,440 --> 00:34:45,680 itu harus untuk lakukan keahlian kita. 532 00:35:41,960 --> 00:35:43,560 Di mana kau pelajari itu? 533 00:35:45,320 --> 00:35:46,240 Andai kau tahu. 534 00:35:51,200 --> 00:35:52,640 Sejak kapan kau merokok? 535 00:35:52,720 --> 00:35:53,600 Pekan lalu. 536 00:35:57,040 --> 00:35:59,040 Masalah dengan orang tuamu itu buruk, 537 00:35:59,120 --> 00:36:01,160 tapi bukankah merokok itu ekstrem? 538 00:36:01,240 --> 00:36:04,200 Aku melela lalu kehilangan keluarga, pekerjaan, 539 00:36:04,280 --> 00:36:06,240 dan asosiasi dalam waktu singkat. 540 00:36:06,640 --> 00:36:08,920 - Camela bisa jadikan itu album. - Ya. 541 00:36:10,200 --> 00:36:11,800 Kau punya ransel besar? 542 00:36:12,640 --> 00:36:13,480 Tidak. Kenapa? 543 00:36:14,840 --> 00:36:15,960 Karena... 544 00:36:18,360 --> 00:36:20,120 kau ikut denganku ke Kamboja. 545 00:36:21,200 --> 00:36:23,400 Aku mau, tapi tak bisa. Aku bangkrut. 546 00:36:30,920 --> 00:36:31,760 Ini. 547 00:36:32,680 --> 00:36:34,120 - Apa ini? - Bukalah. 548 00:36:37,840 --> 00:36:39,680 Aku tulis surat untuk Lola sebab... 549 00:36:39,760 --> 00:36:42,720 aku buat makan malam kejutan untukmu sebelum pergi. 550 00:36:44,400 --> 00:36:46,160 Lalu dia punya ide bagus ini. 551 00:36:49,720 --> 00:36:51,440 Andai temanku seperti mereka. 552 00:36:53,520 --> 00:36:55,600 BIOSKOP EQUIS PERTEMUAN SINGKAT 553 00:37:01,960 --> 00:37:02,800 Dia pergi, 554 00:37:04,160 --> 00:37:06,720 dan tiba-tiba aku merasakan kengerian 555 00:37:06,800 --> 00:37:08,680 tak bisa menemuinya lagi. 556 00:37:13,960 --> 00:37:16,560 Maaf, Sayang. Aku tak bisa peringatkanmu... 557 00:37:16,640 --> 00:37:17,560 Lari! Keretamu! 558 00:37:17,680 --> 00:37:20,720 Kepala sekolah butuh operasi darurat. 559 00:37:21,440 --> 00:37:22,680 Kau akan ketinggalan! 560 00:37:26,280 --> 00:37:27,800 Aku ingin mengirim pesan, 561 00:37:27,880 --> 00:37:30,400 tapi kupikir jika namamu dipanggil, kau akan marah. 562 00:37:30,480 --> 00:37:32,000 Berhentilah meminta maaf. 563 00:37:39,000 --> 00:37:40,000 Lari! 564 00:37:40,520 --> 00:37:43,480 Ini adegan dia menyuruhnya lari mengejar keretanya. 565 00:37:44,680 --> 00:37:46,480 Ini salah satu film favoritku. 566 00:37:46,720 --> 00:37:48,360 Sudah kutonton seribu kali. 567 00:37:48,840 --> 00:37:49,960 Kini kau romantis? 568 00:37:51,040 --> 00:37:53,320 Sebenarnya, aku berubah jadi penguin. 569 00:37:54,320 --> 00:37:55,160 Apa? 570 00:37:56,240 --> 00:37:57,240 Tidak. Lupakan. 571 00:37:59,240 --> 00:38:00,080 Apa kabar? 572 00:38:02,280 --> 00:38:05,840 Besok aku bertemu editorku untuk tahu kapan novelku terbit. 573 00:38:13,720 --> 00:38:16,360 Ini seperti tanganmu tiba-tiba diamputasi. 574 00:38:16,760 --> 00:38:19,200 Kau harus belajar apa pun dengan tangan yang lain. 575 00:38:20,720 --> 00:38:22,040 Tapi ini akan membaik. 576 00:38:23,160 --> 00:38:24,640 Ini keputusan yang tepat. 577 00:38:27,520 --> 00:38:30,400 Andai kini aku bisa naik kereta dan menghilang. 578 00:38:32,920 --> 00:38:34,920 Lari! Kereta itu akan berangkat! 579 00:38:35,320 --> 00:38:36,160 Ayo pergi. 580 00:38:38,600 --> 00:38:39,560 Kenapa mendadak? 581 00:38:39,640 --> 00:38:43,600 Ayo ke Stasiun Atocha, naik kereta pertama dan tentukan hal selanjutnya. 582 00:38:43,680 --> 00:38:44,680 Apa maksudmu? 583 00:38:47,040 --> 00:38:49,520 Aku tahu kau butuh waktu untuk sadari kau bebas. 584 00:38:51,240 --> 00:38:53,200 Tapi aku mau ingatkan: kau bebas. 585 00:38:55,120 --> 00:38:55,960 Victor... 586 00:38:57,280 --> 00:38:59,720 Yang kita miliki sangat istimewa, tapi... 587 00:39:00,480 --> 00:39:02,560 saat ini aku tak bisa memikirkan... 588 00:39:08,480 --> 00:39:10,160 Saat ini aku butuh waktu. 589 00:39:17,920 --> 00:39:19,960 Mereka harus bertemu banyak Kamis 590 00:39:20,040 --> 00:39:21,760 untuk menyadari saling cinta. 591 00:39:23,960 --> 00:39:25,040 Itu hanya film. 592 00:39:26,440 --> 00:39:27,920 Kita jauh lebih dari itu. 593 00:39:56,320 --> 00:39:57,160 Valeria! 594 00:39:59,920 --> 00:40:01,600 - Aku minta tolong. - Apa? 595 00:40:01,680 --> 00:40:03,480 Karena aku penggemar beratmu, 596 00:40:03,560 --> 00:40:06,840 jadikanlah aku yang pertama tahu tanggal bedah bukumu. 597 00:40:06,920 --> 00:40:09,120 - Ya, aku janji. - Ya? Aku tak sabar! 598 00:40:09,640 --> 00:40:11,600 - Semoga sukses, aku pergi! - Terima kasih. 599 00:40:11,680 --> 00:40:12,880 - Sampai jumpa! - Ya. 600 00:40:22,520 --> 00:40:23,480 Baik, Valeria... 601 00:40:24,080 --> 00:40:27,080 Setelah mendengar ini, kau pasti ingin membunuhku. 602 00:40:27,160 --> 00:40:29,320 - Kau tak suka. Lagi. - Bukan... 603 00:40:30,560 --> 00:40:31,400 Novelmu bagus. 604 00:40:32,320 --> 00:40:33,200 Tapi... 605 00:40:33,640 --> 00:40:35,600 kami ada strategi penjualan baru. 606 00:40:36,480 --> 00:40:37,840 Kau tahu Pierre Duvont? 607 00:40:38,720 --> 00:40:41,160 Ya. Dia penulis kisah erotis terlaris. 608 00:40:41,480 --> 00:40:42,520 Itu nama samaran. 609 00:40:42,760 --> 00:40:45,840 Pierre Duvont tak nyata. Ada gadis sepertimu di balik nama itu. 610 00:40:46,200 --> 00:40:49,520 Saat ini, kami pikir itu cara orisinal untuk jual buku: 611 00:40:49,720 --> 00:40:53,640 akhirnya ada penulis normal yang mengerti wanita seolah dia wanita. 612 00:40:53,840 --> 00:40:54,840 Dan itu berhasil. 613 00:40:56,560 --> 00:40:58,520 Ini... adalah Pierre Duvont. 614 00:41:01,800 --> 00:41:02,640 Tidak. 615 00:41:02,760 --> 00:41:04,640 Ini Valeria Férriz. 616 00:41:04,760 --> 00:41:07,320 Aku korbankan semua, bahkan rumah tanggaku. 617 00:41:07,400 --> 00:41:10,040 Kubilang kau tak akan suka, tapi dengar dulu. 618 00:41:10,600 --> 00:41:13,000 Jika kami terbitkan novelmu atas nama Pierre Duvont, 619 00:41:13,080 --> 00:41:14,680 kau akan dapat uang banyak. 620 00:41:14,880 --> 00:41:15,720 Sangat banyak. 621 00:41:16,200 --> 00:41:17,760 Valeria, tolong lihat aku. 622 00:41:20,920 --> 00:41:23,280 Akhirnya hobimu jadi sumber penghasilan. 623 00:41:26,880 --> 00:41:30,680 Lalu, aku janji akan terbitkan apa pun yang kau mau atas namamu.