1
00:00:05,920 --> 00:00:07,360
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:07,440 --> 00:00:09,320
Ya, aku 100 persen siap.
3
00:00:10,360 --> 00:00:12,000
Aku bisa mulai Senin jika kau mau.
4
00:00:15,480 --> 00:00:18,040
Terima kasih! Terima kasih banyak!
5
00:00:18,880 --> 00:00:20,000
Baik, jaga dirimu!
6
00:00:20,600 --> 00:00:22,440
Aku dapat pekerjaan di majalah!
7
00:00:22,920 --> 00:00:23,920
Hebat!
8
00:00:24,000 --> 00:00:27,400
Bagus, Kawan! Selamat.
9
00:00:27,800 --> 00:00:29,800
Kau sungguh layak mendapatkannya.
10
00:00:29,880 --> 00:00:31,560
- Terima kasih.
- Sudah kubilang.
11
00:00:31,640 --> 00:00:34,800
Cari kerja di Valencia lebih sulit
daripada di sini.
12
00:00:34,880 --> 00:00:37,400
Aku akan mulai bekerja hari Senin!
13
00:00:38,400 --> 00:00:39,480
- Dengar.
- Apa?
14
00:00:39,560 --> 00:00:42,400
Mari rayakan pekerjaan pertamamu
di Madrid.
15
00:00:42,480 --> 00:00:45,680
Bisa tunggu sampai aku terima
gaji pertamaku di Madrid?
16
00:00:45,760 --> 00:00:46,600
Tidak.
17
00:00:47,080 --> 00:00:49,280
Lola, jangan. Aku mengenalmu.
18
00:00:49,360 --> 00:00:50,240
Tampaknya pribadi.
19
00:00:50,320 --> 00:00:52,040
- Ya. Lalu kenapa?
- Tidak.
20
00:00:52,120 --> 00:00:54,240
- Val, sekarang. Kau dulu.
- Tidak.
21
00:00:54,320 --> 00:00:55,440
Ya. Ayo.
22
00:01:04,600 --> 00:01:05,760
Astaga, ini hebat.
23
00:01:16,480 --> 00:01:17,720
Apa ini?
24
00:01:18,160 --> 00:01:19,680
Entahlah. Aneh, bukan?
25
00:01:19,760 --> 00:01:21,320
Lihat, ini lebih menarik.
26
00:01:21,840 --> 00:01:22,680
Tapi...
27
00:01:25,080 --> 00:01:27,040
Jadi... selamat datang di Madrid!
28
00:01:27,240 --> 00:01:28,160
Ini luar biasa!
29
00:01:29,880 --> 00:01:30,720
Hei...
30
00:01:30,840 --> 00:01:32,040
Untuk pekerjaan pertamamu.
31
00:01:32,120 --> 00:01:33,040
Aku pemagang.
32
00:01:33,320 --> 00:01:35,560
- Untuk pekerjaan pertamamu!
- Baiklah!
33
00:01:36,040 --> 00:01:38,480
Kita tampak beda. Semua berpakaian rapi.
34
00:01:38,800 --> 00:01:40,120
Kita seperti pemagang.
35
00:01:40,200 --> 00:01:43,080
Ini bukti pemagang tak diperhatikan.
Akan kuingat itu.
36
00:01:43,160 --> 00:01:44,000
Kecuali dia.
37
00:01:44,520 --> 00:01:45,520
Dia manis, bukan?
38
00:01:46,120 --> 00:01:48,240
Dia memperhatikanmu sejak kita tiba.
39
00:01:48,320 --> 00:01:50,720
- Kau pikir begitu?
- Bukan kupikir, aku tahu.
40
00:01:50,800 --> 00:01:52,480
- Dia ke sini.
- Biarkan.
41
00:01:52,560 --> 00:01:54,480
- Aku bilang apa?
- Tak usah. Dia saja.
42
00:01:54,560 --> 00:01:55,640
- Hai.
- Hei.
43
00:01:56,160 --> 00:01:57,240
Kalian menyelinap.
44
00:01:57,400 --> 00:01:58,840
Aku pura-pura tak lihat.
45
00:02:00,440 --> 00:02:01,280
- Foto?
- Ya.
46
00:02:01,360 --> 00:02:02,200
Boleh.
47
00:02:05,240 --> 00:02:07,160
- Maaf, siapa namamu?
- Valeria.
48
00:02:07,240 --> 00:02:10,080
Bisa merapat ke temanmu?
Cahayanya lebih bagus.
49
00:02:11,000 --> 00:02:12,320
- Baik.
- Terima kasih.
50
00:02:14,040 --> 00:02:16,000
Dengar, aku mau ambil minum lagi
51
00:02:16,320 --> 00:02:19,880
dan biarkan dia memesonamu...
dengan cahayanya sendiri.
52
00:02:31,960 --> 00:02:33,040
Siapa namamu?
53
00:02:33,880 --> 00:02:34,960
Adrián.
54
00:03:26,040 --> 00:03:27,040
PERTEMUAN SINGKAT
55
00:03:35,680 --> 00:03:37,440
DEMIKIANLAH CERITANYA.
56
00:03:38,320 --> 00:03:39,320
TAMAT.
57
00:03:42,120 --> 00:03:44,200
{\an8}BERDASARKAN NOVEL ELÍSABET BENAVENT
58
00:03:58,360 --> 00:03:59,920
PENIPU OLEH VALERIA FÉRRIZ
59
00:04:00,560 --> 00:04:04,440
{\an8}Hai, Chus. Aku mengirimkanmu
novel pertamaku.
60
00:04:04,800 --> 00:04:08,480
{\an8}Semoga kau menyukainya.
Terima kasih banyak atas kesempatannya.
61
00:04:08,880 --> 00:04:10,560
{\an8}Kabari aku. Jaga dirimu.
62
00:04:13,160 --> 00:04:14,680
KEPADA CHUS@PUBLISHING.ES
63
00:04:14,760 --> 00:04:15,600
PENIPU.DOC
64
00:04:26,480 --> 00:04:27,480
{\an8}SUDAH?
65
00:04:33,000 --> 00:04:34,480
{\an8}AKU BARU SAJA MENGIRIMNYA
66
00:04:39,200 --> 00:04:41,640
MAKSUDKU KAU SUDAH BICARA DENGAN SUAMIMU?
67
00:05:05,040 --> 00:05:06,640
BELUM. BAGAIMANA STOCKHOLM?
68
00:05:09,720 --> 00:05:12,920
BANYAK RAPAT DAN DINGIN.
KAPAN KITA BISA BERJUMPA LAGI?
69
00:05:13,000 --> 00:05:14,080
INI SUDAH SEBULAN!
70
00:05:23,880 --> 00:05:27,680
OMONG-OMONG, SELAMAT ATAS NOVELMU.
AKU BANGGA PADAMU, PENIPU.
71
00:05:58,440 --> 00:05:59,520
- Adri...
- Val.
72
00:05:59,600 --> 00:06:01,400
Aku dapat bayaran 3,000 dolar
73
00:06:01,480 --> 00:06:03,960
untuk iklan kaus kaki di video terakhirku.
74
00:06:04,640 --> 00:06:05,480
Itu hebat.
75
00:06:06,280 --> 00:06:07,760
Berapa sisa hari liburmu?
76
00:06:09,640 --> 00:06:10,920
Kurasa tujuh hari.
77
00:06:11,120 --> 00:06:12,120
Ikutlah denganku.
78
00:06:12,680 --> 00:06:15,320
Ini saat tepat untuk pergi ke Georgia.
79
00:06:15,560 --> 00:06:18,040
Jika penghasilanku stabil,
aku bisa buat acara sendiri.
80
00:06:18,120 --> 00:06:20,560
- Kini bukan...
- Kau memang mau berhemat.
81
00:06:20,640 --> 00:06:22,400
Tenang, akan kuurus semuanya.
82
00:06:22,480 --> 00:06:25,040
Temani aku sepekan,
aku akan tinggal beberapa pekan lagi.
83
00:06:29,360 --> 00:06:30,720
Aku baru kirim novelku.
84
00:06:33,000 --> 00:06:34,800
Aku yakin novelmu akan sukses.
85
00:06:36,280 --> 00:06:37,360
Masalahnya...
86
00:06:38,120 --> 00:06:39,520
Sekarang aku merasa...
87
00:06:40,080 --> 00:06:40,920
hampa.
88
00:06:41,840 --> 00:06:43,640
Kurasa aku tak bisa bepergian.
89
00:06:46,760 --> 00:06:47,600
Itu saja?
90
00:06:51,560 --> 00:06:55,240
Aku tak mau ke Georgia
dengan pria yang baru dua bulan kukenal.
91
00:06:56,360 --> 00:06:57,640
Kenapa harus Georgia?
92
00:06:58,240 --> 00:07:00,520
Aku lama terobsesi dengan negara itu.
93
00:07:00,680 --> 00:07:02,640
Gunung dan reruntuhannya indah.
94
00:07:03,000 --> 00:07:06,120
Aku mau sewa mobil karavan,
berkeliling dengan kamera.
95
00:07:13,040 --> 00:07:13,880
Lisbon.
96
00:07:14,280 --> 00:07:17,440
Katanya kota itu indah
dan toko bukunya menakjubkan.
97
00:07:17,520 --> 00:07:19,600
Aku tak terlalu suka ikan kod.
98
00:07:20,560 --> 00:07:22,680
Itu bukan perjalanan kuliner, bukan?
99
00:07:22,760 --> 00:07:23,600
Bukan...
100
00:07:27,360 --> 00:07:29,160
Lisbon dengan orang asing.
101
00:07:31,400 --> 00:07:33,640
Entah bagaimana beri tahu orang tuaku.
102
00:07:36,880 --> 00:07:38,960
- Mereka akan paham, bukan?
- Entah.
103
00:07:39,960 --> 00:07:42,600
Saat kau bilang akan pergi...
104
00:07:45,880 --> 00:07:46,760
ya...
105
00:07:47,960 --> 00:07:49,000
untuk bulan madu.
106
00:07:54,120 --> 00:07:55,120
Apa?
107
00:07:57,800 --> 00:07:59,360
Kurasa mereka akan setuju!
108
00:08:08,680 --> 00:08:09,960
Kapan kau mau pergi?
109
00:08:15,040 --> 00:08:16,960
- Kau punya berkas Montes?
- Ya.
110
00:08:17,160 --> 00:08:19,320
Bagus. Pukul berapa sidangnya?
111
00:08:20,280 --> 00:08:22,200
Sebentar lagi, tengah hari.
112
00:08:22,840 --> 00:08:25,760
- Mau makan siang bersama?
- Ya, nanti kutelepon.
113
00:08:26,360 --> 00:08:27,320
Kau mau ikut?
114
00:08:30,440 --> 00:08:31,280
Nerea?
115
00:08:33,760 --> 00:08:34,600
Nerea!
116
00:08:37,800 --> 00:08:39,480
Aku tak mau bekerja lagi dengan kalian.
117
00:08:41,520 --> 00:08:42,560
Kau bilang apa?
118
00:08:43,160 --> 00:08:44,880
Kalian bahkan tak mengenalku.
119
00:08:45,920 --> 00:08:48,520
- Kau sakit? Kau...
- Aku tidak sakit, Ibu.
120
00:08:50,440 --> 00:08:51,280
Aku lesbian.
121
00:08:56,560 --> 00:08:58,080
- Sungguh?
- Ya.
122
00:08:58,640 --> 00:09:01,120
Hebat! Luar biasa!
123
00:09:01,480 --> 00:09:02,400
Lalu bagaimana?
124
00:09:02,880 --> 00:09:05,000
Mereka masuk mobil dan pergi.
125
00:09:05,800 --> 00:09:09,040
Itu saja? Tak ada yang lain?
Tak ada "kita bahas nanti"?
126
00:09:09,120 --> 00:09:12,120
Mereka berhenti bicara denganku
setelah kejutan itu.
127
00:09:12,200 --> 00:09:16,080
Orang tuaku kira lesbian tak bercukur
atau pakai warna merah muda.
128
00:09:16,360 --> 00:09:17,400
Sedang apa kau?
129
00:09:18,280 --> 00:09:19,640
Mencari rokok...
130
00:09:20,000 --> 00:09:22,560
Zaida tak menyisakan rokok saat dia pergi?
131
00:09:22,640 --> 00:09:26,040
Begini, jadi lesbian itu baik.
Kanker paru-paru... tidak.
132
00:09:26,120 --> 00:09:27,320
Aku sedang jengkel!
133
00:09:29,200 --> 00:09:30,040
Cukup.
134
00:09:30,280 --> 00:09:32,760
Kau harus bangga pada dirimu sendiri.
135
00:09:33,640 --> 00:09:34,480
Sudah selesai!
136
00:09:34,960 --> 00:09:37,400
Kau lakukan yang seharusnya. Pikirkanlah.
137
00:09:38,600 --> 00:09:39,960
Kau merasa lega, bukan?
138
00:09:41,080 --> 00:09:44,120
Kau berhasil! Sekarang sudah beres.
139
00:09:44,800 --> 00:09:45,640
Ya.
140
00:09:46,680 --> 00:09:47,520
- Ya.
- Hebat.
141
00:09:50,960 --> 00:09:53,960
Boleh aku tinggal denganmu?
Atau ada turis di sini?
142
00:09:55,200 --> 00:09:58,720
Tidak, setelah dua orang Rusia itu,
aku ingin sendirian.
143
00:09:59,720 --> 00:10:01,360
- Baik...
- Tidak!
144
00:10:01,440 --> 00:10:02,880
Silakan tinggal di sini.
145
00:10:02,960 --> 00:10:04,960
- Selama... yang kau mau.
- Ya?
146
00:10:05,040 --> 00:10:10,040
Terima kasih. Hanya sampai aku dapat kerja
dan bisa sewa kamar atau apartemen studio.
147
00:10:11,160 --> 00:10:12,360
Hanya untuk sebulan.
148
00:10:12,560 --> 00:10:14,400
Ya, paling lama dua bulan.
149
00:10:16,640 --> 00:10:20,320
Kita pikir krim ini sempurna,
tapi bukan untuk wanita sempurna.
150
00:10:20,400 --> 00:10:23,720
Tinggi, pendek, kurus, gemuk,
beragam kewarganegaraan.
151
00:10:23,800 --> 00:10:25,960
{\an8}Karena tak ada model. Kau modelnya.
152
00:10:26,040 --> 00:10:28,640
Jadi, kami memikirkan pemasaran jalanan.
153
00:10:29,000 --> 00:10:31,080
Bayangkan kalian menunggu bus
154
00:10:31,600 --> 00:10:33,200
dan lihat iklan di halte,
155
00:10:33,320 --> 00:10:35,000
tapi kali ini, tanpa poster.
156
00:10:35,880 --> 00:10:36,720
Kali ini...
157
00:10:37,680 --> 00:10:38,520
ada...
158
00:10:38,640 --> 00:10:39,560
KAU MODEL KAMI.
159
00:10:39,680 --> 00:10:40,520
sebuah cermin.
160
00:10:41,040 --> 00:10:43,880
Kalian melihat bayangan diri sendiri
di cermin.
161
00:10:45,480 --> 00:10:46,480
Tidak ada model.
162
00:10:47,480 --> 00:10:48,920
Kalianlah model kami.
163
00:11:01,080 --> 00:11:02,040
Tak enak, bukan?
164
00:11:03,000 --> 00:11:05,120
Kau harus ganti merek. Ini tak enak.
165
00:11:05,280 --> 00:11:07,240
Ya, rasanya sangat tak enak.
166
00:11:10,200 --> 00:11:12,240
Sudah berapa lama bekerja di sini?
167
00:11:13,400 --> 00:11:15,880
Oktober nanti akan genap lima tahun.
168
00:11:15,960 --> 00:11:18,360
Awalnya aku magang, lalu dipermanenkan.
169
00:11:19,080 --> 00:11:20,680
Pernah ingin pindah kantor?
170
00:11:22,120 --> 00:11:25,960
Seperti di proyek yang ambisius
dengan tanggung jawab lebih besar?
171
00:11:28,560 --> 00:11:30,280
Aku suka cara berpikirmu.
172
00:11:30,360 --> 00:11:31,360
Aku rasa kau...
173
00:11:31,440 --> 00:11:32,840
berani dan cerdas.
174
00:11:33,120 --> 00:11:35,360
Aku tak pernah setujui kampanye
secepat itu.
175
00:11:35,440 --> 00:11:37,640
- Kau buat itu tampak mudah.
- Terima kasih.
176
00:11:38,280 --> 00:11:39,720
Aku mau kau masuk timku.
177
00:11:40,440 --> 00:11:41,280
Apa?
178
00:11:41,360 --> 00:11:44,840
Aku membuat divisi pemasaran
agar bisa berkampanye sendiri.
179
00:11:45,000 --> 00:11:46,240
Aku mau kau mengelolanya.
180
00:11:46,320 --> 00:11:47,160
Aku?
181
00:11:47,640 --> 00:11:48,480
Ya, kau.
182
00:11:48,920 --> 00:11:50,520
Kurasa kaulah yang terbaik.
183
00:11:50,680 --> 00:11:51,520
Gaji senior.
184
00:11:52,880 --> 00:11:53,720
Bagaimana?
185
00:12:02,160 --> 00:12:05,080
Aku bangga padamu.
Terima kasih sudah menerimanya.
186
00:12:05,160 --> 00:12:06,640
Selamat datang pengungsi.
187
00:12:07,200 --> 00:12:09,480
Kenapa di sini? Ini hari yang indah.
188
00:12:09,560 --> 00:12:11,640
Itu masalahnya. Semua teras penuh.
189
00:12:11,720 --> 00:12:14,320
- Minuman di sini sedang diskon.
- Kau hebat.
190
00:12:15,480 --> 00:12:16,320
Terima kasih.
191
00:12:16,480 --> 00:12:18,560
- Untukmu, Nerea.
- Ya, untukmu.
192
00:12:18,640 --> 00:12:19,760
Ya. Untukmu.
193
00:12:23,640 --> 00:12:24,880
Kenapa kau terlambat?
194
00:12:25,560 --> 00:12:27,040
Bukan apa-apa, pekerjaan.
195
00:12:27,160 --> 00:12:28,000
Pekerjaan?
196
00:12:28,880 --> 00:12:30,560
Ya, masalahnya...
197
00:12:31,440 --> 00:12:33,640
salah satu rekan kerjaku di agensi...
198
00:12:34,040 --> 00:12:37,320
sangat menyebalkan
dan meracau sepanjang hari
199
00:12:37,400 --> 00:12:39,800
karena... dia ditawari pekerjaan bagus.
200
00:12:40,360 --> 00:12:42,640
Bahkan lebih dari bagus. Luar biasa.
201
00:12:43,160 --> 00:12:45,840
Dia bingung. Dia bahagia di agensi
202
00:12:46,160 --> 00:12:49,720
dan rekan kerjanya itu juga pacarnya,
seperti aku dan Borja.
203
00:12:50,280 --> 00:12:52,880
Jika terima pekerjaan itu, mereka tak akan
204
00:12:52,960 --> 00:12:55,560
bekerja sama lagi. Dia sedih sekali.
205
00:12:56,000 --> 00:12:59,200
Beri tahu temanmu
jangan mencampur karier dan pacar.
206
00:12:59,280 --> 00:13:02,080
- Ya.
- Suruh dia terima pekerjaan itu sekarang!
207
00:13:02,240 --> 00:13:03,400
Sekarang.
208
00:13:03,480 --> 00:13:05,200
Aku juga katakan itu padanya,
209
00:13:05,320 --> 00:13:07,760
tapi dia tak yakin, entahlah.
210
00:13:07,840 --> 00:13:11,080
Baik... Ucapkan selamat
atas tawaran pekerjaannya.
211
00:13:11,160 --> 00:13:12,280
- Ya.
- Ucapkan selamat.
212
00:13:12,360 --> 00:13:13,960
- Katakan...
- Yang terbaik...
213
00:13:14,040 --> 00:13:15,920
Lupakan saja temanku, paham?
214
00:13:16,960 --> 00:13:18,320
Dan kau? Apa kabar?
215
00:13:18,560 --> 00:13:20,680
Pesan suaramu membuat kami tegang.
216
00:13:22,840 --> 00:13:24,400
Aku sudah tak tahan lagi.
217
00:13:24,560 --> 00:13:25,920
Aku akan ceraikan Adri.
218
00:13:27,200 --> 00:13:29,800
- Kau akan menikah?
- Ya!
219
00:13:30,320 --> 00:13:31,320
Tunggu dulu.
220
00:13:31,760 --> 00:13:33,080
- Kau yakin?
- Ya!
221
00:13:33,440 --> 00:13:34,440
Ya, sangat yakin.
222
00:13:34,520 --> 00:13:38,240
Untuk jadi pemimpi,
kau juga butuh pemimpi di sisimu.
223
00:13:38,680 --> 00:13:42,440
Dan yang terpenting...
dia membuatku sangat bahagia.
224
00:13:43,160 --> 00:13:45,000
- Sungguh?
- Sangat.
225
00:13:47,840 --> 00:13:49,120
- Kau menangis?
- Apa?
226
00:13:49,560 --> 00:13:50,680
- Ya!
- Tidak.
227
00:13:50,760 --> 00:13:53,080
Kita minum empat botol bir, aku agak...
228
00:13:53,160 --> 00:13:54,720
Ya. Lola menangis...
229
00:13:54,800 --> 00:13:57,080
Baik, empat botol bir dan satu seloki!
230
00:13:57,160 --> 00:13:59,280
- Selamat atas pernikahanmu.
- Terima kasih!
231
00:14:00,000 --> 00:14:02,040
Hei... kenapa kau tak minum juga?
232
00:14:04,720 --> 00:14:06,200
- Baiklah.
- Ya!
233
00:14:08,680 --> 00:14:09,800
Untuk pernikahanmu!
234
00:14:09,920 --> 00:14:11,360
Dan untuk kita.
235
00:14:11,440 --> 00:14:12,960
Serta pesta lajang!
236
00:14:17,560 --> 00:14:20,560
Kapan pernikahannya?
Banyak orang pilih musim semi,
237
00:14:20,640 --> 00:14:23,680
tapi aku musim gugur.
Orang tak akan alami alergi di resepsiku.
238
00:14:23,760 --> 00:14:24,680
- Sungguh?
- Ya.
239
00:14:24,760 --> 00:14:28,360
- Kau perencana pernikahan?
- Periklanan, sedang selesaikan studi.
240
00:14:28,440 --> 00:14:30,640
Baik, jadi kau bisa membantuku.
241
00:14:33,440 --> 00:14:37,000
Beri tahu aku
cara menarik perhatian bosmu.
242
00:14:37,080 --> 00:14:39,560
Jika bisa, dia akan undang kau
ke pernikahannya.
243
00:14:39,640 --> 00:14:40,760
- Dia?
- Sungguh?
244
00:14:40,840 --> 00:14:42,760
- Apa? Kurasa dia seksi.
- Ya...
245
00:14:42,840 --> 00:14:44,120
- Besok ulang tahunnya.
- Bagus!
246
00:14:44,200 --> 00:14:45,200
Datanglah!
247
00:14:46,440 --> 00:14:49,080
Kurasa kita akan jadi sahabat baik.
248
00:14:49,160 --> 00:14:50,000
Ya.
249
00:14:51,880 --> 00:14:52,920
Sudah beri tahu dia?
250
00:14:53,360 --> 00:14:56,440
Tadi pagi aku mau beri tahu,
tapi dia sedang senang
251
00:14:56,520 --> 00:14:58,080
soal rencana wisatanya
252
00:14:58,680 --> 00:14:59,520
bersamaku...
253
00:14:59,640 --> 00:15:00,480
ke Georgia.
254
00:15:01,000 --> 00:15:02,960
Saat ini aku sangat butuh wisata.
255
00:15:04,360 --> 00:15:06,240
- Aku tak akan ikut.
- Aku juga.
256
00:15:06,640 --> 00:15:08,680
Atau kau bisa pergi...
257
00:15:08,920 --> 00:15:10,120
dan katakan di sana.
258
00:15:10,440 --> 00:15:12,000
Jika tak bisa katakan di rumah,
259
00:15:12,080 --> 00:15:14,040
- aku ragu di Kaukasus bisa.
- Ya.
260
00:15:15,560 --> 00:15:18,680
Parahnya lagi, seharusnya ini
hari paling bahagia di hidupku,
261
00:15:18,760 --> 00:15:20,720
tapi aku enggan merayakannya.
262
00:15:21,080 --> 00:15:22,120
Tak sedikit pun?
263
00:15:23,200 --> 00:15:24,040
Sedikit.
264
00:15:24,120 --> 00:15:26,120
- Mungkin sedikit.
- Itu dia.
265
00:15:26,480 --> 00:15:28,120
Kapan tanggal publikasinya?
266
00:15:28,320 --> 00:15:29,600
Mungkin sepekan lagi.
267
00:15:29,680 --> 00:15:31,360
Itu yang membuatku bertahan.
268
00:15:31,800 --> 00:15:33,800
- Sial, aku mengacau.
- Cukup.
269
00:15:34,000 --> 00:15:37,360
Berhenti memikirkan perbuatanmu
dan fokus pada yang harus kau lakukan.
270
00:15:37,840 --> 00:15:40,440
Jangan cemas, Adri pria yang bijaksana.
271
00:15:41,840 --> 00:15:43,520
Apa dia akan terluka? Ya.
272
00:15:44,280 --> 00:15:45,960
Dia akan mendengarkanmu? Ya.
273
00:15:47,080 --> 00:15:49,920
Dia harus menerimanya, seperti kita semua.
274
00:15:50,960 --> 00:15:52,040
Aku sangat stres.
275
00:15:54,920 --> 00:15:55,760
Ini kakakku!
276
00:16:05,360 --> 00:16:06,520
Baik, 12 menit.
277
00:16:06,600 --> 00:16:07,960
- Ke rumah sakit!
- Apa?
278
00:16:08,040 --> 00:16:09,000
- Sekarang!
- Ya.
279
00:16:10,120 --> 00:16:11,240
- Kereta bayi.
- Ya.
280
00:16:11,320 --> 00:16:12,600
- Pakaian bayi.
- Apa?
281
00:16:12,680 --> 00:16:13,760
- Kopernya!
- Baik!
282
00:16:17,040 --> 00:16:17,880
Kopernya!
283
00:16:19,160 --> 00:16:21,120
Seharusnya tiap lima menit, 'kan?
284
00:16:21,200 --> 00:16:24,400
Mereka tak akan memulangkanku.
Aku punya koneksi.
285
00:16:24,480 --> 00:16:25,320
Baiklah.
286
00:16:25,800 --> 00:16:27,680
Di mana dia? Telepon Jaime!
287
00:16:27,760 --> 00:16:28,600
Baiklah.
288
00:16:30,480 --> 00:16:31,320
Jaime.
289
00:16:32,800 --> 00:16:34,920
- Tak ada jawaban.
- Katakan sesuatu.
290
00:16:35,000 --> 00:16:36,160
Mungkin aku akan tenang.
291
00:16:37,400 --> 00:16:38,880
Aku akan ceraikan Adrián.
292
00:16:41,000 --> 00:16:43,240
Kau gila? Kau sungguh akan menikah?
293
00:16:43,320 --> 00:16:44,920
- Kami belum jumpa dia.
- Bagus.
294
00:16:45,000 --> 00:16:47,360
Dia tak akan mau menikahiku
jika jumpa kalian.
295
00:16:48,680 --> 00:16:52,040
Kau lakukan agar bisa jadi yang pertama
untuk kali ini, 'kan?
296
00:16:52,120 --> 00:16:54,160
- Menurutmu itu alasannya?
- Ya.
297
00:16:54,240 --> 00:16:56,680
Kau benci aku yang pertama di segala hal.
298
00:16:56,760 --> 00:16:59,840
Jujur, aku paling benci
kau ambil sampoku diam-diam.
299
00:17:00,240 --> 00:17:02,360
Aku tak beri tahu Ayah dan Ibu.
300
00:17:03,080 --> 00:17:05,560
Aku mau kirim undangannya saja
pada mereka.
301
00:17:14,120 --> 00:17:16,040
Bagaimana? Bayinya sudah lahir?
302
00:17:16,120 --> 00:17:19,240
Yang benar saja! Dia dipulangkan.
Dia tak sabar.
303
00:17:19,440 --> 00:17:22,000
Keponakanmu menunda pertemuan
dengan ibunya.
304
00:17:22,120 --> 00:17:23,040
Benar sekali!
305
00:17:23,760 --> 00:17:27,360
Lihat hotel ini, di pusat kota
dan ada layanan sewa mobilnya.
306
00:17:27,720 --> 00:17:28,920
- Bagaimana?
- Bagus.
307
00:17:31,440 --> 00:17:32,960
Kau lebih suka apartemen?
308
00:17:33,120 --> 00:17:34,440
Tidak, hotel saja.
309
00:17:35,960 --> 00:17:37,280
Bisa kupesan sekarang?
310
00:17:40,760 --> 00:17:43,200
- Selamat hari jadi kedua.
- Terima kasih.
311
00:17:44,640 --> 00:17:45,480
Kue mangkuk!
312
00:17:46,840 --> 00:17:49,040
- Kau suka?
- Ya. Ini enak sekali!
313
00:17:49,200 --> 00:17:50,240
Ini, cobalah.
314
00:17:55,320 --> 00:17:57,240
- Aku ada kejutan untukmu.
- Apa?
315
00:17:57,640 --> 00:17:59,120
Surat dari penerbit.
316
00:18:01,840 --> 00:18:03,120
Astaga!
317
00:18:20,880 --> 00:18:21,720
Bagaimana?
318
00:18:22,480 --> 00:18:25,920
Tidak, mereka bilang tulisannya bagus,
tapi tak tertarik.
319
00:18:27,040 --> 00:18:27,880
Seperti biasa.
320
00:18:31,800 --> 00:18:33,520
Bagaimana jika kau istirahat?
321
00:18:34,160 --> 00:18:36,520
Entahlah, dua tahun selalu berita buruk.
322
00:18:37,000 --> 00:18:38,400
Aku akan terus menulis.
323
00:18:39,160 --> 00:18:40,520
Menulis buatku bahagia.
324
00:18:40,680 --> 00:18:43,520
Kau tak beri dirimu kesempatan
menyukai hal lain.
325
00:18:44,480 --> 00:18:45,600
Begini, maksudku...
326
00:18:46,280 --> 00:18:49,640
jangan buat dirimu susah
atas hal yang mungkin tak pernah ada.
327
00:18:50,200 --> 00:18:53,160
Itu filosofi buruk,
tapi itu yang kupikirkan.
328
00:18:54,480 --> 00:18:55,880
Aku tak akan berhenti.
329
00:18:57,960 --> 00:18:58,800
Tentu saja.
330
00:19:09,320 --> 00:19:10,800
Val.
331
00:19:11,640 --> 00:19:13,160
Aku pesan atau tidak?
332
00:19:13,920 --> 00:19:15,400
Bisa tunggu sampai besok?
333
00:19:21,400 --> 00:19:23,040
Aku mau tidur. Aku lelah.
334
00:19:23,880 --> 00:19:24,720
Silakan.
335
00:19:40,600 --> 00:19:43,400
SAKIT - CINTA
336
00:20:15,200 --> 00:20:16,040
IBU
337
00:20:21,400 --> 00:20:22,240
Hai.
338
00:20:25,000 --> 00:20:26,520
Tadi aku bertemu Sergio.
339
00:20:26,600 --> 00:20:28,160
Dia bersama seorang gadis.
340
00:20:28,680 --> 00:20:29,520
Istrinya?
341
00:20:30,200 --> 00:20:33,080
Jika itu Marta, aku mau tahu
dia beli krim anti-penuaan di mana.
342
00:20:33,160 --> 00:20:36,440
Ayolah! Usia gadis itu
tak lebih dari 22 tahun.
343
00:20:37,160 --> 00:20:40,000
- Kau cari apa?
- Rokok yang kau cari kemarin.
344
00:20:40,320 --> 00:20:41,600
Hubungan kami itu...
345
00:20:41,680 --> 00:20:44,680
- Kau masih kecanduan.
- Tidak, aku hanya perokok sosial.
346
00:20:44,760 --> 00:20:47,000
- Maksudku Sergio.
- Jangan berlebihan.
347
00:20:47,560 --> 00:20:48,640
Hubungan kami...
348
00:20:49,240 --> 00:20:50,080
baik.
349
00:20:51,160 --> 00:20:52,000
Sangat baik.
350
00:20:52,440 --> 00:20:54,160
Itu tak mudah dicari.
351
00:20:54,600 --> 00:20:56,880
Tapi kini sudah berakhir, selesai.
352
00:20:56,960 --> 00:20:58,880
Kasus ditutup... Kau bagaimana?
353
00:20:59,560 --> 00:21:02,320
Aku kirim dua CV
dan mempertimbangkan tiga jam
354
00:21:02,400 --> 00:21:04,280
telepon orang tuaku atau tidak.
355
00:21:04,360 --> 00:21:06,280
Tidak ada rokok di rumah ini.
356
00:21:08,480 --> 00:21:09,520
Berwisatalah.
357
00:21:10,160 --> 00:21:12,080
Saat ini tempatmu bukan Madrid.
358
00:21:12,600 --> 00:21:15,920
Aku utang 3,000 dolar pada orang tuaku,
dan menumpang di tempatmu.
359
00:21:16,000 --> 00:21:19,040
Paling jauh aku hanya bisa
ke Talaemar de la Reina.
360
00:21:19,480 --> 00:21:20,440
Selama dua hari.
361
00:21:22,360 --> 00:21:24,120
Terima kasih atas segalanya.
362
00:21:25,320 --> 00:21:27,240
Kau tahu yang akan kurindukan?
363
00:21:28,320 --> 00:21:29,880
Mengolok-olok pakaianmu.
364
00:21:30,280 --> 00:21:31,400
Dasar bodoh.
365
00:21:33,600 --> 00:21:35,200
- Kau mau kopi?
- Tidak.
366
00:21:41,280 --> 00:21:42,720
Aku melihatmu, kau juga.
367
00:21:43,840 --> 00:21:46,640
Sial, kita hebat
dalam menghancurkan planet ini.
368
00:21:48,200 --> 00:21:51,360
Aku masih memikirkan
menghancurkan planet bersamamu.
369
00:21:53,440 --> 00:21:54,680
Aku ingin menemuimu.
370
00:22:01,560 --> 00:22:04,960
Untuk tim kreatif terbaik
sejak era Peggy Olson dan Don Draper.
371
00:22:05,160 --> 00:22:06,440
Kau konyol sekali!
372
00:22:06,520 --> 00:22:09,840
"Konyol"? Kau lihat wajah Jorge Rubio?
Dia menyukai kita.
373
00:22:10,920 --> 00:22:12,640
Ya, itu hari ini.
374
00:22:13,120 --> 00:22:15,360
Kita lihat besok. Kau paham hal ini.
375
00:22:15,440 --> 00:22:16,280
Mereka bisa...
376
00:22:17,000 --> 00:22:19,600
Mereka bisa lanjut
dengan agensi lain atau...
377
00:22:20,360 --> 00:22:21,680
bisa pisahkan kita.
378
00:22:22,200 --> 00:22:24,320
Jelas kita ada di dua rapat berbeda.
379
00:22:30,840 --> 00:22:31,680
Hei...
380
00:22:32,080 --> 00:22:34,200
apa kau pernah memikirkan...
381
00:22:34,920 --> 00:22:36,760
Entahlah, pindah kantor?
382
00:22:37,640 --> 00:22:38,560
Sebelumnya, ya.
383
00:22:38,880 --> 00:22:41,040
Awalnya aku merasa sedikit bosan,
384
00:22:41,640 --> 00:22:43,760
tapi sejak kita setim, aku senang.
385
00:22:46,040 --> 00:22:47,640
Jangan tertawa, aku serius.
386
00:22:48,160 --> 00:22:49,720
Aku senang kerja denganmu.
387
00:22:50,240 --> 00:22:52,160
Aku senang sekali... Kau?
388
00:22:55,720 --> 00:22:56,560
Ya.
389
00:22:57,120 --> 00:22:57,960
Ya.
390
00:22:58,440 --> 00:23:00,520
Aku juga senang bekerja denganmu.
391
00:23:00,880 --> 00:23:03,000
Aku juga berpikir kita tim terbaik.
392
00:23:10,840 --> 00:23:12,480
Mereka semua akan mati.
393
00:23:13,640 --> 00:23:15,000
Aku sangat menyukainya.
394
00:23:17,760 --> 00:23:18,960
Maksudku, penguin.
395
00:23:20,280 --> 00:23:22,280
Mereka menuju kepunahan.
396
00:23:23,080 --> 00:23:23,920
Benar sekali.
397
00:23:29,200 --> 00:23:31,000
Kau kirim pesan ke Val, bukan?
398
00:23:31,760 --> 00:23:35,240
Dia unggah foto di museum.
Ini Sabtu, jadi aku menghiburnya.
399
00:23:37,520 --> 00:23:38,880
Kau sangat menyukainya.
400
00:23:38,960 --> 00:23:40,760
Tapi kau tak tahu harus apa...
401
00:23:41,320 --> 00:23:42,160
bukan?
402
00:23:42,840 --> 00:23:43,680
Aku tahu.
403
00:23:44,360 --> 00:23:47,080
Sumpah, ini pertama kalinya
aku tahu harus apa.
404
00:23:47,160 --> 00:23:49,360
Sungguh? Tolong jelaskan padaku.
405
00:23:52,600 --> 00:23:54,320
Aku mau ajak dia makan malam.
406
00:23:54,440 --> 00:23:57,640
sarapan, makan siang,
dan menghabiskan waktu bersama
407
00:23:57,720 --> 00:23:58,800
lalu ke ranjang,
408
00:23:58,960 --> 00:24:00,760
bercinta... dan tidur bersama.
409
00:24:00,920 --> 00:24:02,760
- Lalu...
- Kau mau punya pacar.
410
00:24:03,680 --> 00:24:05,120
Aku tak bilang begitu.
411
00:24:05,360 --> 00:24:06,200
Begini.
412
00:24:06,280 --> 00:24:10,040
Kita merasa modern
sebab mau pasangan tanpa label "pasangan".
413
00:24:10,120 --> 00:24:13,240
Tapi sebenarnya keinginan kita
sama dengan orang lain.
414
00:24:13,320 --> 00:24:14,160
Sungguh?
415
00:24:14,240 --> 00:24:15,960
Apa itu? Tolong jelaskan.
416
00:24:18,880 --> 00:24:19,720
Ya...
417
00:24:20,320 --> 00:24:22,240
orang yang cinta kita selamanya.
418
00:24:25,840 --> 00:24:26,800
Seperti penguin.
419
00:24:27,200 --> 00:24:30,000
Mereka hanya punya satu pasangan,
dan itu hebat.
420
00:24:44,040 --> 00:24:45,560
Aku tak bisa makan siang.
421
00:24:46,640 --> 00:24:48,280
Aku ingin belajar seharian.
422
00:24:49,240 --> 00:24:51,920
Ya, Hukum acara besok, kemudian...
423
00:25:08,480 --> 00:25:09,320
Sial.
424
00:25:19,680 --> 00:25:20,920
Apa aku mengganggumu?
425
00:25:22,920 --> 00:25:23,760
Ya.
426
00:25:25,080 --> 00:25:26,120
Maaf! Aku salah.
427
00:25:27,400 --> 00:25:28,480
Kau menulis apa?
428
00:25:28,560 --> 00:25:29,640
Novel keduaku.
429
00:25:29,720 --> 00:25:33,600
Bukan karena yang pertama diterbitkan,
tapi aku menghentikannya.
430
00:25:35,200 --> 00:25:37,600
Semoga berhasil. Hasilnya pasti bagus.
431
00:25:38,200 --> 00:25:39,040
Terima kasih.
432
00:25:40,440 --> 00:25:41,440
Boleh kubaca?
433
00:25:44,640 --> 00:25:45,640
Tentu...
434
00:25:47,640 --> 00:25:48,480
Sebentar.
435
00:25:49,120 --> 00:25:49,960
Ini.
436
00:25:51,680 --> 00:25:54,600
Dia bilang jika buntu,
aku harus tulis sebagai cerita pendek.
437
00:25:54,680 --> 00:25:56,120
Kurasa itu saran bagus.
438
00:25:56,440 --> 00:25:57,280
Lihat, Val.
439
00:25:58,160 --> 00:25:59,120
Itu tempat kita.
440
00:26:00,160 --> 00:26:01,840
Kau tak pernah beriku saran.
441
00:26:01,960 --> 00:26:03,800
Maksudku, soal karier sastraku.
442
00:26:03,920 --> 00:26:06,440
- Ya, pernah.
- Kau menyuruhku menyerah.
443
00:26:06,600 --> 00:26:07,440
Saran hebat!
444
00:26:08,400 --> 00:26:10,200
Kau tak pernah baca tulisanku.
445
00:26:10,480 --> 00:26:12,560
Kau tak mengenalku sebagai penulis.
446
00:26:12,640 --> 00:26:14,200
Kau berbeda dari istriku?
447
00:26:14,280 --> 00:26:17,080
Ya, sangat. Valeria, istrimu, dia berani,
448
00:26:17,200 --> 00:26:18,880
sungguh giat,
449
00:26:19,280 --> 00:26:21,480
tapi Valeria penulis, lebih dari itu.
450
00:26:23,160 --> 00:26:26,480
Masalahnya tak satu pun Valeria itu
meraih impiannya,
451
00:26:26,560 --> 00:26:29,400
Adri, si Fotografer, suaminya,
yang membayarnya.
452
00:26:29,600 --> 00:26:30,440
Itu tak benar.
453
00:26:30,520 --> 00:26:33,120
Setiap ada penolakan, kau merajuk sebulan.
454
00:26:33,200 --> 00:26:36,280
- Kau tak pernah menghiburku.
- Aku tak mau berdebat.
455
00:26:36,360 --> 00:26:37,760
Aku lelah, mau pulang.
456
00:26:37,840 --> 00:26:39,720
- Aku mau minum bir.
- Baik!
457
00:27:21,920 --> 00:27:22,920
Hai, Teman-teman.
458
00:27:23,960 --> 00:27:26,320
Kemarin aku tak bisa bicara dengan Adri.
459
00:27:26,640 --> 00:27:29,480
Aku pulang larut
setelah kontraksi palsu kakakku.
460
00:27:30,480 --> 00:27:31,920
Tapi hari itu pasti.
461
00:27:33,400 --> 00:27:34,280
Aku serius.
462
00:27:37,120 --> 00:27:38,920
Kalian tahu apa yang kusadari?
463
00:27:40,360 --> 00:27:43,760
Sudah lama aku dan Adri
tak bisa saling membahagiakan.
464
00:29:08,360 --> 00:29:10,080
Kurasa kita tak bahagia lagi.
465
00:29:11,760 --> 00:29:13,480
Kita bahkan tak tahu caranya.
466
00:29:21,200 --> 00:29:22,840
Kurasa kita harus berpisah.
467
00:30:02,320 --> 00:30:03,160
Mari lihat...
468
00:30:08,200 --> 00:30:09,520
Ini tempatnya di sini.
469
00:30:10,640 --> 00:30:12,120
Ada banyak ruang di sini.
470
00:30:12,200 --> 00:30:14,600
Entah apa lagi yang bisa masuk di sini.
471
00:30:14,880 --> 00:30:15,720
Tunggu...
472
00:30:17,600 --> 00:30:18,440
Ini!
473
00:30:20,840 --> 00:30:21,680
Lihat, bagus!
474
00:30:23,320 --> 00:30:24,680
Terlihat bagus di sini!
475
00:30:24,760 --> 00:30:26,400
Ya, sempurna.
476
00:30:26,920 --> 00:30:30,360
Jadi... kotak jelek ini harus diapakan?
Aku buang saja?
477
00:30:30,440 --> 00:30:31,400
Biarkan di sana.
478
00:30:31,920 --> 00:30:32,840
Berikan padaku.
479
00:30:33,480 --> 00:30:35,200
Ini bisa untuk simpan barang.
480
00:30:36,360 --> 00:30:37,520
Metode Matryoshka.
481
00:30:38,480 --> 00:30:40,240
Terlalu banyak buku, bukan?
482
00:30:40,320 --> 00:30:42,720
Kau butuh tanaman. Itu hidupkan ruangan.
483
00:30:42,800 --> 00:30:44,600
- Jangan ada tanaman.
- Kenapa?
484
00:30:45,000 --> 00:30:47,160
Idenya adalah mengisi ruang kosong.
485
00:30:47,920 --> 00:30:49,480
- Berarti buku lagi.
- Ya.
486
00:30:49,720 --> 00:30:52,920
Ambil bukuku. Ada di gudang
sebab tak muat di tempatku.
487
00:30:53,840 --> 00:30:55,840
Teman-teman, bisa berhenti dahulu?
488
00:30:58,720 --> 00:31:00,160
Kau merasa sedih, bukan?
489
00:31:12,800 --> 00:31:13,640
Tidak apa-apa.
490
00:31:15,720 --> 00:31:18,560
SATU MINGGU KEMUDIAN
491
00:31:37,760 --> 00:31:39,480
IBU MENANYAKANMU
492
00:31:45,400 --> 00:31:48,080
JANGAN KATAKAN APA-APA KEPADANYA, YA?
493
00:32:03,840 --> 00:32:04,680
Hei...
494
00:32:05,240 --> 00:32:07,240
Maaf, aku tak mau...
495
00:32:08,000 --> 00:32:12,080
Aku tak mau bertengkar denganmu,
terutama karena dia. Itu saja.
496
00:32:27,040 --> 00:32:28,840
SEBENARNYA DIA BERUSAHA KERAS.
497
00:32:28,920 --> 00:32:32,880
TERKADANG KAU HARUS MENGALAH
DAN BERI ORANG LAIN KESEMPATAN KEDUA
498
00:32:39,960 --> 00:32:41,120
Hai, Don Draper.
499
00:32:41,360 --> 00:32:43,960
- Kau tak akan percaya apa yang kualami.
- Apa?
500
00:32:44,040 --> 00:32:45,440
- Kau tak akan percaya.
- Apa?
501
00:32:45,520 --> 00:32:48,880
Jorge Rubio mau dirikan divisi pemasaran
di perusahaannya.
502
00:32:49,040 --> 00:32:51,480
Dengan tim kreatif untuk promosi sendiri.
503
00:32:51,560 --> 00:32:52,400
Ya...
504
00:32:52,480 --> 00:32:54,720
Dia ingin aku memimpin divisi itu.
505
00:32:55,800 --> 00:32:56,640
Apa?
506
00:32:56,840 --> 00:32:58,560
Ya! Aku juga tak percaya.
507
00:32:59,680 --> 00:33:01,360
Lalu kau jawab apa?
508
00:33:01,440 --> 00:33:03,400
Belum, tapi aku akan menerimanya.
509
00:33:04,520 --> 00:33:05,360
Serius?
510
00:33:06,920 --> 00:33:09,240
Aku suka kerja denganmu. Kau tahu itu.
511
00:33:09,320 --> 00:33:10,160
Ya.
512
00:33:10,280 --> 00:33:12,320
Namun, ini kesempatan besar.
513
00:33:12,400 --> 00:33:15,400
Gajinya dua kali lipat...
Kantorku ada mesin kopi.
514
00:33:15,480 --> 00:33:16,320
Astaga!
515
00:33:41,160 --> 00:33:43,320
Hari itu aku ingin sekali menyapamu.
516
00:33:45,760 --> 00:33:46,880
Kenapa tak menyapa?
517
00:33:49,080 --> 00:33:50,800
Kurasa waktunya kurang tepat.
518
00:33:53,840 --> 00:33:54,840
Aku merindukanmu.
519
00:33:57,600 --> 00:33:59,320
Apa yang paling kau rindukan?
520
00:33:59,400 --> 00:34:02,560
Saat bercinta dengan istrimu
atau seks oral dengan pacarmu?
521
00:34:09,840 --> 00:34:11,360
Aku juga ingin menemuimu.
522
00:34:13,320 --> 00:34:15,560
Tapi aku tak ingin bersamamu.
523
00:34:16,160 --> 00:34:17,480
Kau tahu perbedaannya?
524
00:34:20,120 --> 00:34:20,960
Kau tahu?
525
00:34:22,480 --> 00:34:24,920
Ingat terakhir kali, kaulah yang...
526
00:34:25,200 --> 00:34:27,320
inginkan kita jadi pasangan bahagia.
527
00:34:30,120 --> 00:34:30,960
Dengar...
528
00:34:32,840 --> 00:34:34,560
aku tak mau kita saling rindu
529
00:34:34,640 --> 00:34:37,120
atau katakan hal yang mungkin kita sesali.
530
00:34:41,040 --> 00:34:42,840
Jika kita sungguh mau bertemu,
531
00:34:43,440 --> 00:34:45,680
itu harus untuk lakukan keahlian kita.
532
00:35:41,960 --> 00:35:43,560
Di mana kau pelajari itu?
533
00:35:45,320 --> 00:35:46,240
Andai kau tahu.
534
00:35:51,200 --> 00:35:52,640
Sejak kapan kau merokok?
535
00:35:52,720 --> 00:35:53,600
Pekan lalu.
536
00:35:57,040 --> 00:35:59,040
Masalah dengan orang tuamu itu buruk,
537
00:35:59,120 --> 00:36:01,160
tapi bukankah merokok itu ekstrem?
538
00:36:01,240 --> 00:36:04,200
Aku melela lalu kehilangan keluarga,
pekerjaan,
539
00:36:04,280 --> 00:36:06,240
dan asosiasi dalam waktu singkat.
540
00:36:06,640 --> 00:36:08,920
- Camela bisa jadikan itu album.
- Ya.
541
00:36:10,200 --> 00:36:11,800
Kau punya ransel besar?
542
00:36:12,640 --> 00:36:13,480
Tidak. Kenapa?
543
00:36:14,840 --> 00:36:15,960
Karena...
544
00:36:18,360 --> 00:36:20,120
kau ikut denganku ke Kamboja.
545
00:36:21,200 --> 00:36:23,400
Aku mau, tapi tak bisa. Aku bangkrut.
546
00:36:30,920 --> 00:36:31,760
Ini.
547
00:36:32,680 --> 00:36:34,120
- Apa ini?
- Bukalah.
548
00:36:37,840 --> 00:36:39,680
Aku tulis surat untuk Lola sebab...
549
00:36:39,760 --> 00:36:42,720
aku buat makan malam kejutan untukmu
sebelum pergi.
550
00:36:44,400 --> 00:36:46,160
Lalu dia punya ide bagus ini.
551
00:36:49,720 --> 00:36:51,440
Andai temanku seperti mereka.
552
00:36:53,520 --> 00:36:55,600
BIOSKOP EQUIS
PERTEMUAN SINGKAT
553
00:37:01,960 --> 00:37:02,800
Dia pergi,
554
00:37:04,160 --> 00:37:06,720
dan tiba-tiba aku merasakan kengerian
555
00:37:06,800 --> 00:37:08,680
tak bisa menemuinya lagi.
556
00:37:13,960 --> 00:37:16,560
Maaf, Sayang.
Aku tak bisa peringatkanmu...
557
00:37:16,640 --> 00:37:17,560
Lari! Keretamu!
558
00:37:17,680 --> 00:37:20,720
Kepala sekolah butuh operasi darurat.
559
00:37:21,440 --> 00:37:22,680
Kau akan ketinggalan!
560
00:37:26,280 --> 00:37:27,800
Aku ingin mengirim pesan,
561
00:37:27,880 --> 00:37:30,400
tapi kupikir jika namamu dipanggil,
kau akan marah.
562
00:37:30,480 --> 00:37:32,000
Berhentilah meminta maaf.
563
00:37:39,000 --> 00:37:40,000
Lari!
564
00:37:40,520 --> 00:37:43,480
Ini adegan dia menyuruhnya lari
mengejar keretanya.
565
00:37:44,680 --> 00:37:46,480
Ini salah satu film favoritku.
566
00:37:46,720 --> 00:37:48,360
Sudah kutonton seribu kali.
567
00:37:48,840 --> 00:37:49,960
Kini kau romantis?
568
00:37:51,040 --> 00:37:53,320
Sebenarnya, aku berubah jadi penguin.
569
00:37:54,320 --> 00:37:55,160
Apa?
570
00:37:56,240 --> 00:37:57,240
Tidak. Lupakan.
571
00:37:59,240 --> 00:38:00,080
Apa kabar?
572
00:38:02,280 --> 00:38:05,840
Besok aku bertemu editorku
untuk tahu kapan novelku terbit.
573
00:38:13,720 --> 00:38:16,360
Ini seperti tanganmu tiba-tiba diamputasi.
574
00:38:16,760 --> 00:38:19,200
Kau harus belajar apa pun
dengan tangan yang lain.
575
00:38:20,720 --> 00:38:22,040
Tapi ini akan membaik.
576
00:38:23,160 --> 00:38:24,640
Ini keputusan yang tepat.
577
00:38:27,520 --> 00:38:30,400
Andai kini aku bisa naik kereta
dan menghilang.
578
00:38:32,920 --> 00:38:34,920
Lari! Kereta itu akan berangkat!
579
00:38:35,320 --> 00:38:36,160
Ayo pergi.
580
00:38:38,600 --> 00:38:39,560
Kenapa mendadak?
581
00:38:39,640 --> 00:38:43,600
Ayo ke Stasiun Atocha, naik kereta pertama
dan tentukan hal selanjutnya.
582
00:38:43,680 --> 00:38:44,680
Apa maksudmu?
583
00:38:47,040 --> 00:38:49,520
Aku tahu kau butuh waktu
untuk sadari kau bebas.
584
00:38:51,240 --> 00:38:53,200
Tapi aku mau ingatkan: kau bebas.
585
00:38:55,120 --> 00:38:55,960
Victor...
586
00:38:57,280 --> 00:38:59,720
Yang kita miliki sangat istimewa, tapi...
587
00:39:00,480 --> 00:39:02,560
saat ini aku tak bisa memikirkan...
588
00:39:08,480 --> 00:39:10,160
Saat ini aku butuh waktu.
589
00:39:17,920 --> 00:39:19,960
Mereka harus bertemu banyak Kamis
590
00:39:20,040 --> 00:39:21,760
untuk menyadari saling cinta.
591
00:39:23,960 --> 00:39:25,040
Itu hanya film.
592
00:39:26,440 --> 00:39:27,920
Kita jauh lebih dari itu.
593
00:39:56,320 --> 00:39:57,160
Valeria!
594
00:39:59,920 --> 00:40:01,600
- Aku minta tolong.
- Apa?
595
00:40:01,680 --> 00:40:03,480
Karena aku penggemar beratmu,
596
00:40:03,560 --> 00:40:06,840
jadikanlah aku yang pertama tahu
tanggal bedah bukumu.
597
00:40:06,920 --> 00:40:09,120
- Ya, aku janji.
- Ya? Aku tak sabar!
598
00:40:09,640 --> 00:40:11,600
- Semoga sukses, aku pergi!
- Terima kasih.
599
00:40:11,680 --> 00:40:12,880
- Sampai jumpa!
- Ya.
600
00:40:22,520 --> 00:40:23,480
Baik, Valeria...
601
00:40:24,080 --> 00:40:27,080
Setelah mendengar ini,
kau pasti ingin membunuhku.
602
00:40:27,160 --> 00:40:29,320
- Kau tak suka. Lagi.
- Bukan...
603
00:40:30,560 --> 00:40:31,400
Novelmu bagus.
604
00:40:32,320 --> 00:40:33,200
Tapi...
605
00:40:33,640 --> 00:40:35,600
kami ada strategi penjualan baru.
606
00:40:36,480 --> 00:40:37,840
Kau tahu Pierre Duvont?
607
00:40:38,720 --> 00:40:41,160
Ya. Dia penulis kisah erotis terlaris.
608
00:40:41,480 --> 00:40:42,520
Itu nama samaran.
609
00:40:42,760 --> 00:40:45,840
Pierre Duvont tak nyata.
Ada gadis sepertimu di balik nama itu.
610
00:40:46,200 --> 00:40:49,520
Saat ini, kami pikir itu cara orisinal
untuk jual buku:
611
00:40:49,720 --> 00:40:53,640
akhirnya ada penulis normal
yang mengerti wanita seolah dia wanita.
612
00:40:53,840 --> 00:40:54,840
Dan itu berhasil.
613
00:40:56,560 --> 00:40:58,520
Ini... adalah Pierre Duvont.
614
00:41:01,800 --> 00:41:02,640
Tidak.
615
00:41:02,760 --> 00:41:04,640
Ini Valeria Férriz.
616
00:41:04,760 --> 00:41:07,320
Aku korbankan semua,
bahkan rumah tanggaku.
617
00:41:07,400 --> 00:41:10,040
Kubilang kau tak akan suka,
tapi dengar dulu.
618
00:41:10,600 --> 00:41:13,000
Jika kami terbitkan novelmu
atas nama Pierre Duvont,
619
00:41:13,080 --> 00:41:14,680
kau akan dapat uang banyak.
620
00:41:14,880 --> 00:41:15,720
Sangat banyak.
621
00:41:16,200 --> 00:41:17,760
Valeria, tolong lihat aku.
622
00:41:20,920 --> 00:41:23,280
Akhirnya hobimu jadi sumber penghasilan.
623
00:41:26,880 --> 00:41:30,680
Lalu, aku janji akan terbitkan
apa pun yang kau mau atas namamu.