1 00:00:06,080 --> 00:00:07,480 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:07,560 --> 00:00:09,320 ‫כן, זמינה לחלוטין.‬ 3 00:00:10,360 --> 00:00:12,000 ‫אם תרצו, מתחילת השבוע הבא.‬ 4 00:00:15,480 --> 00:00:18,040 ‫תודה! תודה רבה!‬ 5 00:00:18,880 --> 00:00:20,000 ‫טוב, להתראות!‬ 6 00:00:20,680 --> 00:00:22,200 ‫התקבלתי למגזין!‬ 7 00:00:22,920 --> 00:00:23,920 ‫גדול!‬ 8 00:00:24,000 --> 00:00:26,320 ‫איזה יופי.‬ 9 00:00:26,400 --> 00:00:27,400 ‫מזל טוב.‬ 10 00:00:27,800 --> 00:00:29,800 ‫מגיע לך. לגמרי.‬ 11 00:00:29,880 --> 00:00:31,240 ‫תודה.‬ ‫-אמרתי לך.‬ 12 00:00:31,640 --> 00:00:34,800 ‫בוולנסיה לא היו לך הזדמנויות כאלה.‬ 13 00:00:34,880 --> 00:00:37,400 ‫אני מתחילה ביום שני! ביום שני!‬ 14 00:00:38,400 --> 00:00:39,480 ‫תקשיבי.‬ ‫-מה?‬ 15 00:00:39,560 --> 00:00:42,360 ‫נחגוג את העבודה הראשונה שלך במדריד.‬ 16 00:00:42,600 --> 00:00:45,600 ‫אולי נחכה עד שאקבל משכורת ראשונה במדריד?‬ 17 00:00:45,680 --> 00:00:46,520 ‫לא.‬ 18 00:00:47,080 --> 00:00:49,280 ‫לולה, לא. אני מכירה אותך.‬ 19 00:00:49,360 --> 00:00:50,240 ‫זה נראה פרטי.‬ 20 00:00:50,320 --> 00:00:52,040 ‫זה פרטי. אז מה?‬ ‫-לא, בחייך.‬ 21 00:00:52,120 --> 00:00:54,160 ‫תראי, ול… תיכנסי ראשונה.‬ ‫-לא!‬ 22 00:00:54,240 --> 00:00:55,360 ‫כן. תיכנסי.‬ 23 00:01:16,480 --> 00:01:17,720 ‫מה זה?‬ 24 00:01:18,160 --> 00:01:19,680 ‫לא יודעת. קצת מוזר, לא?‬ 25 00:01:19,760 --> 00:01:21,320 ‫תראי, זה מעניין אותי יותר.‬ 26 00:01:25,080 --> 00:01:26,920 ‫ברוכה הבאה למדריד.‬ 27 00:01:27,320 --> 00:01:28,160 ‫מעולה.‬ 28 00:01:29,880 --> 00:01:30,720 ‫היי…‬ 29 00:01:31,000 --> 00:01:33,320 ‫לחיי העבודה הראשונה שלך.‬ ‫-זאת רק התמחות.‬ 30 00:01:33,400 --> 00:01:35,520 ‫לחיי העבודה הראשונה שלך!‬ ‫-טוב…‬ 31 00:01:36,040 --> 00:01:38,360 ‫בואי נישאר פה.‬ ‫כולם פה ממש מתוקתקים.‬ 32 00:01:38,800 --> 00:01:40,120 ‫אנחנו נראות כמו מתמחות.‬ 33 00:01:40,200 --> 00:01:43,000 ‫זה מוכיח שאף אחד לא מבחין במתמחים.‬ ‫אזכור את זה.‬ 34 00:01:43,160 --> 00:01:44,000 ‫חוץ ממנו.‬ 35 00:01:44,640 --> 00:01:45,520 ‫הוא חתיך, לא?‬ 36 00:01:46,360 --> 00:01:48,240 ‫הוא מסתכל עלייך מהרגע שהגענו.‬ 37 00:01:48,320 --> 00:01:50,720 ‫את חושבת?‬ ‫-אני לא חושבת, אני יודעת.‬ 38 00:01:50,800 --> 00:01:52,480 ‫אוי, הוא בא.‬ ‫-שיבוא.‬ 39 00:01:52,560 --> 00:01:54,480 ‫מה להגיד לו?‬ ‫-כלום. תני לו לדבר.‬ 40 00:01:54,560 --> 00:01:55,640 ‫היי.‬ ‫-שלום.‬ 41 00:01:56,200 --> 00:01:57,440 ‫ראיתי שהתגנבתן פנימה.‬ 42 00:01:57,520 --> 00:01:58,840 ‫לא אגלה לאף אחד.‬ 43 00:02:00,440 --> 00:02:01,280 ‫אפשר?‬ ‫-כן.‬ 44 00:02:01,360 --> 00:02:02,200 ‫בטח.‬ 45 00:02:05,240 --> 00:02:07,160 ‫סליחה, מה שמך?‬ ‫-ולריה.‬ 46 00:02:07,240 --> 00:02:10,080 ‫ולריה, תיצמדי קצת לחברה שלך.‬ ‫האור שם יותר טוב.‬ 47 00:02:11,000 --> 00:02:12,280 ‫כן.‬ ‫-תודה.‬ 48 00:02:14,040 --> 00:02:16,000 ‫שמע, אני אביא עוד כוסית,‬ 49 00:02:16,320 --> 00:02:19,880 ‫ואתן לחברה שלי לסנוור אותך עם האור שלה.‬ 50 00:02:31,960 --> 00:02:33,040 ‫ולך קוראים…?‬ 51 00:02:33,880 --> 00:02:34,960 ‫אדריאן.‬ 52 00:03:26,040 --> 00:03:27,000 ‫- פגישה מקרית -‬ 53 00:03:35,680 --> 00:03:37,440 ‫- זה-היה-הכול-. -‬ 54 00:03:38,320 --> 00:03:39,320 ‫- סוף -‬ 55 00:03:42,120 --> 00:03:44,120 {\an8}‫- על פי ספריה של אליסבת בנוונט -‬ 56 00:03:58,360 --> 00:03:59,760 ‫- מתחזה‬ ‫מאת ולריה פריס -‬ 57 00:04:00,560 --> 00:04:04,440 {\an8}‫הלו, צ׳וס? ברגע זה אני שולחת לך‬ ‫את הרומן הראשון שלי.‬ 58 00:04:04,800 --> 00:04:08,360 {\an8}‫אני מקווה שתאהבי אותו.‬ ‫ותודה רבה על ההזדמנות.‬ 59 00:04:08,960 --> 00:04:10,360 {\an8}‫תעדכני אותי. נשיקות.‬ 60 00:04:26,480 --> 00:04:27,400 {\an8}‫- ויקטור: נו? -‬ 61 00:04:32,960 --> 00:04:34,440 {\an8}‫- ולריה: הרגע שלחתי. -‬ 62 00:04:39,200 --> 00:04:41,440 ‫- לא, אני שואל אם דיברת כבר עם בעלך -‬ 63 00:05:05,040 --> 00:05:06,680 ‫- לא. איך היה בסטוקהולם? -‬ 64 00:05:09,840 --> 00:05:12,920 ‫- אלף פגישות וקור כלבים.‬ ‫מתי תסכימי שניפגש שוב? -‬ 65 00:05:13,000 --> 00:05:14,080 ‫- עבר כבר חודש! -‬ 66 00:05:23,880 --> 00:05:27,200 ‫- אגב, מזל טוב על הספר.‬ ‫אני גאה מאוד, מתחזה. -‬ 67 00:05:29,600 --> 00:05:30,520 {\an8}‫- שלוש נקודות -‬ 68 00:05:58,480 --> 00:05:59,520 ‫אדרי…‬ ‫-ול,‬ 69 00:05:59,600 --> 00:06:01,400 ‫הרגע קיבלתי 3,000 אירו‬ 70 00:06:01,480 --> 00:06:03,880 ‫על הפרסומת לגרביים שעשיתי בסרטון האחרון.‬ 71 00:06:04,640 --> 00:06:05,480 ‫יופי.‬ 72 00:06:06,200 --> 00:06:08,000 ‫כמה ימי חופשה יש לך מהמוזיאון?‬ 73 00:06:09,640 --> 00:06:10,920 ‫שבעה, נדמה לי.‬ 74 00:06:11,240 --> 00:06:12,120 ‫אז בואי איתי.‬ 75 00:06:12,680 --> 00:06:15,320 ‫ול, אני חושב שזה הזמן המושלם‬ ‫לטיול לגאורגיה.‬ 76 00:06:15,640 --> 00:06:18,040 ‫אם אמשיך להרוויח ככה,‬ ‫אוכל להרים תערוכה.‬ 77 00:06:18,120 --> 00:06:20,560 ‫אדרי, כרגע…‬ ‫-כן, את לא רוצה לבזבז הרבה.‬ 78 00:06:20,640 --> 00:06:22,400 ‫בסדר, תרגיעי. אני אדאג להכול.‬ 79 00:06:22,480 --> 00:06:24,960 ‫תבלי איתי שבוע, ואני אשאר עוד קצת.‬ 80 00:06:29,360 --> 00:06:30,720 ‫הרגע שלחתי את הספר.‬ 81 00:06:33,000 --> 00:06:34,640 ‫אני בטוח שיאהבו אותו.‬ 82 00:06:36,280 --> 00:06:37,360 ‫העניין הוא ש…‬ 83 00:06:38,120 --> 00:06:39,520 ‫עכשיו אני מרגישה קצת…‬ 84 00:06:40,080 --> 00:06:40,920 ‫ריקה.‬ 85 00:06:42,000 --> 00:06:43,640 ‫אין לי ראש לנסיעות.‬ 86 00:06:46,760 --> 00:06:47,600 ‫וזה הכול?‬ 87 00:06:51,680 --> 00:06:55,240 ‫אני לא אסע לגאורגיה‬ ‫עם בחור שהכרתי רק לפני חודשיים.‬ 88 00:06:56,320 --> 00:06:58,160 ‫חוץ מזה, למה דווקא גאורגיה?‬ 89 00:06:58,240 --> 00:07:02,640 ‫תמיד הייתה לי אובססיה למדינה הזאת.‬ ‫יש שם הרים ואתרים ארכאולוגיים מדהימים.‬ 90 00:07:03,000 --> 00:07:06,000 ‫אני רוצה לשכור קרוואן‬ ‫וללכת לאיבוד עם המצלמה שלי.‬ 91 00:07:13,040 --> 00:07:13,880 ‫ליסבון.‬ 92 00:07:14,280 --> 00:07:17,320 ‫אומרים שזאת עיר מדהימה‬ ‫עם חנויות ספרים מעולות.‬ 93 00:07:17,400 --> 00:07:19,600 ‫אני לא כל כך אוהב בקלה.‬ 94 00:07:20,560 --> 00:07:22,680 ‫טוב, זה לא יהיה טיול גסטרונומי.‬ 95 00:07:22,760 --> 00:07:23,600 ‫לא.‬ 96 00:07:27,360 --> 00:07:29,160 ‫לליסבון עם זר!‬ 97 00:07:31,560 --> 00:07:33,480 ‫איך אספר להורים שלי?‬ 98 00:07:36,880 --> 00:07:38,960 ‫הם יבינו, לא?‬ ‫-לא יודעת.‬ 99 00:07:39,960 --> 00:07:42,600 ‫כשתספרי להם שאת נוסעת ל…‬ 100 00:07:45,960 --> 00:07:46,960 ‫ל…‬ 101 00:07:47,960 --> 00:07:49,000 ‫לירח דבש.‬ 102 00:07:54,160 --> 00:07:55,120 ‫מה?‬ 103 00:07:57,800 --> 00:07:59,320 ‫כן, נראה לי שכן!‬ 104 00:08:08,680 --> 00:08:09,960 ‫מתי רצית לנסוע?‬ 105 00:08:15,040 --> 00:08:17,040 ‫הבאת את החומר של מונטס?‬ ‫-כן, אימא.‬ 106 00:08:17,160 --> 00:08:19,320 ‫יופי. באיזו שעה המשפט?‬ 107 00:08:20,400 --> 00:08:21,960 ‫בקרוב, באמצע הבוקר.‬ 108 00:08:22,960 --> 00:08:25,760 ‫נאכל צהריים יחד?‬ ‫-כן. אתקשר אלייך.‬ 109 00:08:26,360 --> 00:08:27,320 ‫תאכלי איתנו?‬ 110 00:08:30,440 --> 00:08:31,280 ‫נריאה?‬ 111 00:08:33,760 --> 00:08:34,600 ‫נריאה?‬ 112 00:08:37,800 --> 00:08:39,480 ‫אני לא רוצה להמשיך לעבוד איתכם.‬ 113 00:08:41,520 --> 00:08:42,560 ‫מה?‬ 114 00:08:43,200 --> 00:08:44,800 ‫פשוט… אתם לא יודעים מי אני.‬ 115 00:08:45,920 --> 00:08:47,360 ‫את חולה? את…‬ 116 00:08:47,440 --> 00:08:48,760 ‫לא, אימא. אני לא חולה.‬ 117 00:08:50,440 --> 00:08:51,280 ‫אני לסבית.‬ 118 00:08:56,560 --> 00:08:58,080 ‫רציני?!‬ ‫-כן.‬ 119 00:08:58,640 --> 00:09:01,120 ‫אולה! כן כן כן!‬ 120 00:09:01,520 --> 00:09:02,360 ‫ואיך היה?‬ 121 00:09:02,880 --> 00:09:05,000 ‫הם נכנסו לאוטו ונסעו.‬ 122 00:09:05,800 --> 00:09:08,960 ‫זהו? זה הכול?‬ ‫אפילו לא ״נדבר בפעם אחרת״?‬ 123 00:09:09,160 --> 00:09:12,000 ‫אמרתי לך שהם יפסיקו לדבר איתי‬ ‫כשאטיל את הפצצה.‬ 124 00:09:12,080 --> 00:09:16,080 ‫הוריי חושבים שלסביות‬ ‫לא מורידות שערות ואף פעם לא לובשות ורוד.‬ 125 00:09:16,360 --> 00:09:17,400 ‫מה את עושה?‬ 126 00:09:18,280 --> 00:09:19,640 ‫מחפשת סיגריה…‬ 127 00:09:20,000 --> 00:09:22,320 ‫סיידה לא השאירה פה אף סיגריה?‬ 128 00:09:22,640 --> 00:09:26,040 ‫אז… לסבית - כן. סרטן ריאות - לא.‬ 129 00:09:26,120 --> 00:09:27,320 ‫אני לחוצה נורא.‬ 130 00:09:29,200 --> 00:09:30,040 ‫טוב.‬ 131 00:09:30,280 --> 00:09:32,760 ‫את צריכה להתגאות.‬ 132 00:09:33,640 --> 00:09:34,480 ‫זה נגמר!‬ 133 00:09:34,960 --> 00:09:37,280 ‫עשית מה שצריך! תחשבי על זה.‬ 134 00:09:38,720 --> 00:09:40,040 ‫את לא מרגישה יותר טוב?‬ 135 00:09:41,080 --> 00:09:42,360 ‫עשית את זה!‬ 136 00:09:42,440 --> 00:09:44,120 ‫עשית את זה וזהו!‬ 137 00:09:44,800 --> 00:09:45,640 ‫כן.‬ 138 00:09:46,680 --> 00:09:47,520 ‫כן.‬ ‫-מעולה.‬ 139 00:09:51,080 --> 00:09:53,960 ‫אפשר לישון אצלך, או שיש אצלך תיירים?‬ 140 00:09:55,640 --> 00:09:58,920 ‫לא. אחרי שתי הרוסיות ההן,‬ ‫החלטתי שאני צריכה קצת זמן לבד.‬ 141 00:09:59,720 --> 00:10:01,360 ‫אה. טוב…‬ ‫-לא!‬ 142 00:10:01,440 --> 00:10:02,760 ‫את יכולה להישאר.‬ 143 00:10:03,000 --> 00:10:04,960 ‫כמה זמן שבא לך.‬ ‫-כן?‬ 144 00:10:05,040 --> 00:10:07,600 ‫תודה. זה יהיה רק עד שאמצא עבודה,‬ 145 00:10:07,680 --> 00:10:09,640 ‫ואוכל לשכור חדר או דירת סטודיו.‬ 146 00:10:11,160 --> 00:10:12,360 ‫רק לחודש.‬ 147 00:10:12,560 --> 00:10:14,400 ‫מקסימום חודשיים.‬ 148 00:10:16,920 --> 00:10:20,320 ‫בעינינו זה הקרם המושלם,‬ ‫אבל הוא לא מיועד לאישה המושלמת.‬ 149 00:10:20,400 --> 00:10:23,720 ‫גבוהה, נמוכה, רזה, שמנה, ממוצא שונה…‬ 150 00:10:23,800 --> 00:10:25,960 {\an8}‫כי אין דוגמנית. הדוגמנית שלנו היא את.‬ 151 00:10:26,040 --> 00:10:28,640 ‫לכן חשבנו איך לעשות את הקמפיין ברחוב.‬ 152 00:10:29,000 --> 00:10:31,080 ‫תדמיינו שאתם מחכים לאוטובוס,‬ 153 00:10:31,600 --> 00:10:33,200 ‫ורואים את המודעה בתחנה,‬ 154 00:10:33,320 --> 00:10:35,000 ‫אבל הפעם, אין פוסטר.‬ 155 00:10:35,880 --> 00:10:36,720 ‫הפעם…‬ 156 00:10:37,680 --> 00:10:38,520 ‫יש…‬ 157 00:10:39,680 --> 00:10:40,520 ‫ראי,‬ 158 00:10:41,040 --> 00:10:43,880 ‫ואת רואה את הבבואה של עצמך בראי.‬ 159 00:10:45,480 --> 00:10:46,480 ‫אין דוגמניות.‬ 160 00:10:47,480 --> 00:10:48,920 ‫הדוגמנית שלנו היא את.‬ 161 00:11:01,200 --> 00:11:02,040 ‫גרוע, אה?‬ 162 00:11:03,000 --> 00:11:05,120 ‫תחליפו לקפה אחר. זה נוראי.‬ 163 00:11:05,280 --> 00:11:07,240 ‫כן. הוא באמת גרוע.‬ 164 00:11:10,200 --> 00:11:12,240 ‫כמה זמן את כבר עובדת פה, כרמן?‬ 165 00:11:13,400 --> 00:11:15,880 ‫באוקטובר זה יהיה חמש שנים.‬ 166 00:11:16,240 --> 00:11:18,360 ‫עשיתי התמחות פה, וכבר נשארתי.‬ 167 00:11:19,160 --> 00:11:20,480 ‫לא חשבת להתקדם?‬ 168 00:11:22,120 --> 00:11:24,280 ‫אולי לפרויקט שאפתני יותר?‬ 169 00:11:24,600 --> 00:11:25,880 ‫עם יותר אחריות?‬ 170 00:11:28,560 --> 00:11:30,360 ‫תראי, אהבתי את דרך המחשבה שלך.‬ 171 00:11:30,440 --> 00:11:32,840 ‫אני חושב שאת רעננה, אינטליגנטית.‬ 172 00:11:33,120 --> 00:11:35,360 ‫אף פעם לא מכרו לי קמפיין במהירות כזאת.‬ 173 00:11:35,440 --> 00:11:37,640 ‫גרמת לזה להיראות קל.‬ ‫-תודה.‬ 174 00:11:38,280 --> 00:11:39,720 ‫אני רוצה אותך בצוות שלי.‬ 175 00:11:40,440 --> 00:11:41,280 ‫מה?‬ 176 00:11:41,360 --> 00:11:44,840 ‫אני מקים מחלקת שיווק,‬ ‫כדי להרים קמפיינים בעצמנו.‬ 177 00:11:45,000 --> 00:11:46,240 ‫אני רוצה שתנהלי אותה.‬ 178 00:11:46,320 --> 00:11:47,160 ‫אני?‬ 179 00:11:47,640 --> 00:11:48,480 ‫כן, את.‬ 180 00:11:48,960 --> 00:11:50,520 ‫אין לי מועמד טוב ממך.‬ 181 00:11:50,680 --> 00:11:51,520 ‫משכורת בכירים.‬ 182 00:11:52,880 --> 00:11:53,720 ‫מה את אומרת?‬ 183 00:12:02,200 --> 00:12:04,960 ‫אני מאוד גאה בך,‬ ‫וגם בך, שקיבלת אותה.‬ 184 00:12:05,160 --> 00:12:06,400 ‫פליטים מתקבלים בברכה.‬ 185 00:12:07,200 --> 00:12:09,480 ‫למה אתן בפנים ביום כזה יפה?‬ 186 00:12:09,560 --> 00:12:11,720 ‫צפוף נורא במקומות הפתוחים.‬ 187 00:12:11,800 --> 00:12:14,320 ‫ויש פה האפי אוור.‬ ‫-כל הכבוד לך.‬ 188 00:12:15,560 --> 00:12:16,400 ‫תודה.‬ 189 00:12:16,480 --> 00:12:18,560 ‫לחייך, נריאה.‬ ‫-כן, לחייך.‬ 190 00:12:18,640 --> 00:12:19,760 ‫כן. לחייך.‬ 191 00:12:23,640 --> 00:12:24,880 ‫למה איחרת?‬ 192 00:12:25,560 --> 00:12:26,920 ‫סתם. עומס בעבודה.‬ 193 00:12:27,160 --> 00:12:28,000 ‫עומס בעבודה?‬ 194 00:12:28,880 --> 00:12:30,560 ‫טוב, פשוט…‬ 195 00:12:31,440 --> 00:12:33,640 ‫יש מישהי שעובדת איתי, במשרד,‬ 196 00:12:34,040 --> 00:12:38,160 ‫שהיא ממש מעצבנת, והיא חפרה לי כל היום, כי…‬ 197 00:12:38,240 --> 00:12:40,040 ‫היא קיבלה הצעת עבודה ממש טובה.‬ 198 00:12:40,360 --> 00:12:42,640 ‫בעצם, יותר מטובה. מדהימה.‬ 199 00:12:43,160 --> 00:12:45,840 ‫והיא לא יודעת מה לעשות,‬ ‫כי טוב לה במשרד,‬ 200 00:12:46,160 --> 00:12:49,720 ‫והיא גם עובדת עם בן הזוג שלה,‬ ‫כמו בורחה וכמוני.‬ 201 00:12:50,280 --> 00:12:53,640 ‫ברור, אם היא תעבור,‬ ‫הם לעולם לא יעבדו יחד שוב,‬ 202 00:12:53,720 --> 00:12:55,560 ‫והיא כולה בסרטים בגלל זה.‬ 203 00:12:56,000 --> 00:12:59,200 ‫תגידי לה שלא תערב‬ ‫בין ענייני עבודה לזוגיות.‬ 204 00:12:59,280 --> 00:13:01,840 ‫כן. ותגידי לה שתסכים להצעה ומיד.‬ 205 00:13:02,240 --> 00:13:03,400 ‫מיד.‬ ‫-מיד.‬ 206 00:13:03,520 --> 00:13:05,240 ‫זה בדיוק מה שאמרתי לה, כמובן,‬ 207 00:13:05,320 --> 00:13:07,640 ‫אבל היא לא השתכנעה. לא יודעת.‬ 208 00:13:07,720 --> 00:13:11,080 ‫טוב. בכל אופן,‬ ‫תברכי אותה על הצעת העבודה.‬ 209 00:13:11,160 --> 00:13:12,280 ‫כן.‬ ‫-תברכי אותה.‬ 210 00:13:12,360 --> 00:13:13,960 ‫תגידי לה ש…‬ 211 00:13:14,040 --> 00:13:16,040 ‫טוב, תעזבו אתכן מהידידה הזאת. טוב?‬ 212 00:13:16,960 --> 00:13:18,320 ‫ואת? מה איתך?‬ 213 00:13:18,560 --> 00:13:20,680 ‫כולנו במתח מההודעה הקולית שלך.‬ 214 00:13:22,840 --> 00:13:24,400 ‫אני לא יכולה יותר, בנות.‬ 215 00:13:24,680 --> 00:13:25,640 ‫אני נפרדת מאדרי.‬ 216 00:13:27,200 --> 00:13:28,720 ‫את מתחתנת?‬ ‫-כן!‬ 217 00:13:30,400 --> 00:13:31,280 ‫רגע…‬ 218 00:13:31,760 --> 00:13:33,080 ‫את בטוחה?‬ ‫-כן!‬ 219 00:13:33,440 --> 00:13:34,360 ‫כן, לגמרי.‬ 220 00:13:34,520 --> 00:13:38,240 ‫תראי, בשביל לחלום,‬ ‫את צריכה לצדך מישהו שחולם כמוך,‬ 221 00:13:38,680 --> 00:13:42,440 ‫והדבר הכי חשוב הוא ש…‬ ‫ממש טוב לי איתו.‬ 222 00:13:43,160 --> 00:13:45,000 ‫כן?‬ ‫-כן, ממש.‬ 223 00:13:47,840 --> 00:13:49,120 ‫את מתרגשת?‬ ‫-מה?‬ 224 00:13:49,560 --> 00:13:50,920 ‫כן!‬ ‫-אני לא מתרגשת!‬ 225 00:13:51,040 --> 00:13:53,080 ‫שתינו ארבע בירות, ואני קצת…‬ 226 00:13:53,520 --> 00:13:54,720 ‫כן! לולה מתרגשת…‬ 227 00:13:54,800 --> 00:13:57,080 ‫טוב, ארבע בירות ושוט אחד.‬ 228 00:13:57,520 --> 00:13:59,280 ‫מזל טוב על הנישואים.‬ ‫-תודה!‬ 229 00:14:00,000 --> 00:14:02,040 ‫טוב, תמזגי גם לעצמך, לא?‬ 230 00:14:04,720 --> 00:14:06,200 ‫בסדר.‬ ‫-כן!‬ 231 00:14:08,800 --> 00:14:09,640 ‫לרגל נישואייך.‬ 232 00:14:09,920 --> 00:14:11,360 ‫ולחיינו.‬ 233 00:14:11,440 --> 00:14:12,720 ‫ולחיי מסיבת הרווקות!‬ 234 00:14:17,560 --> 00:14:20,560 ‫אז מתי תתחתנו?‬ ‫הרבה זוגות מעדיפים להתחתן באביב,‬ 235 00:14:20,640 --> 00:14:23,800 ‫אבל אני ממליצה על הסתיו,‬ ‫בגלל האלרגיות. אנשים סובלים באביב.‬ 236 00:14:23,880 --> 00:14:25,120 ‫כן?‬ ‫-את מתכננת חתונות?‬ 237 00:14:25,200 --> 00:14:28,360 ‫לא, אני עובדת במשרד פרסום.‬ ‫טוב, משלימה תואר.‬ 238 00:14:28,680 --> 00:14:30,640 ‫אז תקשיבי, תעזרי לי במשהו.‬ 239 00:14:33,440 --> 00:14:37,000 ‫תסבירי לי איך להתחיל‬ ‫עם הבוס החתיך שלך,‬ 240 00:14:37,080 --> 00:14:39,560 ‫ואם תעזרי לי,‬ ‫היא תזמין אותך לחתונה שלה.‬ 241 00:14:39,640 --> 00:14:40,880 ‫הוא?‬ ‫-ברצינות?‬ 242 00:14:41,040 --> 00:14:42,760 ‫מה? בא לי עליו.‬ ‫-טוב…‬ 243 00:14:42,840 --> 00:14:44,160 ‫מחר יש לו יומולדת.‬ ‫-תראי!‬ 244 00:14:44,240 --> 00:14:45,200 ‫בואי.‬ 245 00:14:46,440 --> 00:14:49,080 ‫נראה לי שנהיה חברות טובות מאוד.‬ 246 00:14:49,160 --> 00:14:50,000 ‫כן.‬ 247 00:14:52,080 --> 00:14:52,920 ‫כבר אמרת לו?‬ 248 00:14:53,400 --> 00:14:55,240 ‫ניסיתי לספר לו הבוקר, אבל…‬ 249 00:14:55,320 --> 00:14:57,800 ‫הוא התלהב כל כך מאיזו נסיעה שהוא מתכנן,‬ 250 00:14:58,680 --> 00:14:59,520 ‫איתי…‬ 251 00:14:59,640 --> 00:15:00,480 ‫לגאורגיה.‬ 252 00:15:01,160 --> 00:15:02,960 ‫איך בא לי לנסוע עכשיו.‬ 253 00:15:04,480 --> 00:15:06,280 ‫אני לא הייתי נוסעת.‬ ‫-גם אני לא.‬ 254 00:15:06,640 --> 00:15:08,680 ‫ואם תיסעי,‬ 255 00:15:09,080 --> 00:15:10,040 ‫ותספרי לו שם?‬ 256 00:15:10,440 --> 00:15:12,000 ‫אם לא העזתי לספר לו בבית,‬ 257 00:15:12,080 --> 00:15:14,080 ‫לא אעשה את זה בהרי הקווקז.‬ ‫-כן.‬ 258 00:15:15,560 --> 00:15:18,760 ‫והחלק הכי גרוע הוא שהיום‬ ‫היה אמור להיות היום השמח בחיי,‬ 259 00:15:18,840 --> 00:15:20,720 ‫ולא בא לי אפילו לחגוג.‬ 260 00:15:21,080 --> 00:15:22,120 ‫רק קצת?‬ 261 00:15:24,120 --> 00:15:25,240 ‫טוב, קצת.‬ 262 00:15:26,480 --> 00:15:29,680 ‫מתי תדעי באיזה תאריך הספר יוצא לאור?‬ ‫-בעוד שבוע, כנראה.‬ 263 00:15:29,760 --> 00:15:31,360 ‫זה הדבר היחיד שמציל אותי.‬ 264 00:15:31,800 --> 00:15:33,720 ‫אוי, הרסתי הכול…‬ ‫-די.‬ 265 00:15:34,000 --> 00:15:37,360 ‫תפסיקי לחשוב על מה שעשית‬ ‫ותחשבי על מה שאת צריכה לעשות.‬ 266 00:15:37,840 --> 00:15:40,440 ‫תרגיעי. אדרי הוא בחור שקול.‬ 267 00:15:41,840 --> 00:15:43,520 ‫האם הוא ירגיש חרא? כן.‬ 268 00:15:44,320 --> 00:15:45,760 ‫האם הוא יקשיב לך? כן.‬ 269 00:15:47,400 --> 00:15:49,920 ‫בסוף הוא יצטרך להשלים עם זה, כמו כולנו.‬ 270 00:15:50,960 --> 00:15:52,040 ‫איזה מלחיץ…‬ 271 00:15:54,880 --> 00:15:55,720 ‫אחותי!‬ 272 00:16:05,360 --> 00:16:06,520 ‫טוב. 12 דקות.‬ 273 00:16:06,840 --> 00:16:07,960 ‫לבית החולים.‬ ‫-מה?‬ 274 00:16:08,040 --> 00:16:08,920 ‫עכשיו!‬ ‫-טוב.‬ 275 00:16:10,240 --> 00:16:11,240 ‫העגלה.‬ ‫-טוב.‬ 276 00:16:11,320 --> 00:16:12,480 ‫הסלקל.‬ ‫-מה?‬ 277 00:16:12,720 --> 00:16:13,680 ‫המזוודה!‬ ‫-בסדר!‬ 278 00:16:17,040 --> 00:16:17,880 ‫המזוודה…‬ 279 00:16:19,400 --> 00:16:21,120 ‫זה לא אמור לקרות כל חמש דקות?‬ 280 00:16:21,200 --> 00:16:24,400 ‫לא ישלחו אותי הביתה. יש לי קשרים.‬ 281 00:16:24,480 --> 00:16:25,320 ‫טוב.‬ 282 00:16:25,800 --> 00:16:27,680 ‫איפה הוא? תתקשרי לחיימה!‬ 283 00:16:27,760 --> 00:16:28,600 ‫טוב.‬ 284 00:16:30,480 --> 00:16:31,320 ‫חיימה.‬ 285 00:16:32,760 --> 00:16:33,600 ‫הוא לא עונה.‬ 286 00:16:34,000 --> 00:16:35,960 ‫ספרי לי משהו. אולי זה ירגיע אותי.‬ 287 00:16:37,560 --> 00:16:38,560 ‫אני נפרדת ממנו.‬ 288 00:16:41,000 --> 00:16:41,960 ‫השתגעת?‬ 289 00:16:42,040 --> 00:16:43,240 ‫מה פתאום מתחתנת?‬ 290 00:16:43,320 --> 00:16:44,920 ‫אנחנו לא מכירים אותו!‬ ‫-יותר טוב.‬ 291 00:16:45,000 --> 00:16:47,680 ‫אם הוא היה מכיר אתכם,‬ ‫הוא לא היה רוצה להתחתן איתי.‬ 292 00:16:48,800 --> 00:16:52,040 ‫לא יתואר. את עושה את זה‬ ‫כדי להיות הראשונה במשהו, אה?‬ 293 00:16:52,120 --> 00:16:54,160 ‫את באמת חושבת שזאת הסיבה?‬ ‫-בטח.‬ 294 00:16:54,240 --> 00:16:56,640 ‫תמיד הפריע לך שאני תמיד ראשונה בכל דבר.‬ 295 00:16:56,720 --> 00:16:59,840 ‫האמת, הפריע לי יותר‬ ‫שלקחת לי את השמפו בלי לבקש רשות.‬ 296 00:17:00,240 --> 00:17:02,360 ‫תדעי לך שאני לא מתכוונת לספר להורים.‬ 297 00:17:03,120 --> 00:17:05,560 ‫אני שוקלת לשלוח להם את ההזמנה וזהו.‬ 298 00:17:14,120 --> 00:17:15,600 ‫מה קורה? היא כבר ילדה?‬ 299 00:17:16,120 --> 00:17:18,840 ‫מה פתאום. שלחו אותה הביתה.‬ ‫אין לה סבלנות.‬ 300 00:17:19,440 --> 00:17:22,040 ‫האחיינית שלך דוחה את רגע‬ ‫המפגש עם אימא שלה.‬ 301 00:17:22,120 --> 00:17:23,040 ‫אני אומרת לך.‬ 302 00:17:23,760 --> 00:17:27,360 ‫תראי את המלון הזה.‬ ‫הוא במיקום מרכזי, ויש לו שירות השכרת רכב.‬ 303 00:17:27,760 --> 00:17:28,880 ‫מה?‬ ‫-נראה טוב.‬ 304 00:17:31,440 --> 00:17:32,960 ‫או שאת מעדיפה דירה?‬ 305 00:17:33,120 --> 00:17:34,440 ‫לא, מלון זה בסדר.‬ 306 00:17:35,960 --> 00:17:37,240 ‫אז לעשות הזמנה?‬ 307 00:17:41,120 --> 00:17:43,200 ‫יום שנה שני שמח.‬ ‫-תודה.‬ 308 00:17:44,640 --> 00:17:45,480 ‫קאפקייקס!‬ 309 00:17:46,840 --> 00:17:49,040 ‫את אוהבת?‬ ‫-מאוד. זה מעולה.‬ 310 00:17:49,200 --> 00:17:50,240 ‫תטעם את זה.‬ 311 00:17:55,320 --> 00:17:57,240 ‫יש לי עוד הפתעה בשבילך.‬ ‫-מה?‬ 312 00:17:57,640 --> 00:17:59,120 ‫מכתב מהמו״ל.‬ 313 00:18:01,840 --> 00:18:03,120 ‫בבקשה…‬ 314 00:18:20,880 --> 00:18:21,720 ‫מה?‬ 315 00:18:22,480 --> 00:18:23,880 ‫כלום. ש…‬ 316 00:18:23,960 --> 00:18:26,040 ‫שזה כתוב היטב, אבל הם לא מעוניינים.‬ 317 00:18:27,040 --> 00:18:27,880 ‫כרגיל.‬ 318 00:18:31,800 --> 00:18:33,280 ‫תעשי הפסקה לכמה זמן.‬ 319 00:18:34,240 --> 00:18:36,520 ‫לא יודע, כבר שנתיים תשובות שליליות.‬ 320 00:18:37,000 --> 00:18:38,240 ‫אני לא אפסיק לכתוב.‬ 321 00:18:39,200 --> 00:18:40,560 ‫זה הדבר שהכי ממלא אותי.‬ 322 00:18:40,760 --> 00:18:43,520 ‫טוב, את גם לא נותנת לעצמך צ׳אנס‬ ‫לאהוב דברים אחרים.‬ 323 00:18:44,480 --> 00:18:45,600 ‫אני רק אומר ש…‬ 324 00:18:46,360 --> 00:18:49,680 ‫את לא יכולה להיות מרירה כל החיים‬ ‫בגלל משהו שאולי לא יבוא.‬ 325 00:18:50,360 --> 00:18:53,480 ‫אני יודע שזאת תפיסת עולם מחורבנת,‬ ‫אבל זה מה שאני חושב.‬ 326 00:18:54,480 --> 00:18:55,520 ‫לא אפסיק.‬ 327 00:18:57,960 --> 00:18:58,800 ‫בטח שלא.‬ 328 00:19:09,320 --> 00:19:10,800 ‫ול.‬ 329 00:19:11,640 --> 00:19:13,160 ‫ול, לעשות הזמנה או לא?‬ 330 00:19:13,920 --> 00:19:15,320 ‫אולי נשאיר את זה למחר?‬ 331 00:19:21,400 --> 00:19:23,040 ‫אני הולכת לישון. אני תשושה.‬ 332 00:19:23,880 --> 00:19:24,720 ‫בטח.‬ 333 00:19:40,600 --> 00:19:43,400 ‫- כאבֿ-אהבה-כאב-אהבה-כאב -‬ 334 00:20:15,200 --> 00:20:16,040 ‫- אימא -‬ 335 00:20:21,400 --> 00:20:22,240 ‫שלום.‬ 336 00:20:25,120 --> 00:20:26,520 ‫הרגע ראיתי את סרחיו.‬ 337 00:20:27,040 --> 00:20:28,040 ‫הוא היה עם מישהי.‬ 338 00:20:28,680 --> 00:20:29,520 ‫עם אשתו?‬ 339 00:20:30,320 --> 00:20:33,800 ‫אם זאת הייתה מרטה,‬ ‫שתספר לי איפה היא קונה קרם אנטי־אייג׳ינג.‬ 340 00:20:33,880 --> 00:20:36,440 ‫היא הייתה בת 22 מקסימום.‬ 341 00:20:37,160 --> 00:20:40,000 ‫מה את מחפשת?‬ ‫-את הסיגריה שלא נתתי לך אתמול.‬ 342 00:20:40,360 --> 00:20:41,600 ‫היה בינינו כזה חיבור…‬ 343 00:20:41,720 --> 00:20:44,680 ‫אני רואה שלא עברה לך ההתמכרות.‬ ‫-מה, אני מעשנת רק בחברה.‬ 344 00:20:44,760 --> 00:20:46,640 ‫לסרחיו, הכוונה.‬ ‫-אל תגזימי.‬ 345 00:20:47,560 --> 00:20:48,640 ‫היה לנו חיבור…‬ 346 00:20:49,240 --> 00:20:50,080 ‫טוב.‬ 347 00:20:51,160 --> 00:20:52,000 ‫ממש טוב.‬ 348 00:20:52,440 --> 00:20:54,160 ‫לא קל למצוא כזה,‬ 349 00:20:54,600 --> 00:20:56,880 ‫אבל זהו, נגמר.‬ 350 00:20:56,960 --> 00:20:58,880 ‫תיק סגור. מה שלומך?‬ 351 00:20:59,680 --> 00:21:01,640 ‫שלחתי כמה קורות חיים, ו…‬ 352 00:21:01,720 --> 00:21:04,280 ‫כבר שלוש שעות אני מתלבטת אם להתקשר להורים.‬ 353 00:21:04,360 --> 00:21:06,280 ‫אין סיגריות בבית הזה!‬ 354 00:21:08,480 --> 00:21:09,520 ‫סעי לאנשהו.‬ 355 00:21:10,160 --> 00:21:12,080 ‫את לא צריכה להיות במדריד כרגע.‬ 356 00:21:12,720 --> 00:21:15,840 ‫אני חייבת להוריי 3,00 אירו,‬ ‫ואני מתנחלת בבית שלך.‬ 357 00:21:16,000 --> 00:21:19,040 ‫מקסימום הייתי נוסעת לטלוורה דה לה ריינה.‬ 358 00:21:19,480 --> 00:21:20,320 ‫ליומיים.‬ 359 00:21:22,360 --> 00:21:24,120 ‫תודה רבה. על הכול.‬ 360 00:21:25,440 --> 00:21:27,160 ‫את יודעת למה אתגעגע הכי הרבה?‬ 361 00:21:28,320 --> 00:21:29,880 ‫לצחוק על המלתחה שלך.‬ 362 00:21:33,600 --> 00:21:35,200 ‫רוצה קפה?‬ ‫-לא תודה.‬ 363 00:21:41,320 --> 00:21:42,640 ‫ראיתי אותך וראית אותי.‬ 364 00:21:43,840 --> 00:21:46,640 ‫כמה טובים היינו בלהרוס את כדור הארץ ביחד.‬ 365 00:21:48,200 --> 00:21:49,480 ‫אני עדיין חושב על זה,‬ 366 00:21:49,560 --> 00:21:51,360 ‫על להרוס את כדור הארץ איתך.‬ 367 00:21:53,440 --> 00:21:54,880 ‫בקיצור, אני רוצה שניפגש.‬ 368 00:22:01,680 --> 00:22:05,080 ‫לחיי צמד הקריאייטיב הטוב ביותר‬ ‫מאז פגי אולסון ודון דרייפר.‬ 369 00:22:05,160 --> 00:22:06,440 ‫אל תגזים!‬ 370 00:22:06,520 --> 00:22:09,840 ‫סליחה? ראית את הפנים של חורחה רוביו?‬ ‫הוא מת עלינו.‬ 371 00:22:10,920 --> 00:22:12,640 ‫כן, אבל זה היום.‬ 372 00:22:13,120 --> 00:22:16,280 ‫נראה מה יהיה מחר.‬ ‫אתה יודע איך זה. יכול להיות ש…‬ 373 00:22:17,000 --> 00:22:19,520 ‫הם ירצו לתת את הקמפיין למישהו אחר, או…‬ 374 00:22:20,360 --> 00:22:21,680 ‫או שיפרידו בינינו.‬ 375 00:22:22,200 --> 00:22:24,320 ‫שנינו כנראה היינו בישיבות שונות.‬ 376 00:22:30,840 --> 00:22:31,680 ‫תגיד,‬ 377 00:22:32,080 --> 00:22:34,200 ‫חשבת פעם…‬ 378 00:22:34,920 --> 00:22:36,760 ‫לא יודעת, לעזוב את החברה?‬ 379 00:22:37,720 --> 00:22:38,560 ‫קודם, כן.‬ 380 00:22:38,880 --> 00:22:41,040 ‫קודם הרגשתי קצת תקוע,‬ 381 00:22:41,640 --> 00:22:43,760 ‫אבל מאז שאנחנו עובדים ביחד, טוב לי.‬ 382 00:22:46,320 --> 00:22:47,640 ‫אל תצחקי. אני רציני.‬ 383 00:22:48,240 --> 00:22:49,440 ‫אני אוהב לעבוד איתך.‬ 384 00:22:50,240 --> 00:22:52,160 ‫סבבה לי, ברצינות. לך לא?‬ 385 00:22:55,720 --> 00:22:56,560 ‫כן.‬ 386 00:22:57,120 --> 00:22:57,960 ‫כן.‬ 387 00:22:58,440 --> 00:23:00,520 ‫גם אני אוהבת לעבוד איתך.‬ 388 00:23:00,880 --> 00:23:03,320 ‫וגם אני חושבת שאנחנו הצוות הכי טוב בעולם.‬ 389 00:23:10,840 --> 00:23:12,480 ‫הם ימותו, כולם.‬ 390 00:23:13,640 --> 00:23:15,000 ‫ואני ממש מתה עליהם.‬ 391 00:23:17,760 --> 00:23:18,960 ‫הפינגווינים, הכוונה.‬ 392 00:23:20,280 --> 00:23:22,280 ‫אנחנו בדרך להיכחד.‬ 393 00:23:23,080 --> 00:23:23,920 ‫לגמרי.‬ 394 00:23:29,280 --> 00:23:30,920 ‫אתה בצ׳ט עם ול. נכון?‬ 395 00:23:31,760 --> 00:23:33,160 ‫היא העלתה תמונה במוזיאון,‬ 396 00:23:33,240 --> 00:23:35,160 ‫ובגלל ששבת היום, אני מעודד אותה.‬ 397 00:23:37,480 --> 00:23:38,560 ‫אתה ממש מחבב אותה,‬ 398 00:23:38,960 --> 00:23:40,760 ‫ולא יודע מה לעשות עכשיו.‬ 399 00:23:41,320 --> 00:23:42,160 ‫נכון?‬ 400 00:23:42,840 --> 00:23:43,680 ‫אני כן יודע.‬ 401 00:23:44,440 --> 00:23:47,080 ‫בפעם הראשונה בחיים שלי,‬ ‫אני יודע מה לעשות.‬ 402 00:23:47,160 --> 00:23:49,360 ‫כן? תאיר את עיניי, בבקשה.‬ 403 00:23:52,720 --> 00:23:54,200 ‫אני רוצה שנצא לארוחת ערב,‬ 404 00:23:54,440 --> 00:23:55,640 ‫ושנאכל ארוחת בוקר,‬ 405 00:23:55,720 --> 00:23:58,800 ‫וארוחת צהריים, ושנבלה את כל היום יחד,‬ ‫ואז נגיע למיטה,‬ 406 00:23:59,080 --> 00:24:00,640 ‫נזדיין, ונישן,‬ 407 00:24:00,920 --> 00:24:02,680 ‫ואז…‬ ‫-אתה רוצה בת זוג.‬ 408 00:24:03,800 --> 00:24:04,920 ‫לא, את זה לא אמרתי.‬ 409 00:24:05,360 --> 00:24:06,200 ‫תראה,‬ 410 00:24:06,280 --> 00:24:10,040 ‫נראה לנו נורא מודרני‬ ‫לרצות זוגיות בלי לקרוא לזה זוגיות,‬ 411 00:24:10,120 --> 00:24:13,120 ‫אבל בסופו של דבר אנחנו רוצים‬ ‫את מה שכל האנושות רוצה.‬ 412 00:24:13,240 --> 00:24:14,080 ‫כן?‬ 413 00:24:14,160 --> 00:24:15,960 ‫ומה זה? תאירי את עיניי, בבקשה.‬ 414 00:24:18,880 --> 00:24:19,720 ‫טוב…‬ 415 00:24:20,520 --> 00:24:22,240 ‫מישהו שיאהב אותנו כל החיים.‬ 416 00:24:25,960 --> 00:24:30,000 ‫כמו אצל הפינגווינים.‬ ‫הם מונוגמיים, וזה עובד להם פיצוץ.‬ 417 00:24:46,640 --> 00:24:48,440 ‫טוב, אני צריכה ללמוד כל היום…‬ 418 00:25:08,480 --> 00:25:09,320 ‫לעזאזל.‬ 419 00:25:19,840 --> 00:25:20,920 ‫אני מפריעה לך?‬ 420 00:25:22,920 --> 00:25:23,760 ‫טוב… כן.‬ 421 00:25:25,080 --> 00:25:26,120 ‫סליחה!‬ 422 00:25:27,400 --> 00:25:28,480 ‫מה את כותבת?‬ 423 00:25:28,560 --> 00:25:29,640 ‫את הרומן השני שלי.‬ 424 00:25:29,720 --> 00:25:32,440 ‫לא שהראשון יצא לאור, אבל…‬ 425 00:25:32,520 --> 00:25:33,600 ‫ויתרתי עליו.‬ 426 00:25:35,200 --> 00:25:37,400 ‫בהצלחה. הוא יהיה מצוין.‬ 427 00:25:38,200 --> 00:25:39,040 ‫תודה.‬ 428 00:25:40,440 --> 00:25:41,440 ‫אפשר?‬ 429 00:25:44,640 --> 00:25:45,640 ‫כן…‬ 430 00:25:47,640 --> 00:25:48,480 ‫רגע.‬ 431 00:25:49,120 --> 00:25:49,960 ‫הנה.‬ 432 00:25:51,680 --> 00:25:54,600 ‫והיא אמרה שאם איתקע,‬ ‫שאכתוב את זה כמו סיפור קצר.‬ 433 00:25:54,680 --> 00:25:56,120 ‫נשמע כמו עצה טובה.‬ 434 00:25:56,440 --> 00:25:57,280 ‫תראי, ול.‬ 435 00:25:58,160 --> 00:25:59,000 ‫המקום שלנו.‬ 436 00:26:00,280 --> 00:26:03,960 ‫אתה אף פעם לא נותן לי עצות.‬ ‫על הקריירה הספרותית, אני מתכוונת.‬ 437 00:26:04,040 --> 00:26:05,360 ‫נתתי לך פה ושם.‬ 438 00:26:05,440 --> 00:26:06,440 ‫כן, ״תפסיקי״.‬ 439 00:26:06,600 --> 00:26:07,440 ‫גם כן עצה!‬ 440 00:26:08,480 --> 00:26:10,400 ‫אתה גם לא קורא את מה שאני כותבת.‬ 441 00:26:10,480 --> 00:26:12,560 ‫בעצם, אתה לא יודע מי אני כסופרת.‬ 442 00:26:12,960 --> 00:26:14,200 ‫יש הבדל לעומת אשתי?‬ 443 00:26:14,280 --> 00:26:15,320 ‫כן. הבדל גדול.‬ 444 00:26:15,520 --> 00:26:17,080 ‫ולריה, אשתך, היא נועזת,‬ 445 00:26:17,200 --> 00:26:19,000 ‫ובא לה להשיג כל מה שרק אפשר.‬ 446 00:26:19,280 --> 00:26:21,320 ‫אבל ולריה הסופרת… פי אלף.‬ 447 00:26:23,160 --> 00:26:26,480 ‫הבעיה היא שאף ולריה‬ ‫לא משיגה את מה שהיא רוצה,‬ 448 00:26:26,560 --> 00:26:29,280 ‫ומי שמשלם בסוף זה אדרי, הצלם ובעלך.‬ 449 00:26:29,600 --> 00:26:30,440 ‫זה לא נכון.‬ 450 00:26:30,520 --> 00:26:33,040 ‫ול, אחרי כל סירוב, את מדוכאת במשך חודש.‬ 451 00:26:33,280 --> 00:26:35,920 ‫אתה גם לא עוזר לי.‬ ‫-ול, אני לא רוצה לריב.‬ 452 00:26:36,360 --> 00:26:37,800 ‫אני עייפה. אני הולכת הביתה.‬ 453 00:26:37,880 --> 00:26:39,680 ‫טוב, אני אשתה בירה.‬ ‫-טוב.‬ 454 00:27:21,920 --> 00:27:22,880 ‫שלום, בנות.‬ 455 00:27:24,160 --> 00:27:25,880 ‫היה בלתי אפשרי לדבר עם אדרי.‬ 456 00:27:26,760 --> 00:27:29,400 ‫חזרתי הביתה מאוחר‬ ‫אחרי אזעקת השווא של אחותי.‬ 457 00:27:30,480 --> 00:27:31,920 ‫אבל היום הוא היום.‬ 458 00:27:33,400 --> 00:27:34,280 ‫באמת.‬ 459 00:27:37,240 --> 00:27:38,960 ‫אתן יודעות לאיזו מסקנה הגעתי?‬ 460 00:27:40,360 --> 00:27:43,760 ‫כבר מזמן אדרי ואני‬ ‫לא יודעים לשמח אחד את השני.‬ 461 00:29:08,360 --> 00:29:09,880 ‫אני חושב שכבר לא טוב לנו.‬ 462 00:29:11,840 --> 00:29:13,640 ‫אנחנו כבר לא יודעים איך אפילו.‬ 463 00:29:21,200 --> 00:29:22,600 ‫הכי טוב שניפרד.‬ 464 00:29:55,200 --> 00:29:56,040 ‫- אדרי ♥ ואל -‬ 465 00:30:02,320 --> 00:30:03,160 ‫בואי נראה…‬ 466 00:30:08,240 --> 00:30:09,520 ‫זה לכאן.‬ 467 00:30:10,680 --> 00:30:12,040 ‫יש פה המון חלל.‬ 468 00:30:12,200 --> 00:30:14,120 ‫אני לא יודעת מה עוד לשים פה.‬ 469 00:30:14,880 --> 00:30:15,720 ‫רגע…‬ 470 00:30:17,600 --> 00:30:18,440 ‫את זה!‬ 471 00:30:20,840 --> 00:30:21,680 ‫תראי. יופי!‬ 472 00:30:23,400 --> 00:30:24,680 ‫זה נראה מעולה כאן.‬ 473 00:30:24,760 --> 00:30:26,400 ‫כן. מושלם.‬ 474 00:30:26,920 --> 00:30:27,840 ‫ו…‬ 475 00:30:28,240 --> 00:30:30,560 ‫מה לעשות עם הקופסה המזעזעת הזאת? לזרוק?‬ 476 00:30:30,640 --> 00:30:31,600 ‫תשאירי אותה שם.‬ 477 00:30:31,920 --> 00:30:32,840 ‫לא, תביאי אותה.‬ 478 00:30:33,480 --> 00:30:35,040 ‫אשתמש בה לאחסון.‬ 479 00:30:36,360 --> 00:30:37,520 ‫שיטת המטריושקה.‬ 480 00:30:38,640 --> 00:30:39,920 ‫המון ספרים, אה?‬ 481 00:30:40,320 --> 00:30:42,720 ‫חסר פה איזה עציץ, שייתן חיים לחדר.‬ 482 00:30:42,800 --> 00:30:44,560 ‫לא, בלי עציצים.‬ ‫-למה לא?‬ 483 00:30:45,000 --> 00:30:47,160 ‫המטרה היא למלא חללים ריקים.‬ 484 00:30:47,920 --> 00:30:49,480 ‫אז עוד ספרים.‬ ‫-בדיוק.‬ 485 00:30:49,720 --> 00:30:52,920 ‫אביא לך את שלי. הם במחסן,‬ ‫כי אין לי מקום בשבילם.‬ 486 00:30:53,880 --> 00:30:55,840 ‫אכפת לכן שנדחה את זה לפעם אחרת?‬ 487 00:30:58,800 --> 00:31:00,160 ‫את מרגישה זוועה, מה?‬ 488 00:31:12,800 --> 00:31:13,640 ‫די.‬ 489 00:31:15,720 --> 00:31:18,560 ‫- שבוע לאחר מכן -‬ 490 00:31:37,760 --> 00:31:39,720 ‫- דני: אימא שואלת אותי עלייך -‬ 491 00:31:45,400 --> 00:31:48,080 ‫- אל תספר לה כלום, בסדר?‬ 492 00:32:03,840 --> 00:32:04,680 ‫שמע,‬ 493 00:32:05,240 --> 00:32:07,240 ‫אני מצטערת, אני לא…‬ 494 00:32:08,000 --> 00:32:12,080 ‫אני לא רוצה להמשיך לריב איתך,‬ ‫ובטח לא בגללה. זהו, זה הכול.‬ 495 00:32:27,040 --> 00:32:28,760 ‫- האמת היא שהיא ממש משתדלת. -‬ 496 00:32:28,840 --> 00:32:32,400 ‫- לפעמים צריך לוותר על הגאווה‬ ‫ולתת הזדמנות שנייה -‬ 497 00:32:39,960 --> 00:32:41,120 ‫שלום, דון דרייפר.‬ 498 00:32:41,560 --> 00:32:43,960 ‫לא תאמיני מה קרה.‬ ‫-מה קרה?‬ 499 00:32:44,040 --> 00:32:45,440 ‫לא תאמיני.‬ ‫-מה?‬ 500 00:32:45,520 --> 00:32:48,840 ‫חורחה רוביו רוצה להקים‬ ‫מחלקת שיווק פנימית בחברה,‬ 501 00:32:49,040 --> 00:32:51,440 ‫עם צוות קריאייטיב,‬ ‫כדי להרים קמפיינים בעצמם.‬ 502 00:32:51,560 --> 00:32:52,400 ‫כן?‬ 503 00:32:52,480 --> 00:32:54,720 ‫והוא רוצה שאני אנהל את המחלקה!‬ 504 00:32:55,800 --> 00:32:56,640 ‫מה?‬ 505 00:32:56,840 --> 00:32:58,560 ‫כן! אני בעצמי עוד לא מעכל.‬ 506 00:32:59,680 --> 00:33:01,360 ‫ומה ענית?‬ 507 00:33:01,440 --> 00:33:03,240 ‫עוד לא עניתי, אבל ברור שאסכים.‬ 508 00:33:04,520 --> 00:33:05,360 ‫ברצינות?‬ 509 00:33:06,920 --> 00:33:09,240 ‫אני אוהב לעבוד איתך, את יודעת.‬ 510 00:33:09,320 --> 00:33:10,160 ‫כן.‬ 511 00:33:10,280 --> 00:33:12,320 ‫אבל זאת חתיכת הזדמנות!‬ 512 00:33:12,440 --> 00:33:15,400 ‫משכורת כפולה,‬ ‫ותהיה לי אפילו מכונת קפה במשרד!‬ 513 00:33:15,480 --> 00:33:16,320 ‫וואו!‬ 514 00:33:41,160 --> 00:33:43,320 ‫ביום ההוא ממש רציתי לדבר איתך.‬ 515 00:33:45,760 --> 00:33:46,880 ‫אז למה לא עשית את זה?‬ 516 00:33:49,120 --> 00:33:50,960 ‫אני מניח שזה לא היה הרגע הנכון.‬ 517 00:33:53,920 --> 00:33:54,920 ‫אני מתגעגע אלייך.‬ 518 00:33:57,760 --> 00:33:59,280 ‫מתי אתה הכי מתגעגע אליי?‬ 519 00:33:59,400 --> 00:34:02,400 ‫כשאתה מזיין את אשתך,‬ ‫או כשאתה יורד למאהבת שלך?‬ 520 00:34:09,840 --> 00:34:11,320 ‫גם אני רציתי להיפגש איתך.‬ 521 00:34:13,320 --> 00:34:15,560 ‫אבל אתה לא האדם שאני רוצה להיות איתו.‬ 522 00:34:16,160 --> 00:34:17,360 ‫אתה מבין את ההבדל?‬ 523 00:34:20,120 --> 00:34:20,960 ‫ואת?‬ 524 00:34:22,600 --> 00:34:25,120 ‫כי אני זוכר שבפעם שעברה,  זו היית את‬ 525 00:34:25,480 --> 00:34:27,360 ‫שרצתה לשחק אותה זוג מאושר.‬ 526 00:34:30,120 --> 00:34:30,960 ‫תראה,‬ 527 00:34:32,840 --> 00:34:34,160 ‫אני לא רוצה שנתגעגע,‬ 528 00:34:34,720 --> 00:34:37,000 ‫או שנגיד דברים שנתחרט עליהם.‬ 529 00:34:41,040 --> 00:34:42,840 ‫אם אנחנו באמת רוצים להיפגש,‬ 530 00:34:43,520 --> 00:34:45,880 ‫שזה יהיה בשביל הדבר שאנחנו הכי טובים בו.‬ 531 00:35:41,960 --> 00:35:43,520 ‫איפה למדת לעשות את זה?‬ 532 00:35:45,320 --> 00:35:46,240 ‫אם הייתי מספרת לך…‬ 533 00:35:51,400 --> 00:35:52,640 ‫ממתי את מעשנת?‬ 534 00:35:52,720 --> 00:35:53,600 ‫משבוע שעבר.‬ 535 00:35:57,040 --> 00:35:58,520 ‫הקטע עם הורייך היה מסריח,‬ 536 00:35:59,120 --> 00:36:01,280 ‫אבל להתחיל לעשן בגלל זה‬ ‫זה קצת רדיקלי, לא?‬ 537 00:36:01,360 --> 00:36:04,440 ‫היי, יצאתי מהארון‬ ‫ונשארתי בלי משפחה, בלי עבודה,‬ 538 00:36:04,520 --> 00:36:06,240 ‫ובלי אגודה, בזמן שיא.‬ 539 00:36:06,640 --> 00:36:08,920 ‫קמלה יכולה לעשות מזה אלבום.‬ ‫-כן.‬ 540 00:36:10,200 --> 00:36:11,800 ‫תגידי, יש לך תרמיל גדול?‬ 541 00:36:12,640 --> 00:36:13,480 ‫לא. למה?‬ 542 00:36:14,840 --> 00:36:15,960 ‫כי…‬ 543 00:36:18,360 --> 00:36:20,120 ‫את באה איתי לקמבודיה.‬ 544 00:36:21,280 --> 00:36:23,160 ‫הייתי שמחה, אבל אין לי כסף.‬ 545 00:36:30,920 --> 00:36:31,760 ‫קחי.‬ 546 00:36:32,680 --> 00:36:34,120 ‫מה זה?‬ ‫-תפתחי.‬ 547 00:36:37,840 --> 00:36:39,400 ‫כתבתי ללולה, כי…‬ 548 00:36:39,880 --> 00:36:42,560 ‫רציתי לעשות לך ארוחת הפתעה‬ ‫לפני שאני עוזבת, ו…‬ 549 00:36:44,400 --> 00:36:45,880 ‫והיה לה רעיון מעולה.‬ 550 00:36:49,760 --> 00:36:51,400 ‫הלוואי שהיו לי חברות כאלה.‬ 551 00:36:53,520 --> 00:36:55,600 ‫- אולם אקיס‬ ‫פגישה מקרית -‬ 552 00:37:01,960 --> 00:37:02,800 ‫הוא לא היה שם,‬ 553 00:37:04,160 --> 00:37:06,720 ‫ולפתע חשתי באימה‬ 554 00:37:06,800 --> 00:37:08,680 ‫שלא אראה אותו שוב לעולם.‬ 555 00:37:13,960 --> 00:37:16,560 ‫יקירתי, צר לי מאוד. לא יכולתי להודיע לך…‬ 556 00:37:16,640 --> 00:37:17,560 ‫רוץ! הרכבת שלך!‬ 557 00:37:17,680 --> 00:37:20,720 ‫המנהלת הובהלה לניתוח דחוף.‬ 558 00:37:21,560 --> 00:37:22,680 ‫אתה תאחר אותה!‬ 559 00:37:26,280 --> 00:37:27,800 ‫רציתי לשלוח לך הודעה לבית הקפה,‬ 560 00:37:27,880 --> 00:37:30,240 ‫אבל חשבתי שיודיעו את שמך ויביכו אותך.‬ 561 00:37:30,320 --> 00:37:32,000 ‫אנא, אל תוסיף.‬ 562 00:37:39,000 --> 00:37:40,000 ‫רוץ!‬ 563 00:37:40,560 --> 00:37:43,400 ‫זאת הסצנה שהיא אומרת לו לרוץ לרכבת.‬ 564 00:37:44,800 --> 00:37:46,400 ‫זה אחד הסרטים האהובים עליי.‬ 565 00:37:46,840 --> 00:37:48,160 ‫ראיתי אותו אלף פעם.‬ 566 00:37:48,840 --> 00:37:49,960 ‫נהיית לי רומנטיקן?‬ 567 00:37:51,040 --> 00:37:53,320 ‫ליתר דיוק, אני נהיה פינגווין.‬ 568 00:37:54,320 --> 00:37:55,160 ‫מה?‬ 569 00:37:56,240 --> 00:37:57,240 ‫כלום. עזבי.‬ 570 00:37:59,240 --> 00:38:00,080 ‫מה שלומך?‬ 571 00:38:02,280 --> 00:38:05,840 ‫מחר אני נפגשת עם העורכת שלי‬ ‫כדי לשמוע מתי הספר שלי יצֵא.‬ 572 00:38:13,720 --> 00:38:16,360 ‫זה כאילו קוטעים לך יד פתאום.‬ 573 00:38:16,760 --> 00:38:19,200 ‫אתה צריך ללמוד לעשות הכול ביד השנייה.‬ 574 00:38:20,840 --> 00:38:21,920 ‫אבל זה יסתדר.‬ 575 00:38:23,160 --> 00:38:24,600 ‫זאת הייתה ההחלטה הנכונה.‬ 576 00:38:27,520 --> 00:38:30,520 ‫מה לא הייתי נותנת‬ ‫בשביל לעלות על רכבת עכשיו ולהיעלם.‬ 577 00:38:32,920 --> 00:38:34,920 ‫רוץ! היא יוצאת!‬ 578 00:38:35,320 --> 00:38:36,160 ‫אז בואי.‬ 579 00:38:38,600 --> 00:38:39,560 ‫נהיית ספונטני?‬ 580 00:38:39,640 --> 00:38:43,520 ‫ניסע עכשיו לתחנה ונעלה על הרכבת הראשונה,‬ ‫וכשנגיע נחליט מה לעשות.‬ 581 00:38:43,680 --> 00:38:44,680 ‫מה אתה אומר?‬ 582 00:38:47,160 --> 00:38:49,760 ‫אני יודע שאת צריכה זמן‬ ‫כדי להפנים שאת חופשיה.‬ 583 00:38:51,240 --> 00:38:53,240 ‫אבל אני רוצה להזכיר לך: את חופשיה.‬ 584 00:38:55,120 --> 00:38:55,960 ‫ויקטור…‬ 585 00:38:57,280 --> 00:38:59,720 ‫יש בינינו משהו מיוחד מאוד, אבל…‬ 586 00:39:00,560 --> 00:39:02,520 ‫אני לא יכולה כרגע לחשוב על…‬ 587 00:39:08,480 --> 00:39:10,160 ‫אני צריכה זמן עכשיו.‬ 588 00:39:17,920 --> 00:39:19,960 ‫הם נפגשו בהמון ימי חמישי‬ 589 00:39:20,040 --> 00:39:21,720 ‫כדי להבין שהם מאוהבים.‬ 590 00:39:23,960 --> 00:39:25,040 ‫זה סרט.‬ 591 00:39:26,440 --> 00:39:27,800 ‫אנחנו הרבה יותר מזה.‬ 592 00:39:56,320 --> 00:39:57,160 ‫ולריה!‬ 593 00:39:59,920 --> 00:40:01,600 ‫בבקשה ממך.‬ ‫-מה?‬ 594 00:40:01,760 --> 00:40:03,560 ‫תבטיחי לי שבתור המעריצה מס׳ אחת,‬ 595 00:40:03,640 --> 00:40:06,840 ‫אהיה הראשונה שתדע‬ ‫מתי תציגי את הספר שלך.‬ 596 00:40:06,920 --> 00:40:09,120 ‫בטח, אני מבטיחה לך.‬ ‫-כן? אני מתה!‬ 597 00:40:09,800 --> 00:40:11,640 ‫בהצלחה. אני הולכת לעבודה.‬ ‫-תודה.‬ 598 00:40:11,720 --> 00:40:12,560 ‫להתראות.‬ ‫-צ׳או.‬ 599 00:40:22,520 --> 00:40:23,480 ‫טוב, ולריה…‬ 600 00:40:24,080 --> 00:40:27,080 ‫אני אומרת לך מראש שאחרי השיחה הזאת,‬ ‫תרצי לרצוח אותי.‬ 601 00:40:27,160 --> 00:40:29,320 ‫לא אהבת אותו. שוב.‬ ‫-לא…‬ 602 00:40:30,560 --> 00:40:31,400 ‫הוא מושלם.‬ 603 00:40:32,320 --> 00:40:33,200 ‫אבל…‬ 604 00:40:33,680 --> 00:40:35,400 ‫יש לנו אסטרטגיית מכירות חדשה.‬ 605 00:40:36,520 --> 00:40:37,840 ‫מכירה את פייר דובון?‬ 606 00:40:38,720 --> 00:40:41,160 ‫בטח. כתב סאגה ארוטית רבת־מכר.‬ 607 00:40:41,480 --> 00:40:42,400 ‫זה שם עט.‬ 608 00:40:42,760 --> 00:40:45,400 ‫פייר דובון לא קיים.‬ ‫למעשה, זאת בחורה כמוך.‬ 609 00:40:46,200 --> 00:40:49,520 ‫בזמנו חשבנו שזה רעיון מקורי‬ ‫כדי למכור ספרים:‬ 610 00:40:49,760 --> 00:40:53,160 ‫״סוף סוף סופר סטרייט‬ ‫שמבין נשים כאילו היה אישה.״‬ 611 00:40:53,920 --> 00:40:54,760 ‫וזה הצליח.‬ 612 00:40:56,560 --> 00:40:58,520 ‫זה ספר של פייר דובון.‬ 613 00:41:01,760 --> 00:41:02,600 ‫לא.‬ 614 00:41:02,720 --> 00:41:04,200 ‫לא. זה ספר של ולריה פריס.‬ 615 00:41:04,280 --> 00:41:05,120 ‫- מתחזה -‬ 616 00:41:05,200 --> 00:41:07,360 ‫והוא עלה לי בחיים שלי. ובנישואים שלי.‬ 617 00:41:07,440 --> 00:41:10,520 ‫אמרתי לך שזה לא ימצא חן בעינייך,‬ ‫אבל תקשיבי לי בבקשה.‬ 618 00:41:10,720 --> 00:41:13,120 ‫אם נפרסם את הרומן שלך‬ ‫כספר של פייר דובון,‬ 619 00:41:13,200 --> 00:41:14,560 ‫תעשי המון כסף.‬ 620 00:41:14,880 --> 00:41:15,720 ‫המון.‬ 621 00:41:16,280 --> 00:41:17,840 ‫ולריה, בבקשה. תסתכלי עליי.‬ 622 00:41:20,880 --> 00:41:23,280 ‫סוף סוף תתפרנסי ממה שאת הכי אוהבת.‬ 623 00:41:26,880 --> 00:41:30,280 ‫ואחר כך, אני מבטיחה להוציא לאור‬ ‫מה שתרצי תחת השם שלך.‬ 624 00:41:57,440 --> 00:42:01,040 ‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין ‬