1 00:00:06,040 --> 00:00:07,320 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:48,240 --> 00:00:50,000 ‫حتى أني لا أعرف اسمك.‬ 3 00:00:50,200 --> 00:00:52,200 ‫- "جوني".‬ ‫- "جوني"؟‬ 4 00:00:52,280 --> 00:00:53,160 ‫"جوني"!‬ 5 00:00:53,800 --> 00:00:55,840 ‫- "جوني"، نعم.‬ ‫- أحب هذا يا "جوني"!‬ 6 00:00:56,160 --> 00:00:57,480 ‫- "جوني"!‬ ‫- "جوني"!‬ 7 00:00:58,920 --> 00:01:00,000 ‫هيا يا "جوني"!‬ 8 00:01:00,680 --> 00:01:01,520 ‫نعم!‬ 9 00:01:49,800 --> 00:01:50,840 ‫"هش"‬ 10 00:02:00,320 --> 00:02:02,280 {\an8}‫"مستمدة من روايات (إليسابيت بينافينت)"‬ 11 00:02:29,440 --> 00:02:31,600 {\an8}‫- احتفلت بشدة في النهاية.‬ ‫- نعم.‬ 12 00:02:33,720 --> 00:02:34,600 {\an8}‫هل استمتعت بوقتك؟‬ 13 00:02:38,120 --> 00:02:39,600 {\an8}‫وأنت؟ كيف كانت ليلة أمس؟‬ 14 00:02:40,440 --> 00:02:41,280 {\an8}‫أنا؟‬ 15 00:02:41,440 --> 00:02:43,040 {\an8}‫كانت جيدة، استمتعت مع صديقيّ.‬ 16 00:02:43,160 --> 00:02:45,040 ‫قالا إنهما استمتعا كثيرًا في "إيبيزا".‬ 17 00:02:52,400 --> 00:02:53,560 ‫هل كل شيء على ما يرام؟‬ 18 00:02:56,360 --> 00:02:57,240 {\an8}‫أسرفت بالشرب.‬ 19 00:02:57,960 --> 00:02:59,360 ‫ثمة عصير في الثلاجة.‬ 20 00:02:59,440 --> 00:03:01,680 ‫ولكنهم يقولون إن الجعة أفضل لآثار الثمالة.‬ 21 00:03:05,640 --> 00:03:08,920 {\an8}‫هل تعجبك ملابسي؟ أم أن بها مبالغة‬ ‫على مؤتمر لمقدمي قنوات "يوتيوب"؟‬ 22 00:03:10,280 --> 00:03:11,200 ‫تبدو وسيمًا.‬ 23 00:03:14,280 --> 00:03:15,120 {\an8}‫نعم.‬ 24 00:03:18,200 --> 00:03:19,320 ‫يجدر بك أن تنامي.‬ 25 00:03:19,920 --> 00:03:21,440 ‫رغم أنهم قد يتصلون بك، أنا...‬ 26 00:03:21,520 --> 00:03:24,200 ‫أنا بانتظار طرد،‬ ‫هل تمانعين إن بقيت في البيت لانتظاره؟‬ 27 00:03:24,920 --> 00:03:26,480 ‫لا تقلق، لن أغادر.‬ 28 00:03:42,440 --> 00:03:44,600 ‫"بغيضة، شريرة، حقيرة، خيانة، ساقطة"‬ 29 00:03:44,680 --> 00:03:45,680 ‫"هش"‬ 30 00:04:25,080 --> 00:04:26,440 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 31 00:04:26,560 --> 00:04:27,840 ‫ماذا لو كان "آدري" هنا؟‬ 32 00:04:33,640 --> 00:04:36,800 ‫حسنًا، نعم، أعترف أني أؤجل الأمور لأنه...‬ 33 00:04:37,680 --> 00:04:38,520 ‫لأنه...‬ 34 00:04:38,840 --> 00:04:39,920 ‫حسنًا، تعرف السبب.‬ 35 00:04:40,160 --> 00:04:41,200 ‫هذا شعورك أيضًا.‬ 36 00:04:41,920 --> 00:04:44,680 ‫تعال إلى بيتي غدًا، وسنتناول الإفطار معًا.‬ 37 00:04:44,800 --> 00:04:45,640 ‫"آدري" مسافر.‬ 38 00:04:46,000 --> 00:04:47,760 ‫حتى نناقش الأمر بشكل شخصي.‬ 39 00:04:51,560 --> 00:04:52,400 ‫الإفطار؟‬ 40 00:04:52,920 --> 00:04:53,760 ‫لا.‬ 41 00:04:54,160 --> 00:04:55,000 ‫ألا تريدين؟‬ 42 00:04:56,040 --> 00:04:57,520 ‫هل تريدين الخروج إلى مكان ما؟‬ 43 00:04:57,920 --> 00:05:00,440 ‫لا، لا يمكنني ذلك،‬ ‫ربما في يوم آخر يا "فيكتور".‬ 44 00:05:00,600 --> 00:05:04,440 ‫يتناولون الإفطار في الروايات أيضًا،‬ ‫لا يمكنك تجويع بطل روايتك.‬ 45 00:05:04,800 --> 00:05:06,120 ‫أنا أتضور جوعًا.‬ 46 00:05:33,680 --> 00:05:34,520 ‫اسمع.‬ 47 00:05:34,640 --> 00:05:38,320 ‫أتذكر ميداليات معطر الجو على شكل شجرة‬ ‫الذي كان أهالينا يضعوها في سياراتهم؟‬ 48 00:05:38,400 --> 00:05:40,520 ‫- تلك المتدلية من المرآة الخلفية.‬ ‫- بالضبط.‬ 49 00:05:40,760 --> 00:05:44,760 ‫ربما يمكننا إرسالها مع عرضنا،‬ 50 00:05:45,120 --> 00:05:47,120 ‫"معطر الجو لم يعد معطر جو."‬ 51 00:05:47,240 --> 00:05:49,240 ‫أتقصدين إرسالها بالبريد؟‬ 52 00:05:49,320 --> 00:05:50,160 ‫نعم.‬ 53 00:05:50,320 --> 00:05:51,240 ‫إلى كل العملاء؟‬ 54 00:05:51,320 --> 00:05:52,160 ‫نعم.‬ 55 00:05:53,840 --> 00:05:55,880 ‫- البريد البطيء عتيق الطراز؟‬ ‫- نعم.‬ 56 00:05:55,960 --> 00:05:58,320 ‫نعم، لأن الرسالة ستصلهم عندها.‬ 57 00:05:58,480 --> 00:06:00,800 ‫وسيكون شيئًا يمكنهم لمسه وشمّ رائحته.‬ 58 00:06:00,960 --> 00:06:02,840 ‫ولكن هل ما زال الناس يتفقدون بريدهم؟‬ 59 00:06:04,640 --> 00:06:05,480 ‫صحيح.‬ 60 00:06:06,440 --> 00:06:09,120 ‫نعم، إنك محق، إنها فكرة عتيقة الطراز.‬ 61 00:06:10,080 --> 00:06:13,080 ‫لا، الفكرة رائعة، ولكن علينا تعديلها.‬ 62 00:06:13,160 --> 00:06:14,800 ‫لا، إنها فكرة سيئة بكل تأكيد.‬ 63 00:06:16,280 --> 00:06:17,200 ‫ها نحن نبدأ مجددًا.‬ 64 00:06:20,720 --> 00:06:22,640 ‫تتصرفين مثل ذلك اليوم.‬ 65 00:06:23,320 --> 00:06:24,160 ‫ماذا؟‬ 66 00:06:26,000 --> 00:06:29,080 ‫أصغي، لن أشعر بالأسى لأن أفكارك جيدة.‬ 67 00:06:31,400 --> 00:06:32,320 ‫حسنًا، لا بأس.‬ 68 00:06:32,880 --> 00:06:33,720 ‫آسفة.‬ 69 00:06:34,000 --> 00:06:37,400 ‫لا داعي لأن تعتذري كل 5 دقائق، لست غاضبًا.‬ 70 00:06:39,120 --> 00:06:39,960 ‫حسنًا.‬ 71 00:06:43,520 --> 00:06:45,480 ‫ما رأيك بتناول العشاء في منزلي الليلة؟‬ 72 00:06:46,440 --> 00:06:47,320 ‫لا أعرف بعد.‬ 73 00:06:48,400 --> 00:06:49,600 ‫أنت غاضب.‬ 74 00:06:52,080 --> 00:06:53,160 ‫هذه هي مشكلتك.‬ 75 00:06:53,520 --> 00:06:56,120 ‫تخلطين دومًا العمل بالأمور الشخصية،‬ ‫وهذا أمر بغيض.‬ 76 00:07:03,720 --> 00:07:05,000 ‫- عذرًا.‬ ‫- إلى أين تذهبين؟‬ 77 00:07:05,360 --> 00:07:06,200 ‫إلى البيت.‬ 78 00:07:06,360 --> 00:07:08,880 ‫لكي أعمل، لأني لا أستطيع التفكير اليوم.‬ 79 00:07:13,560 --> 00:07:16,560 ‫"فتيات جيل الألفية دقيقات،‬ ‫ولكنهن لسن مهووسات،‬ 80 00:07:17,280 --> 00:07:18,920 ‫ومتحفظات، ولكنهن لسن خاضعات،‬ 81 00:07:19,000 --> 00:07:21,040 ‫وحذرات، ولكنهن لسن مذعورات."‬ 82 00:07:21,120 --> 00:07:23,480 ‫مذعورات؟ حقًا؟ ما هذا الهراء؟‬ 83 00:07:23,760 --> 00:07:27,880 ‫لا يمكنني قراءته، يريدون منا الاعتقاد‬ ‫أن علماء اجتماع خبراء أجروا هذه الدراسة.‬ 84 00:07:27,960 --> 00:07:30,960 ‫وكأن ثمة دراسة سكانية تغطي جميع النساء.‬ 85 00:07:31,040 --> 00:07:33,720 ‫- علينا أن نفعل شيئًا.‬ ‫- أود حرقهم جميعًا.‬ 86 00:07:33,800 --> 00:07:36,800 ‫- أقصد عملًا حضاريًا أكثر من محاكم التفتيش.‬ ‫- المضايقة.‬ 87 00:07:37,080 --> 00:07:37,920 ‫ماذا؟‬ 88 00:07:38,200 --> 00:07:40,520 ‫علينا مضايقة دار النشر‬ ‫بالكتابة على الجدران.‬ 89 00:07:40,720 --> 00:07:43,720 ‫أو رمي اللحم العفن على أبوابها، لا أعرف.‬ 90 00:07:44,080 --> 00:07:46,800 ‫رائحته نتنة، لنفعل شيئًا سيضايقهم حقًا.‬ 91 00:07:47,440 --> 00:07:49,640 ‫- لا، هذه ليست سياستنا.‬ ‫- حسنًا، ولكن…‬ 92 00:07:49,720 --> 00:07:52,440 ‫يمكننا مضايقة دار النشر على "تويتر"،‬ ‫سيكون هذا كافيًا.‬ 93 00:07:53,320 --> 00:07:57,200 ‫لا أجد فكرة "غلوريا"‬ ‫بالكتابة على الجدران سيئة.‬ 94 00:07:57,720 --> 00:08:01,320 ‫إذًا، تعترضين على التظاهر‬ ‫لأن النزول إلى الشوارع سخافة،‬ 95 00:08:01,400 --> 00:08:04,200 ‫ولكنك تؤيدين الكتابة على الجدران‬ ‫على واجهة دار نشر.‬ 96 00:08:04,280 --> 00:08:05,120 ‫بالضبط.‬ 97 00:08:07,560 --> 00:08:11,560 ‫أعتقد أن تلك المجلة أهانتنا،‬ ‫وعلينا رد الإهانة لهم.‬ 98 00:08:11,640 --> 00:08:15,160 ‫نعم، ولكن هذا يتعارض‬ ‫مع مبادئ الرابطة والمجتمع ومبادئنا.‬ 99 00:08:15,680 --> 00:08:16,760 ‫ما هي مبادئنا؟‬ 100 00:08:17,040 --> 00:08:19,480 ‫أنت الأدرى، فأنت من ينسق مجتمع الرابطة.‬ 101 00:08:19,560 --> 00:08:22,160 ‫ولكنك تظنين أنه تم اختياري‬ ‫لأسباب أخرى، صحيح؟‬ 102 00:08:54,600 --> 00:08:55,440 ‫"لولا"!‬ 103 00:08:56,280 --> 00:08:57,120 ‫"لولا".‬ 104 00:08:57,840 --> 00:08:59,400 ‫هل تعرفين معنى المضايقة؟‬ 105 00:08:59,800 --> 00:09:01,840 ‫أن يضايقك أحد في منزلك.‬ 106 00:09:01,920 --> 00:09:03,440 ‫يجب أن أتكلم معك.‬ 107 00:09:04,600 --> 00:09:06,720 ‫- يا لسخافتك!‬ ‫- أيمكننا احتساء القهوة معًا؟‬ 108 00:09:07,440 --> 00:09:10,040 ‫- "لولا"، أرجوك!‬ ‫- يمكنك خداع "داني"، ولكن ليس أنا.‬ 109 00:09:10,360 --> 00:09:12,280 ‫لنحتس القهوة معها، وسأشرح لك كل شيء.‬ 110 00:09:13,240 --> 00:09:14,240 ‫أترين تلك الحانة؟‬ 111 00:09:15,080 --> 00:09:17,720 ‫يقدمون قائمة إفطار، وقهوتهم رائعة،‬ 112 00:09:17,840 --> 00:09:21,160 ‫ولكن عصائرهم ليست طازجة،‬ ‫بل زائفة مثلك.‬ 113 00:09:44,040 --> 00:09:45,320 ‫يعجبني كوبي.‬ 114 00:09:47,080 --> 00:09:47,920 ‫صحيح.‬ 115 00:09:48,520 --> 00:09:51,640 ‫- لم أرغب بغسل الأطباق، و...‬ ‫- نعم.‬ 116 00:09:52,280 --> 00:09:54,480 ‫لا يمكنني لمس أي من أغراض "آدريان"، فهمت.‬ 117 00:09:58,600 --> 00:09:59,440 ‫المعذرة.‬ 118 00:10:05,240 --> 00:10:06,080 ‫كيف حالك؟‬ 119 00:10:08,040 --> 00:10:09,680 ‫- أعاني آثار الثمالة بشدة.‬ ‫- نعم.‬ 120 00:10:10,600 --> 00:10:11,440 ‫وأنا أيضًا.‬ 121 00:10:18,400 --> 00:10:20,160 ‫أنا أيضًا أظن أننا نؤجل الأمر.‬ 122 00:10:23,040 --> 00:10:25,920 ‫أتذكرين عندما سألتني ماذا أريد منك‬ ‫عندما كنا في "فالنسيا"؟‬ 123 00:10:27,000 --> 00:10:27,840 ‫نعم.‬ 124 00:10:30,920 --> 00:10:31,760 ‫التعرّف عليك.‬ 125 00:10:32,720 --> 00:10:33,560 ‫بشكل حقيقي.‬ 126 00:10:34,920 --> 00:10:36,800 ‫وأن أعرف إن كنت أكثر مما تراه العين.‬ 127 00:10:38,320 --> 00:10:39,400 ‫وأنت كذلك فعلًا.‬ 128 00:10:41,800 --> 00:10:43,320 ‫وهذا يخيفني قليلًا.‬ 129 00:10:46,600 --> 00:10:47,440 ‫ماذا عنك؟‬ 130 00:10:51,960 --> 00:10:54,000 ‫أشعر أني مختلفة معك.‬ 131 00:10:57,720 --> 00:10:58,560 ‫مختلفة؟‬ 132 00:10:59,680 --> 00:11:00,920 ‫نعم، ولكن بطريقة جميلة.‬ 133 00:11:02,040 --> 00:11:02,880 ‫أقصد...‬ 134 00:11:03,320 --> 00:11:04,440 ‫أنك تلهمني.‬ 135 00:11:05,200 --> 00:11:06,120 ‫وتمنحني أفكارًا.‬ 136 00:11:06,360 --> 00:11:08,320 ‫لقد شجعتني على إنهاء روايتي.‬ 137 00:11:09,960 --> 00:11:10,800 ‫شكرًا لك.‬ 138 00:11:11,840 --> 00:11:12,800 ‫لا، بل الشكر لك.‬ 139 00:11:15,240 --> 00:11:16,080 ‫على الإفطار.‬ 140 00:11:21,040 --> 00:11:22,880 ‫لا يتناولون الإفطار في الروايات.‬ 141 00:11:23,640 --> 00:11:24,560 ‫- ألا يفعلون؟‬ ‫- لا.‬ 142 00:11:25,640 --> 00:11:26,960 ‫إنه الجزء الأكثر مللًا.‬ 143 00:11:30,120 --> 00:11:30,960 ‫لذا...‬ 144 00:11:32,120 --> 00:11:33,360 ‫أتخطى الإفطار عادةً.‬ 145 00:11:40,640 --> 00:11:41,480 ‫و...‬ 146 00:11:42,080 --> 00:11:43,440 ‫ماذا كنت ستكتبين...‬ 147 00:11:43,760 --> 00:11:44,600 ‫الآن؟‬ 148 00:11:46,280 --> 00:11:47,120 ‫في الواقع...‬ 149 00:11:51,400 --> 00:11:52,480 ‫تبًا! الطرد!‬ 150 00:11:53,320 --> 00:11:54,160 ‫أي طرد؟‬ 151 00:11:57,160 --> 00:11:59,160 ‫- نعم؟‬ ‫- "فال"، أنا "كارمين".‬ 152 00:11:59,440 --> 00:12:01,000 ‫أرسلت لك ألف رسالة.‬ 153 00:12:01,760 --> 00:12:03,080 ‫لا أعرف مكان هاتفي.‬ 154 00:12:03,400 --> 00:12:06,960 ‫حسنًا، عندما بدأت علاقتك مع "آدري"،‬ ‫هل اختلقتما مشاكل أيضًا؟‬ 155 00:12:07,080 --> 00:12:09,280 ‫نعم، أظن ذلك، مثل الجميع، صحيح؟‬ 156 00:12:09,360 --> 00:12:11,280 ‫لا، ليس مثل الجميع، أنا مجنونة.‬ 157 00:12:11,360 --> 00:12:13,480 ‫كل ما أفكر فيه هو أنه سيتخلى عني.‬ 158 00:12:13,560 --> 00:12:15,760 ‫- لماذا؟‬ ‫- هذا شعور بالخوف وانعدام الثقة.‬ 159 00:12:15,840 --> 00:12:18,160 ‫- نعم، الخوف، ولكن ممّ أخاف؟‬ ‫- في الواقع...‬ 160 00:12:18,640 --> 00:12:20,560 ‫أتسمحين لي؟ أشعر بالقلق.‬ 161 00:12:20,880 --> 00:12:21,720 ‫بالطبع.‬ 162 00:12:22,360 --> 00:12:23,960 ‫إنك تخافين فقدانه.‬ 163 00:12:24,200 --> 00:12:26,280 ‫نقترف حماقات كثيرة عندما نعجب بأحد ما.‬ 164 00:12:26,440 --> 00:12:27,680 ‫وخاصة عندما نكون ثملين.‬ 165 00:12:29,320 --> 00:12:30,560 ‫هل نتكلم عني؟‬ 166 00:12:31,600 --> 00:12:32,800 ‫نعم، بالطبع.‬ 167 00:12:34,320 --> 00:12:36,480 ‫هل يجدر بي الذهاب إلى المكتب والتكلم معه؟‬ 168 00:12:36,640 --> 00:12:39,560 ‫الكلام! نمضي أعمارنا كلها‬ ‫بالكلام وليس الفعل يا "كارمين".‬ 169 00:12:39,640 --> 00:12:42,120 ‫إن كان ثمة مشاعر بين شخصين،‬ ‫فلن يحتاجا إلى الكلام.‬ 170 00:12:42,200 --> 00:12:44,800 ‫بئسًا! إن كنت تحبين أحدًا وهو يحبك،‬ ‫فهذا كل ما يلزم.‬ 171 00:12:44,880 --> 00:12:47,160 ‫لا يمكن التخطيط لأمور مثل هذه،‬ ‫إنها تحدث ببساطة.‬ 172 00:12:47,240 --> 00:12:48,960 ‫ما زلنا نتكلم عني، صحيح؟‬ 173 00:12:49,720 --> 00:12:50,560 ‫بالطبع.‬ 174 00:12:50,880 --> 00:12:53,280 ‫- إن أردت الذهاب إلى المكتب، فاذهبي.‬ ‫- صحيح.‬ 175 00:12:54,320 --> 00:12:58,920 ‫أو يمكنني الذهاب للتسوق لتصفية ذهني،‬ 176 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 ‫ثم سأتصل به لاحقًا، صحيح؟‬ 177 00:13:01,640 --> 00:13:04,560 ‫ولكن إن لم أجد شيئًا يناسبني لأشتريه،‬ ‫فسيسوء الأمر أكثر.‬ 178 00:13:04,640 --> 00:13:07,360 ‫إنك تبالغين بالتفكير،‬ ‫يقولون إن هذا غير مفيد للمرء.‬ 179 00:13:11,840 --> 00:13:13,880 ‫هاتفك هناك، وهو يرن.‬ 180 00:13:14,440 --> 00:13:15,400 ‫نعم، إنك محقة.‬ 181 00:13:18,160 --> 00:13:19,800 ‫ألن تردي؟‬ 182 00:13:19,880 --> 00:13:23,080 ‫المسألة هي... يضايقني مندوبو مبيعات‬ ‫خدمات الإنترنت طوال الصيف.‬ 183 00:13:23,800 --> 00:13:27,080 ‫لا أريد أن أخسر "بورخا"‬ ‫لأني أشعر بانعدام الثقة.‬ 184 00:13:27,160 --> 00:13:29,640 ‫إنكما تتعرفان على بعضكما البعض،‬ ‫لن يهجرك بسبب هذا.‬ 185 00:13:29,720 --> 00:13:31,240 ‫نعم، ولكني أشعر...‬ 186 00:13:32,000 --> 00:13:33,640 ‫- ماذا؟‬ ‫- إنه...‬ 187 00:13:33,720 --> 00:13:36,160 ‫- ماذا؟‬ ‫- أجيبي أرجوك، لا يمكنني التركيز.‬ 188 00:13:36,480 --> 00:13:38,200 ‫- بالطبع، نعم.‬ ‫- نعم.‬ 189 00:13:45,320 --> 00:13:46,160 ‫"أمي"‬ 190 00:13:53,760 --> 00:13:54,840 ‫مرحبًا، كيف الحال؟‬ 191 00:13:56,280 --> 00:13:57,440 ‫حقًا؟ اليوم؟‬ 192 00:13:59,560 --> 00:14:00,600 ‫حسنًا، نعم.‬ 193 00:14:01,680 --> 00:14:04,200 ‫حالما أنهيها، سأرسلها لك بالطبع.‬ 194 00:14:04,560 --> 00:14:05,400 ‫وداعًا.‬ 195 00:14:07,040 --> 00:14:09,560 ‫إنها "تشوس"، تريد 30 صفحة أخرى.‬ 196 00:14:09,760 --> 00:14:11,280 ‫وتريدها اليوم، لا أصدق هذا!‬ 197 00:14:11,560 --> 00:14:13,160 ‫- ولكن أليس هذا جيدًا؟‬ ‫- بالطبع.‬ 198 00:14:13,240 --> 00:14:15,600 ‫ولكن عليّ البدء الآن لكي أنجزها بالموعد.‬ 199 00:14:15,680 --> 00:14:17,440 ‫حسنًا، سأغادر.‬ 200 00:14:17,600 --> 00:14:20,400 ‫لن أزعجك،‬ ‫لا أريد أن أجعلك تخسرين جائزة "سيرفانتيس".‬ 201 00:14:20,480 --> 00:14:21,320 ‫شكرًا لك.‬ 202 00:14:21,560 --> 00:14:24,360 ‫"فال"، شكرًا لك على الاستماع لي.‬ 203 00:14:24,760 --> 00:14:27,080 ‫- العفو.‬ ‫- وإن أنهيت مبكرًا اليوم،‬ 204 00:14:27,160 --> 00:14:29,040 ‫وأردت الخروج للمشي، يمكنك...‬ 205 00:14:29,160 --> 00:14:30,920 ‫أنا بانتظار طرد لـ"آدري".‬ 206 00:14:31,360 --> 00:14:32,200 ‫حسنًا.‬ 207 00:14:32,560 --> 00:14:33,400 ‫لا مشكلة بهذا.‬ 208 00:14:33,840 --> 00:14:37,880 ‫هل يمكنك إبقاء هاتفك قربك‬ ‫في حال احتجت إلى الاتصال بك مجددًا؟‬ 209 00:14:38,200 --> 00:14:40,080 ‫- بالطبع.‬ ‫- حقًا؟ حسنًا.‬ 210 00:14:41,520 --> 00:14:43,240 ‫يمكننا الاتصال بالفتاتين، و...‬ 211 00:14:43,320 --> 00:14:45,680 ‫- "كارمين"، يجب أن أبدأ بالكتابة.‬ ‫- حسنًا، سأصمت.‬ 212 00:14:46,400 --> 00:14:47,520 ‫- أحبك.‬ ‫- ابتهجي.‬ 213 00:14:56,000 --> 00:14:57,200 ‫رفضت للتو مكالمة من أمك.‬ 214 00:14:57,880 --> 00:14:58,720 ‫آسفة.‬ 215 00:14:58,840 --> 00:14:59,680 ‫لا تهتمي.‬ 216 00:14:59,960 --> 00:15:02,520 ‫إنها معتادة على هذا،‬ ‫تتصل بي دومًا أثناء الاجتماعات.‬ 217 00:15:05,280 --> 00:15:06,680 ‫بالمناسبة، إنك محقة.‬ 218 00:15:08,320 --> 00:15:10,440 ‫نتصرف دومًا بغباء عندما نعجب بأحد ما.‬ 219 00:15:16,560 --> 00:15:17,400 ‫"فيكتور"...‬ 220 00:15:18,200 --> 00:15:19,720 ‫يجب أن أطلعك على أمر.‬ 221 00:15:21,960 --> 00:15:23,080 ‫- بالأمس...‬ ‫- الأمس...‬ 222 00:15:24,200 --> 00:15:25,440 ‫الأمس أصبح من الأمس.‬ 223 00:15:26,880 --> 00:15:27,720 ‫حسنًا.‬ 224 00:16:03,160 --> 00:16:04,720 ‫لا، ليس السرير، لا!‬ 225 00:16:04,920 --> 00:16:05,760 ‫لا، أرجوك!‬ 226 00:16:09,560 --> 00:16:10,680 ‫هل أنت بخير؟‬ 227 00:16:11,040 --> 00:16:11,880 ‫حقًا؟‬ 228 00:16:12,480 --> 00:16:13,480 ‫نعم.‬ 229 00:16:14,680 --> 00:16:15,600 ‫هل أنت متأكد؟‬ 230 00:16:16,080 --> 00:16:17,240 ‫"فال"، أين أنت؟‬ 231 00:16:17,320 --> 00:16:20,880 ‫كنت أنوي لقاء عميل،‬ ‫ولكن ربما يمكننا تناول كأس لاحقًا، اتفقنا؟‬ 232 00:16:21,600 --> 00:16:24,120 ‫حدث لي أمر فظيع في الرابطة.‬ 233 00:16:24,840 --> 00:16:27,360 ‫ألم يكن "آدري" سيذهب إلى "برشلونة"‬ ‫في عطلة الأسبوع هذه؟‬ 234 00:16:27,480 --> 00:16:31,600 ‫لا أعرف، يمكنني مراسلة المجموعة‬ ‫لكي نجتمع في بيتك لاحقًا.‬ 235 00:16:32,280 --> 00:16:33,120 ‫أعلميني.‬ 236 00:16:33,760 --> 00:16:34,600 ‫"نيريا".‬ 237 00:16:34,960 --> 00:16:35,800 ‫ماذا؟‬ 238 00:16:36,280 --> 00:16:38,280 ‫لم تعجبني طريقة كلامك مع "أولغا".‬ 239 00:16:38,640 --> 00:16:40,920 ‫ربما لم تكن طريقة كلامي لطيفة، ولكنها تقول‬ 240 00:16:41,000 --> 00:16:43,160 ‫إنني عاشرت نصف الرابطة لكي ينتخبونني.‬ 241 00:16:44,760 --> 00:16:46,080 ‫- هل هذا رأيك أيضًا؟‬ ‫- لا.‬ 242 00:16:46,760 --> 00:16:49,840 ‫يمكنك أن تضاجعي من تشائين.‬ 243 00:16:50,720 --> 00:16:52,960 ‫ولكن "أولغا" معجبة بك كثيرًا.‬ 244 00:16:53,240 --> 00:16:56,320 ‫نعم، ولكن لا يحق لها‬ ‫أن تقول هذا الكلام الفظيع مطلقًا.‬ 245 00:16:56,400 --> 00:16:57,880 ‫طبعًا لا، ولكن...‬ 246 00:16:58,480 --> 00:17:00,960 ‫لقد قدمت "أولغا" الكثير لهذه الرابطة.‬ 247 00:17:01,320 --> 00:17:04,760 ‫لقد جلبت الدعم المادي لهذا المكان،‬ ‫وأسست المجموعة، و...‬ 248 00:17:05,200 --> 00:17:08,040 ‫أكره جعلها تشعر بعدم الارتياح في منزلها.‬ 249 00:17:08,120 --> 00:17:10,880 ‫لا أعرف، تكلمي معها، اتفقنا؟‬ 250 00:17:11,880 --> 00:17:12,720 ‫اعتذري.‬ 251 00:17:20,440 --> 00:17:21,280 ‫مهلًا.‬ 252 00:17:21,720 --> 00:17:23,320 ‫لا تعتذري إلا إن كنت مقتنعة.‬ 253 00:17:23,760 --> 00:17:25,520 ‫أنت سيدة قراراتك، صحيح؟‬ 254 00:17:25,800 --> 00:17:27,080 ‫في الواقع، ليس...‬ 255 00:17:29,040 --> 00:17:31,240 ‫لنذهب، ستبهجك الجعة.‬ 256 00:17:32,720 --> 00:17:34,160 ‫لدي عمل، ولا يمكنني الذهاب.‬ 257 00:17:34,720 --> 00:17:36,720 ‫هذا صحيح، نسيت أنك طفلة‬ 258 00:17:37,040 --> 00:17:39,960 ‫يستغلها والديها في أرياف "الصين"، صحيح؟‬ 259 00:17:41,600 --> 00:17:43,440 ‫مشروب "موهيتو" واحد ثم يمكنك الذهاب؟‬ 260 00:17:44,400 --> 00:17:45,480 ‫هذه هي المشكلة.‬ 261 00:17:45,920 --> 00:17:49,080 ‫كل امرأة منادية بالمساواة تصبح متظاهرة.‬ 262 00:17:50,440 --> 00:17:52,880 ‫تعتقدين أن كل شيء خطأ دومًا، صحيح؟‬ 263 00:17:54,080 --> 00:17:55,680 ‫لا، ليس كل شيء، ولكن...‬ 264 00:17:56,440 --> 00:17:59,640 ‫لا أحب التزام الصمت والطاعة‬ ‫إن لم أكن أوافق على أمر ما.‬ 265 00:18:00,560 --> 00:18:02,160 ‫وأعتقد أنك لا تحبين ذلك أيضًا.‬ 266 00:18:02,440 --> 00:18:04,920 ‫رغم أنك تفعلين ذلك طوال حياتك في البيت.‬ 267 00:18:05,760 --> 00:18:08,120 ‫لا تسمحي لأن يحدث لك هذا في الرابطة.‬ 268 00:18:09,720 --> 00:18:10,560 ‫أصغي.‬ 269 00:18:11,600 --> 00:18:12,680 ‫ماذا تريدين أن تفعلي؟‬ 270 00:18:13,560 --> 00:18:15,160 ‫تريدين الكتابة على جدران المجلة.‬ 271 00:18:15,280 --> 00:18:18,080 ‫- أعترف أن الفكرة تثيرني.‬ ‫- اتفقنا إذًا.‬ 272 00:18:18,560 --> 00:18:20,600 ‫لا أطيق طريقة كلامهم عنا في تلك المجلة.‬ 273 00:18:20,680 --> 00:18:23,040 ‫لا تحتاجين إلى إذن من أحد.‬ 274 00:18:27,080 --> 00:18:27,920 ‫ماذا؟‬ 275 00:18:30,640 --> 00:18:31,480 ‫أنا معجبة بك.‬ 276 00:18:35,520 --> 00:18:38,280 ‫ستؤدي إلى انتشار أمراض‬ ‫سيعاني منها الراشدين.‬ 277 00:18:39,480 --> 00:18:42,520 ‫مثلًا، مشكلات الصحة العقلية،‬ 278 00:18:43,400 --> 00:18:45,760 ‫أو البدانة أو أمراض القلب.‬ 279 00:18:58,080 --> 00:19:00,640 ‫"(داني): طلبت أمي مني رقم هاتفك‬ ‫اتصلي بها، بحقك!"‬ 280 00:19:01,160 --> 00:19:02,720 ‫تبًا لتلك الساقطة!‬ 281 00:19:10,720 --> 00:19:11,560 ‫"(بورخا)"‬ 282 00:19:16,680 --> 00:19:18,160 ‫- أنا آسف.‬ ‫- لا، أنا آسفة!‬ 283 00:19:18,240 --> 00:19:19,800 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أنا بخير، آسف.‬ 284 00:19:19,880 --> 00:19:21,200 ‫- هل أنت متأكد؟‬ ‫- لا مشكلة.‬ 285 00:19:21,280 --> 00:19:22,520 ‫- حسنًا، جيد.‬ ‫- آسف.‬ 286 00:19:36,800 --> 00:19:37,960 ‫هنا؟‬ 287 00:19:39,760 --> 00:19:43,480 ‫هل سنثق فعلًا بالقدرة الشفائية لساق الحمل؟‬ 288 00:19:43,920 --> 00:19:45,040 ‫نعم.‬ 289 00:19:45,680 --> 00:19:46,760 ‫لماذا تحتفظين بها؟‬ 290 00:19:47,440 --> 00:19:49,600 ‫اشتريتها عندما أردت‬ ‫أن أشارك في "ماستر شيف".‬ 291 00:19:52,040 --> 00:19:52,880 ‫للأطفال؟‬ 292 00:19:53,200 --> 00:19:54,040 ‫كم هذا مضحك!‬ 293 00:19:54,120 --> 00:19:54,960 ‫تمهلي.‬ 294 00:19:58,200 --> 00:19:59,200 ‫هل يؤلمك هذا حقًا؟‬ 295 00:19:59,440 --> 00:20:01,600 ‫لا، ولكني أعتقد أن ظهري سيتجمد.‬ 296 00:20:03,360 --> 00:20:04,200 ‫ولكن...‬ 297 00:20:06,200 --> 00:20:07,040 ‫يمكنك...‬ 298 00:20:07,320 --> 00:20:08,200 ‫أن تدفئيه،‬ 299 00:20:08,760 --> 00:20:09,880 ‫إن فركته هنا،‬ 300 00:20:10,440 --> 00:20:11,280 ‫بهذا الشكل.‬ 301 00:20:11,360 --> 00:20:12,280 ‫- هنا؟‬ ‫- نعم، هنا.‬ 302 00:20:15,440 --> 00:20:17,480 ‫- الطرد؟‬ ‫- نعم، لحظة واحدة.‬ 303 00:20:23,440 --> 00:20:25,160 ‫- ماذا تفعلين هنا؟‬ ‫- هلا تسامحينني؟‬ 304 00:20:25,240 --> 00:20:26,720 ‫"لولا"، هلا نتكلم في وقت...‬ 305 00:20:26,800 --> 00:20:28,520 ‫"فال"، أنا آسفة، أحتاج إليك الآن‬ 306 00:20:28,600 --> 00:20:29,560 ‫أكثر من أي وقت مضى.‬ 307 00:20:29,640 --> 00:20:30,480 ‫لا، انتظري!‬ 308 00:20:30,920 --> 00:20:31,760 ‫عذرًا؟‬ 309 00:20:32,880 --> 00:20:33,920 ‫"لولا"، الأمر...‬ 310 00:20:34,680 --> 00:20:35,960 ‫- ليس كما يبدو.‬ ‫- لا.‬ 311 00:20:36,360 --> 00:20:37,640 ‫- لا.‬ ‫- لا.‬ 312 00:20:38,000 --> 00:20:41,360 ‫"الأمر تمامًا كما يبدو"‬ 313 00:20:41,440 --> 00:20:43,280 ‫- هل تعزفين الكمنجة؟‬ ‫- كنت أفعل.‬ 314 00:20:44,000 --> 00:20:45,320 ‫كانت تُذكرني كثيرًا...‬ 315 00:20:45,480 --> 00:20:46,320 ‫بتلك السيدة.‬ 316 00:20:47,360 --> 00:20:48,720 ‫رأيت أنها هنا في مهمة عمل،‬ 317 00:20:49,320 --> 00:20:51,000 ‫للعزف في سلسلة حفلات صيفية.‬ 318 00:20:51,600 --> 00:20:53,360 ‫لو كنت مكانك، لاحتسيت القهوة معها.‬ 319 00:20:56,520 --> 00:20:58,480 ‫جميعنا لدينا مبررات لما نفعله.‬ 320 00:20:58,760 --> 00:21:01,640 ‫- مبررات؟‬ ‫- الأرجح أنها ظنت نفسها محقة آنذاك.‬ 321 00:21:01,720 --> 00:21:02,760 ‫في نظرها.‬ 322 00:21:02,840 --> 00:21:05,320 ‫أعني، تخلت عن طفليها‬ ‫من أجل أوركسترا "فيينا".‬ 323 00:21:06,520 --> 00:21:08,800 ‫ألن تتخلي عن كل شيء من أجل روايتك؟‬ 324 00:21:10,120 --> 00:21:11,120 ‫ليس لدي أطفال.‬ 325 00:21:11,320 --> 00:21:14,560 ‫تأتينا الفرص أحيانًا في أغرب الأوقات.‬ 326 00:21:15,720 --> 00:21:16,760 ‫أما كنت ستفعلين ذلك؟‬ 327 00:21:18,640 --> 00:21:20,360 ‫كنت لأتخلى عن حياتي كما هي الآن،‬ 328 00:21:20,840 --> 00:21:22,600 ‫ولكن ليس إن كان لدي أطفال.‬ 329 00:21:23,200 --> 00:21:24,040 ‫شكرًا لك!‬ 330 00:21:27,960 --> 00:21:28,800 ‫أنا...‬ 331 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 ‫لم أتصل بك لأني...‬ 332 00:21:31,600 --> 00:21:33,480 ‫كنت أعرف أنك لن تردي على اتصالاتي.‬ 333 00:21:33,840 --> 00:21:36,040 ‫نعم، وحسبتك لن تردي على اتصالاتي أيضًا.‬ 334 00:21:38,800 --> 00:21:40,520 ‫ما زال رأيك بي أني وقحة، صحيح؟‬ 335 00:21:43,360 --> 00:21:45,560 ‫"لولا"، لن نناقش هذا الآن.‬ 336 00:21:49,000 --> 00:21:49,840 ‫صحيح.‬ 337 00:21:50,760 --> 00:21:52,640 ‫لا، لا بد أنكما تنتظران أن أغادر.‬ 338 00:21:52,720 --> 00:21:55,120 ‫- لا يا "لولا"...‬ ‫- أتفهم هذا تمامًا، بئسًا!‬ 339 00:21:55,200 --> 00:21:56,640 ‫لا بد أنكما تتوقان للمضاجعة.‬ 340 00:21:56,720 --> 00:21:58,440 ‫إن لم تكونا قد تضاجعتما بالفعل.‬ 341 00:21:59,320 --> 00:22:00,160 ‫"لولا".‬ 342 00:22:00,480 --> 00:22:03,560 ‫ما زلت وقحة برأيي،‬ ‫ويكون كلامك جارحًا أحيانًا.‬ 343 00:22:03,640 --> 00:22:06,800 ‫عليك فعل شيء حيال هذا،‬ ‫حتى لا ينتهي بك المطاف مثل أمك.‬ 344 00:22:08,280 --> 00:22:09,440 ‫كان هذا تماديًا.‬ 345 00:22:09,520 --> 00:22:11,280 ‫- لا أعرفها.‬ ‫- لست مثلها.‬ 346 00:22:11,360 --> 00:22:13,800 ‫- مما قلته للتو...‬ ‫- هذه أمانيها!‬ 347 00:22:13,920 --> 00:22:16,400 ‫- أعرف أنك نادمة على ما قلته.‬ ‫- لا أحسبك مثلها.‬ 348 00:22:16,480 --> 00:22:18,760 ‫- لن تهجريني أبدًا.‬ ‫- ولا أنت كذلك.‬ 349 00:22:20,400 --> 00:22:21,640 ‫- سامحيني.‬ ‫- سامحيني.‬ 350 00:22:23,120 --> 00:22:24,760 ‫- على كل شيء.‬ ‫- على كل شيء.‬ 351 00:22:40,520 --> 00:22:41,360 ‫استمتعا.‬ 352 00:22:48,560 --> 00:22:49,520 ‫هلا نطهو ساق الحمل؟‬ 353 00:22:55,680 --> 00:22:56,520 ‫إن شئت.‬ 354 00:22:56,720 --> 00:22:57,720 ‫"مطابقة"‬ 355 00:23:02,880 --> 00:23:05,640 ‫"نعم، (مدريد) فارغة،‬ ‫لذا، ركوب القطار النفقي ممتع‬ 356 00:23:05,720 --> 00:23:09,840 ‫بعدما انتهينا الآن من المجاملات‬ 357 00:23:09,920 --> 00:23:10,760 ‫هل تود أن نلتقي؟"‬ 358 00:23:16,080 --> 00:23:18,000 ‫"(خايمي): إنك تدخلين صلب الموضوع مباشرة‬ 359 00:23:18,080 --> 00:23:19,560 ‫أخبريني المزيد عنك..."‬ 360 00:23:25,240 --> 00:23:28,960 ‫"أنا رائدة فضاء بانتظار مهمتي التالية‬ 361 00:23:29,040 --> 00:23:31,080 ‫إلى كوكب جديد‬ 362 00:23:31,640 --> 00:23:34,520 ‫لأن هذا الكوكب مضجر للغاية..."‬ 363 00:23:37,360 --> 00:23:38,200 ‫"هل أنت جادة؟"‬ 364 00:24:43,160 --> 00:24:44,160 ‫يا لها من شقة جميلة!‬ 365 00:24:48,160 --> 00:24:49,040 ‫إذًا، ما الأمر؟‬ 366 00:24:50,240 --> 00:24:51,440 ‫سأنتقل للسكن في "مدريد".‬ 367 00:24:52,960 --> 00:24:54,560 ‫ظننت أنك هنا للزيارة لا أكثر.‬ 368 00:24:54,920 --> 00:24:56,880 ‫سأدرّس في معهد الموسيقى.‬ 369 00:24:57,560 --> 00:24:59,360 ‫وسأعتني بأخيك.‬ 370 00:25:01,440 --> 00:25:03,920 ‫أمّ بسن الـ50! لا يلائمك هذا، صحيح؟‬ 371 00:25:06,240 --> 00:25:07,880 ‫أريد أن أكون قريبة منك أيضًا.‬ 372 00:25:08,800 --> 00:25:09,640 ‫أصغي...‬ 373 00:25:09,720 --> 00:25:11,440 ‫لا أحتاج إلى أمّ الآن.‬ 374 00:25:11,920 --> 00:25:13,360 ‫كنت أحتاج إلى أمّ قبل 12 سنة.‬ 375 00:25:13,480 --> 00:25:16,520 ‫عندما كنت أعدّ العشاء لـ"داني"‬ ‫بينما كنت أدرس الرياضيات.‬ 376 00:25:16,600 --> 00:25:19,800 ‫أو عندما بدأت المواعدة،‬ ‫والتي كانت كارثية بالمناسبة.‬ 377 00:25:19,880 --> 00:25:20,720 ‫ولكن ليس الآن.‬ 378 00:25:22,080 --> 00:25:22,920 ‫حسنًا،‬ 379 00:25:23,000 --> 00:25:25,440 ‫أخبريني بالمبرر التافه لرحيلك،‬ 380 00:25:25,520 --> 00:25:27,120 ‫حتى ننتهي من هذا الحوار.‬ 381 00:25:29,840 --> 00:25:30,880 ‫"لولا"...‬ 382 00:25:32,600 --> 00:25:33,440 ‫كنت أتصل بك...‬ 383 00:25:33,720 --> 00:25:34,560 ‫كل أسبوع.‬ 384 00:25:35,800 --> 00:25:37,560 ‫ولكني كنت ترفضين التكلم معي،‬ 385 00:25:38,160 --> 00:25:40,160 ‫أو مقابلتي عندما كنت آتي للزيارة.‬ 386 00:25:40,240 --> 00:25:43,240 ‫- كنت تهربين إلى بيت جدتك.‬ ‫- ماذا كنت تتوقعين؟‬ 387 00:25:43,440 --> 00:25:45,600 ‫أن أرحب بك بذراعين مفتوحتين؟‬ 388 00:25:46,200 --> 00:25:49,440 ‫على الأمّ أن ترعى أبناءها دومًا،‬ ‫وأنت لم تكوني كذلك، وانتهى النقاش.‬ 389 00:25:52,040 --> 00:25:52,880 ‫أعرف.‬ 390 00:25:55,800 --> 00:25:58,680 ‫لا أؤمن بهذا الكلام عن تعويض ما فاتنا،‬ 391 00:26:00,080 --> 00:26:02,800 ‫ولكن ما زال بوسعنا‬ ‫أن نلتقي بين الحين والآخر.‬ 392 00:26:04,440 --> 00:26:05,560 ‫ولكني لا أعرفك.‬ 393 00:26:06,160 --> 00:26:07,120 ‫وأنت لا تعرفينني.‬ 394 00:26:08,040 --> 00:26:09,720 ‫ربما سنكره بعضنا البعض.‬ 395 00:26:12,880 --> 00:26:14,120 ‫أخبريني عنك إذًا.‬ 396 00:26:14,800 --> 00:26:15,640 ‫حقًا؟‬ 397 00:26:15,920 --> 00:26:18,360 ‫هل تريدين أن تعرفي أخباري الآن؟‬ 398 00:26:18,520 --> 00:26:20,240 ‫أنا بحالة فوضى عارمة!‬ 399 00:26:20,480 --> 00:26:23,240 ‫أعاني من اضطراب هضمي،‬ ‫وهو عدم تحمل الغولتين.‬ 400 00:26:23,640 --> 00:26:25,720 ‫بدأت أشرب الفودكا بدل الجعة.‬ 401 00:26:25,800 --> 00:26:28,800 ‫تحسبني صديقاتي وقحة ومتعالية،‬ 402 00:26:29,120 --> 00:26:31,280 ‫ولكن الحقيقة هي أني أخشى أن أخسرهن.‬ 403 00:26:31,360 --> 00:26:34,640 ‫وأتصرف أحيانًا كأني لا أكترث لأمرهن،‬ ‫ولكني أكترث لأمرهن كثيرًا.‬ 404 00:26:35,000 --> 00:26:36,960 ‫حدث لي هذا مع بعض الرجال أيضًا.‬ 405 00:26:37,120 --> 00:26:39,080 ‫هل ينبغي بي أن أتغير؟ نعم.‬ 406 00:26:39,160 --> 00:26:40,800 ‫ولكني لا أعرف كيف.‬ 407 00:26:45,920 --> 00:26:46,760 ‫ماذا؟‬ 408 00:26:47,040 --> 00:26:47,880 ‫هل صعقك هذا؟‬ 409 00:26:49,920 --> 00:26:50,760 ‫لا.‬ 410 00:26:52,680 --> 00:26:53,960 ‫لأصدقك القول، ليس فعلًا.‬ 411 00:26:56,880 --> 00:26:59,080 ‫أقرأ كل منشوراتك.‬ 412 00:27:02,520 --> 00:27:04,600 ‫أنا أمّ سيئة، ولكني مطلعة على التكنولوجيا.‬ 413 00:27:13,520 --> 00:27:14,600 ‫سأعزف الليلة.‬ 414 00:27:15,240 --> 00:27:16,400 ‫سيحضر أخوك الحفلة.‬ 415 00:27:21,320 --> 00:27:23,040 ‫لا أعتقد أن عليك أن تتغيري.‬ 416 00:27:24,880 --> 00:27:27,320 ‫ولكن عليك أن تفهمي أن الأمور أحيانًا...‬ 417 00:27:27,400 --> 00:27:29,160 ‫ليست كما تظنينها برأيك وحدك.‬ 418 00:27:33,480 --> 00:27:37,000 ‫إن أردت التعرّف عليّ حقًا،‬ ‫فسترين أننا لسنا مختلفتين كثيرًا.‬ 419 00:27:39,640 --> 00:27:40,640 ‫أعتقد أننا مختلفتين.‬ 420 00:28:14,680 --> 00:28:16,080 ‫كم أنت متوترة!‬ 421 00:28:17,840 --> 00:28:20,760 ‫- انظري، إنهم يخرجون.‬ ‫- إنهم يطفئون الأضواء.‬ 422 00:28:21,160 --> 00:28:22,240 ‫المكان خال، لنذهب!‬ 423 00:28:22,680 --> 00:28:24,400 ‫لا، انتظري، لنراجع الخطة.‬ 424 00:28:24,480 --> 00:28:27,080 ‫- هل ستتراجعين؟‬ ‫- لا، أريد مراجعتها، أنا ثملة.‬ 425 00:28:27,160 --> 00:28:28,920 ‫- ستتراجعين، كنت أعرف هذا!‬ ‫- لا.‬ 426 00:28:29,000 --> 00:28:30,240 ‫- بالطبع، صحيح!‬ ‫- لا.‬ 427 00:28:30,760 --> 00:28:33,160 ‫حسنًا، ربما، انظري، ثمة كاميرات في كل مكان.‬ 428 00:28:34,160 --> 00:28:36,080 ‫لن يقبضوا علينا.‬ 429 00:28:36,400 --> 00:28:37,240 ‫ثقي بي.‬ 430 00:29:03,040 --> 00:29:05,520 ‫"الاعتذار لم يعد اعتذارًا،‬ ‫أم هل هو كذلك؟‬ 431 00:29:07,400 --> 00:29:08,240 ‫أنا آسف"‬ 432 00:29:12,840 --> 00:29:13,680 ‫مرحبًا.‬ 433 00:29:16,400 --> 00:29:17,360 ‫ماذا تفعلين؟‬ 434 00:29:18,800 --> 00:29:21,080 ‫- لتضليلهم.‬ ‫- رسم قضيب؟‬ 435 00:29:21,200 --> 00:29:23,320 ‫بالطبع، سيحسبون أن الفاعل رجل عندها.‬ 436 00:29:23,640 --> 00:29:25,200 ‫ولكننا لا نريد ذلك، صحيح؟‬ 437 00:29:25,360 --> 00:29:28,160 ‫يا إلهي!‬ ‫ويحب الرجال كلام الناس عن القضيب.‬ 438 00:29:28,240 --> 00:29:29,800 ‫أصبحت الرسالة غير منطقية الآن.‬ 439 00:29:30,120 --> 00:29:31,960 ‫حسنًا، لقد تحمست بشكل زائد.‬ 440 00:29:32,280 --> 00:29:34,560 ‫- بجدية.‬ ‫- كم أنت حمقاء! لنذهب.‬ 441 00:29:34,760 --> 00:29:36,480 ‫"جسدي لا يحتاج إلى رأيك"‬ 442 00:29:45,760 --> 00:29:47,400 ‫لا، مطلقًا، يبدو رائعًا.‬ 443 00:29:48,400 --> 00:29:49,960 {\an8}‫"(آدري): هل وصل الطرد؟"‬ 444 00:29:53,880 --> 00:29:56,880 ‫أتعرفين أن الحملان الباتاغونية‬ ‫لا تأكل إلا نوع واحد من العشب؟‬ 445 00:29:56,960 --> 00:29:59,680 ‫إنها تقطع مسافات طويلة لتجده،‬ ‫وهذا سبب طراوتها الزائدة.‬ 446 00:30:01,520 --> 00:30:03,080 ‫يروقني الأمر عندما تفعل هذا.‬ 447 00:30:04,880 --> 00:30:05,720 ‫ماذا؟‬ 448 00:30:06,120 --> 00:30:06,960 ‫هذا.‬ 449 00:30:07,880 --> 00:30:09,240 ‫لا أعرف ماذا تقصدين.‬ 450 00:30:09,680 --> 00:30:10,520 ‫بلى، تعرف.‬ 451 00:30:31,880 --> 00:30:32,720 ‫مهلًا!‬ 452 00:30:34,160 --> 00:30:36,000 ‫انتظر، لا أستطيع خلعها.‬ 453 00:30:37,920 --> 00:30:38,960 ‫انتظري، ظهري!‬ 454 00:30:39,320 --> 00:30:40,480 ‫- هل يؤلمك؟‬ ‫- نعم.‬ 455 00:30:41,160 --> 00:30:42,120 ‫أتريد أن تكون فوقي؟‬ 456 00:30:44,360 --> 00:30:45,200 ‫لدي واق ذكوري.‬ 457 00:30:45,640 --> 00:30:46,480 ‫- رائع.‬ ‫- نعم.‬ 458 00:30:47,200 --> 00:30:48,160 ‫حسنًا.‬ 459 00:30:49,480 --> 00:30:50,400 ‫انتظر.‬ 460 00:30:51,520 --> 00:30:52,720 ‫مهلًا، دعيني أفعلها أنا.‬ 461 00:30:53,200 --> 00:30:54,520 ‫- نعم، سأفعلها أنا.‬ ‫- حسنًا.‬ 462 00:30:57,760 --> 00:30:58,600 ‫حسنًا.‬ 463 00:31:03,320 --> 00:31:05,240 ‫ما الخطب؟ ألا تحب المداعبة أولًا؟‬ 464 00:31:05,320 --> 00:31:07,120 ‫ماذا؟ بلى، بالطبع أحبها.‬ 465 00:31:08,520 --> 00:31:11,000 ‫- لا تحب أن أتكلم أثناء الجنس، صحيح؟‬ ‫- لا، لماذا؟‬ 466 00:31:30,200 --> 00:31:31,040 ‫بهذه السرعة؟‬ 467 00:31:43,560 --> 00:31:46,240 ‫وهكذا، يمكننا وضع الأوعية بلاستيكية الأصغر‬ 468 00:31:46,320 --> 00:31:48,800 ‫داخل الأوعية البلاستيكية الأكبر، كما ترون.‬ 469 00:31:49,840 --> 00:31:50,680 ‫هذا جيد.‬ 470 00:31:50,760 --> 00:31:51,960 ‫سنضع الأغطية‬ 471 00:31:53,400 --> 00:31:55,520 ‫على الأغطية الأصغر، ونغلقها.‬ 472 00:31:58,000 --> 00:32:01,560 ‫كما ترون، هذه الأوعية الأخرى‬ ‫هي متوسطة الحجم.‬ 473 00:32:01,800 --> 00:32:03,920 ‫وقد وضبناها بنفس الشكل.‬ 474 00:32:04,680 --> 00:32:08,400 ‫ما التالي؟ سنملأها بأشياء لتوفير المساحة.‬ 475 00:32:08,760 --> 00:32:11,440 ‫مثلأ، أنا اخترت مناديل القماش،‬ 476 00:32:11,520 --> 00:32:13,640 ‫بدلًا من استخدام مناديل ورقية،‬ ‫وهذا أمر مهم.‬ 477 00:32:13,720 --> 00:32:14,800 ‫"(داني): هل ستأتين؟"‬ 478 00:32:14,880 --> 00:32:16,000 ‫ثم نغلق عليها.‬ 479 00:32:16,320 --> 00:32:17,160 ‫هذا مثالي.‬ 480 00:32:17,360 --> 00:32:18,200 ‫"لا"‬ 481 00:32:18,640 --> 00:32:21,840 ‫نضعها داخلها، كما فعلنا مع الأوعية الأخرى.‬ 482 00:32:22,520 --> 00:32:26,080 ‫وانظروا، ها هو الوعاء الأكبر،‬ 483 00:32:26,400 --> 00:32:28,600 ‫مع جميع الأغطية الأخرى، كما ترون.‬ 484 00:32:29,200 --> 00:32:30,080 ‫سنضعها...‬ 485 00:32:30,200 --> 00:32:32,720 ‫"متى ستتنازلين عن كبريائك قليلًا؟"‬ 486 00:32:33,320 --> 00:32:34,400 ‫بهذا الشكل، مذهل.‬ 487 00:32:35,400 --> 00:32:36,560 ‫"هل تعرف متى؟ مطلقًا!"‬ 488 00:32:37,000 --> 00:32:38,320 ‫ستدخل بشكل قطري.‬ 489 00:32:38,400 --> 00:32:41,800 ‫استغلوا المساحة بالكامل من فضلكم،‬ ‫بهذا الشكل.‬ 490 00:32:43,240 --> 00:32:44,080 ‫هذا مذهل.‬ 491 00:32:45,640 --> 00:32:48,400 ‫تذكروا يا أصدقائي،‬ ‫شاركوا في قناتي من فضلكم،‬ 492 00:32:48,880 --> 00:32:52,240 ‫"أضيفوا (آدري) إلى حياتكم"،‬ ‫والطريقة الأمثل لكي...‬ 493 00:32:52,360 --> 00:32:53,200 ‫سحقًا لهذا!‬ 494 00:32:57,440 --> 00:32:58,640 ‫لا تقلق، لا بأس بهذا.‬ 495 00:33:03,360 --> 00:33:05,160 ‫لم يكن أروع جنس في حياتنا.‬ 496 00:33:05,560 --> 00:33:06,400 ‫ألم يكن كذلك؟‬ 497 00:33:10,800 --> 00:33:12,560 ‫ولكني أردت بشدة ممارسة الجنس معك.‬ 498 00:33:13,560 --> 00:33:15,680 ‫نعم، وأنا أيضًا،‬ ‫لم تكوني تدركين ذلك، صحيح؟‬ 499 00:33:16,080 --> 00:33:16,920 ‫في الواقع...‬ 500 00:33:22,840 --> 00:33:23,680 ‫كيف تشعرين؟‬ 501 00:33:30,200 --> 00:33:32,440 ‫بالأمس، أقمت علاقة مع ذلك الرجل من الحانة.‬ 502 00:33:33,800 --> 00:33:35,360 ‫كنت ثملة للغاية،‬ 503 00:33:35,800 --> 00:33:37,360 ‫وكنت أشعر بإثارة شديدة.‬ 504 00:33:38,280 --> 00:33:39,120 ‫يا للعجب!‬ 505 00:33:39,200 --> 00:33:40,040 ‫أنا آسفة.‬ 506 00:33:40,920 --> 00:33:44,680 ‫لا، لا تأسفي، ليس عليك الاعتذار،‬ ‫لسنا ثنائي أو شيء كهذا.‬ 507 00:33:45,920 --> 00:33:48,200 ‫لا، أعتذر لأني لم أخبرك من قبل.‬ 508 00:33:51,640 --> 00:33:54,640 ‫لا يهمني ما تفعلينه،‬ ‫لا أقول لك شيئًا عن حياتي أيضًا.‬ 509 00:33:55,240 --> 00:33:56,480 ‫ولكني لا أخفي شيئًا.‬ 510 00:34:06,440 --> 00:34:07,280 ‫هل ستغادر؟‬ 511 00:34:10,440 --> 00:34:11,280 ‫ابق.‬ 512 00:34:28,600 --> 00:34:31,520 ‫بهذا الشكل، ستصبح كل الأوعية مرتبة.‬ 513 00:34:32,080 --> 00:34:33,720 ‫هذه هي الطريقة الأمثل.‬ 514 00:34:33,800 --> 00:34:34,640 ‫تذكروا…‬ 515 00:34:36,200 --> 00:34:38,120 ‫قناتي "أضيفوا (آدري) إلى حياتكم".‬ 516 00:36:06,480 --> 00:36:08,320 ‫رائع، احتفظ بالفكة.‬ 517 00:36:08,480 --> 00:36:10,080 ‫- شكرًا جزيلًا لك.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 518 00:36:10,200 --> 00:36:12,800 ‫- وداعًا، طابت ليلتك.‬ ‫- طابت ليلتك، وداعًا.‬ 519 00:36:23,080 --> 00:36:23,920 ‫تبًا!‬ 520 00:36:24,200 --> 00:36:25,560 ‫"#(ليز مي إن)، #(لوف وومين)"‬ 521 00:36:25,760 --> 00:36:26,600 ‫بحقكم!‬