1 00:00:06,040 --> 00:00:09,000 ‪LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:10,120 --> 00:00:10,960 ‪Đợi đã. 3 00:00:12,160 --> 00:00:13,640 ‪- Rồi. ‪- Xoay vòng đi anh. 4 00:00:13,720 --> 00:00:14,680 ‪Ừ, xoay vòng. 5 00:00:16,520 --> 00:00:18,600 ‪- Đó. ‪- Nữa đi! 6 00:00:19,040 --> 00:00:21,840 ‪Giờ tận hưởng đi. Có con rồi là khác đó. 7 00:00:21,920 --> 00:00:22,960 ‪Đợi đã. 8 00:00:23,040 --> 00:00:24,680 ‪Khỉ gió! Con bé đá anh. 9 00:00:24,760 --> 00:00:27,640 ‪- Không, đừng rút ra! ‪- Đừng, làm ơn! 10 00:00:27,720 --> 00:00:29,320 ‪- Đừng ra! ‪- Ừ, vẫn ở trong. 11 00:00:31,280 --> 00:00:33,320 ‪- Đó. ‪- Đúng rồi. 12 00:00:35,120 --> 00:00:37,000 ‪Được rồi. Tuyệt. 13 00:00:37,680 --> 00:00:38,520 ‪Với cả, 14 00:00:39,440 --> 00:00:41,200 ‪dù hàng của anh dài cỡ nào... 15 00:00:41,840 --> 00:00:43,800 ‪nó cũng không đi hết âm đạo đâu. 16 00:00:44,240 --> 00:00:45,200 ‪Đúng rồi... 17 00:00:45,840 --> 00:00:47,200 ‪- Tuyệt... ‪- Chắc chứ... 18 00:00:47,280 --> 00:00:49,800 ‪- Chắc! Cứ làm mạnh như anh muốn đi! ‪- Ừ! 19 00:00:49,880 --> 00:00:50,720 ‪- Đừng dừng! ‪- Ừ! 20 00:00:50,800 --> 00:00:52,280 ‪- Tuyệt! ‪- Rồi! 21 00:00:54,400 --> 00:00:56,160 ‪Tuyệt! 22 00:00:58,080 --> 00:00:59,640 ‪Tuyệt, em yêu! 23 00:00:59,720 --> 00:01:00,840 ‪Anh sắp ra, em yêu! 24 00:01:00,920 --> 00:01:03,440 ‪Đừng! Nghĩ về mẹ anh hay gì đó đi! 25 00:01:04,320 --> 00:01:06,640 ‪Đừng dừng lại! 26 00:01:07,600 --> 00:01:09,920 ‪Tuyệt chứ? Đúng rồi! 27 00:02:37,240 --> 00:02:40,240 {\an8}‪DỰA TRÊN TIỂU THUYẾT ‪CỦA ELÍSABET BENAVENT 28 00:02:51,080 --> 00:02:52,360 ‪VALENCIA - ĐẤT LIỀN - BIỂN 29 00:03:14,640 --> 00:03:15,640 {\an8}‪Ôi... 30 00:03:16,080 --> 00:03:17,120 ‪Thật bất ngờ! 31 00:03:17,200 --> 00:03:18,360 {\an8}‪Mừng sinh nhật mẹ! 32 00:03:25,920 --> 00:03:27,600 ‪BÁC SĨ REBECA FÉRRIZ HENARES 33 00:03:28,960 --> 00:03:30,080 ‪Fernando! 34 00:03:31,480 --> 00:03:33,480 {\an8}‪- Rebe ở đây ạ? ‪- Ừ, nó về hôm qua. 35 00:03:34,120 --> 00:03:35,560 ‪Nó ở bãi biển với Jaime. 36 00:03:35,640 --> 00:03:38,480 ‪Mẹ nói nắng như thế ‪không tốt cho em bé, nhưng... 37 00:03:38,560 --> 00:03:40,560 {\an8}‪- Chị là bác sĩ phụ khoa mà! ‪- Ừ... 38 00:03:40,920 --> 00:03:42,600 {\an8}‪- Valeria! ‪- Con chào bố. 39 00:03:44,080 --> 00:03:45,040 ‪Adrian đâu? 40 00:03:46,080 --> 00:03:47,160 ‪Đừng nói với mẹ... 41 00:03:47,560 --> 00:03:48,640 ‪Hai đứa ly thân à? 42 00:03:48,720 --> 00:03:50,480 ‪Không ạ... 43 00:03:50,560 --> 00:03:52,240 ‪Vậy, công việc thế nào? 44 00:03:52,640 --> 00:03:54,200 ‪Ổn ạ! Mọi thứ đều ổn. 45 00:03:54,480 --> 00:03:56,880 {\an8}‪Ta không gặp con bốn tháng nay rồi. 46 00:03:56,960 --> 00:03:58,520 {\an8}‪Bố biết đi tàu đắt mà. 47 00:03:58,600 --> 00:04:02,520 {\an8}‪- Chị con 15 ngày lại lái xe về đây. ‪- Và liên lạc qua nhóm chat. 48 00:04:03,120 --> 00:04:04,240 ‪Nhóm chat gì? 49 00:04:06,320 --> 00:04:08,760 {\an8}‪À, Jaime... mới tạo gần đây. 50 00:04:10,680 --> 00:04:12,560 ‪À, con cứ tự nhiên như ở nhà. 51 00:04:49,280 --> 00:04:50,960 {\an8}‪KIÊU HÃNH VÀ ĐỊNH KIẾN 52 00:04:59,840 --> 00:05:00,680 ‪NGÀI NẤM 53 00:05:17,320 --> 00:05:18,200 ‪Adri. 54 00:05:19,000 --> 00:05:20,800 ‪Val, em có thể gọi anh dậy mà. 55 00:05:21,520 --> 00:05:24,320 ‪Anh ngủ say quá. ‪Em không muốn làm phiền anh. 56 00:05:24,800 --> 00:05:27,680 ‪Em biết anh đã rất muốn về Valencia ‪cùng em. 57 00:05:28,080 --> 00:05:29,640 ‪Anh ghét đi lại sau khi say. 58 00:05:29,720 --> 00:05:32,560 ‪Nếu biết kế hoạch, ‪anh đã dừng ở cốc thứ hai rồi. 59 00:05:35,000 --> 00:05:36,160 ‪Không có kế hoạch. 60 00:05:37,520 --> 00:05:40,400 ‪Thế vừa tỉnh dậy ‪mà em đã muốn đi 400km à? 61 00:05:43,080 --> 00:05:44,520 ‪Em không ngủ được. 62 00:05:44,600 --> 00:05:47,200 ‪Mỗi lần nhắm mắt, ‪em lại thấy Lola sắp chết. 63 00:05:48,800 --> 00:05:51,360 ‪Chết tiệt, dĩ nhiên... Em đã rất sợ. 64 00:05:51,640 --> 00:05:53,120 ‪Nói chuyện với Lola chưa? 65 00:05:53,440 --> 00:05:54,280 ‪Rồi ạ. 66 00:05:54,400 --> 00:05:57,760 ‪Cậu ấy nhắn tin cho tụi em. ‪Có vẻ không dung nạp gluten. 67 00:05:58,200 --> 00:06:00,800 ‪Cậu ấy nói sẽ chuyển từ bia ‪sang rượu vodka. 68 00:06:04,960 --> 00:06:06,760 ‪Nhân tiện, Alicia gọi cho anh. 69 00:06:06,960 --> 00:06:09,680 ‪3,000 khán giả nói ‪anh nên mở kênh YouTube 70 00:06:09,760 --> 00:06:13,320 ‪về mẹo sắp xếp nhà! ‪Hình dung nổi anh sẽ nổi tiếng không? 71 00:06:14,280 --> 00:06:15,120 ‪Không. 72 00:06:18,520 --> 00:06:19,360 ‪Xin lỗi. 73 00:06:20,320 --> 00:06:21,480 ‪Em xin lỗi. 74 00:06:21,960 --> 00:06:24,480 ‪Anh biết ở gần gia đình thì em sẽ sao mà. 75 00:06:25,440 --> 00:06:26,520 ‪Vậy sao em lại đi? 76 00:06:28,600 --> 00:06:32,760 ‪...và hơn nữa! 77 00:06:34,040 --> 00:06:35,960 ‪-‪ Hoan hô mẹ vợ! ‪- Xong rồi. 78 00:06:36,440 --> 00:06:38,400 ‪- Tấm đó đẹp chứ? ‪- Vâng. 79 00:06:38,480 --> 00:06:39,440 ‪Chụp tấm nữa đi! 80 00:06:39,520 --> 00:06:40,360 ‪- Thật à? ‪- Dạ! 81 00:06:40,440 --> 00:06:41,600 ‪- Thật hả? ‪- Dạ. 82 00:06:41,680 --> 00:06:42,600 ‪- Chụp. ‪- Ừ... 83 00:06:42,680 --> 00:06:43,880 ‪Tấm khác, được rồi. 84 00:06:45,480 --> 00:06:46,320 ‪Xong rồi! 85 00:06:46,680 --> 00:06:48,920 ‪- Trông ổn chứ? ‪- Vâng, đều đẹp cả ạ. 86 00:06:49,000 --> 00:06:50,360 ‪- Rượu vang không? ‪- Có! 87 00:06:50,440 --> 00:06:52,160 ‪Từ Santa Adela. 88 00:06:52,240 --> 00:06:55,400 ‪Ông quay lại đó ‪sau những gì xảy ra lần trước à? 89 00:06:55,480 --> 00:06:57,520 ‪Mặt con bé khi thấy ta bước vào! 90 00:06:57,600 --> 00:06:58,440 ‪Tất nhiên rồi! 91 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 ‪Chuyện gì thế ạ? 92 00:07:00,840 --> 00:07:02,960 ‪- Em biết chị em mà! ‪- Và mẹ con nữa! 93 00:07:03,040 --> 00:07:04,680 ‪Không phải mẹ! Không! 94 00:07:10,880 --> 00:07:12,440 ‪- Là công việc. ‪- Nghe đi. 95 00:07:12,520 --> 00:07:13,360 ‪Không đời nào. 96 00:07:13,440 --> 00:07:14,800 ‪Cuối tuần con cần nghỉ. 97 00:07:14,880 --> 00:07:18,560 ‪À... Con muốn tặng quà cho mẹ. 98 00:07:20,080 --> 00:07:21,720 ‪- Máy của con? ‪- Không, đây! 99 00:07:21,800 --> 00:07:22,760 ‪Ấn vào ạ. 100 00:07:23,840 --> 00:07:26,480 ‪Phiếu giảm giá tại spa tuyệt vời ‪ở El Saler! 101 00:07:26,880 --> 00:07:29,360 ‪Có hơn mười bể sục Jacuzzi! 102 00:07:29,840 --> 00:07:32,400 ‪Nhưng con yêu, với sức khỏe của mẹ... 103 00:07:32,920 --> 00:07:33,760 ‪mẹ không nghĩ... 104 00:07:33,840 --> 00:07:36,320 ‪Nước nóng có hại ‪cho huyết áp thấp của mẹ. 105 00:07:37,720 --> 00:07:38,960 ‪Họ cũng có mát-xa mà! 106 00:07:41,840 --> 00:07:45,080 ‪À nhân tiện, chúng con cũng có quà đây! 107 00:07:45,520 --> 00:07:46,560 ‪Có thể là gì nhỉ? 108 00:07:50,440 --> 00:07:51,760 ‪Chắc chắn mẹ sẽ thích! 109 00:07:51,880 --> 00:07:55,680 ‪Với quà này, mẹ có thể ‪bắt đầu kết nối với cháu gái ngay bây giờ! 110 00:07:56,680 --> 00:07:57,920 ‪- Là gì thế? ‪- Tuyệt! 111 00:07:58,000 --> 00:07:59,720 ‪- Con cài giúp mẹ nhé? ‪- Được! 112 00:08:00,440 --> 00:08:03,120 ‪Cháu sẽ nghe thấy mẹ ‪như cả hai ở bụng con! 113 00:08:03,200 --> 00:08:05,280 ‪- Valeria, anh mượn máy. ‪- Tại sao? 114 00:08:05,360 --> 00:08:07,760 ‪Máy anh không có giắc cắm tai nghe. 115 00:08:07,840 --> 00:08:10,320 ‪Mẹ chỉ cần cắm vào đây... ‪Cảm ơn. Chỗ này. 116 00:08:10,400 --> 00:08:11,960 ‪- Đây là tai nghe. ‪- Bố nó. 117 00:08:12,560 --> 00:08:14,120 ‪- Mẹ, nói vào kia. ‪- Đây à? 118 00:08:14,400 --> 00:08:15,360 ‪Không phải ở đó! 119 00:08:16,760 --> 00:08:18,280 ‪- Nói vào đây. ‪- Còn loa? 120 00:08:18,360 --> 00:08:20,160 ‪Cho vào trong âm đạo của con. 121 00:08:20,520 --> 00:08:21,640 ‪- Thế này à? ‪- Vâng. 122 00:08:21,720 --> 00:08:24,760 ‪- Được rồi. ‪- Cái đó ở kia. Mẹ nói ở đây. 123 00:08:24,840 --> 00:08:26,200 ‪- Ta thử nhé? ‪- Ở đâu? 124 00:08:26,480 --> 00:08:28,920 ‪- Chào bố! ‪- Chào người đẹp! 125 00:08:29,000 --> 00:08:30,920 ‪- Chào người đẹp! ‪- Chào bố! 126 00:08:32,720 --> 00:08:35,280 ‪Mẹ ơi 127 00:08:35,360 --> 00:08:37,600 ‪Đêm qua con mơ 128 00:08:38,080 --> 00:08:42,640 ‪Mẹ mua cho con một búp bê nhỏ 129 00:08:42,720 --> 00:08:44,120 ‪Này! Đến gặp cháu đi. 130 00:08:44,200 --> 00:08:45,960 ‪Không nói với âm đạo chị đâu! 131 00:08:46,040 --> 00:08:49,000 ‪Chả thể tin chị tự thưởng ‪đồ chơi tình dục vào sinh nhật mẹ! 132 00:08:49,320 --> 00:08:52,600 ‪Em sao vậy? ‪Đó là công nghệ tiền sản mới nhất. 133 00:08:52,680 --> 00:08:55,640 ‪Hay em đọc cho con ‪cuốn sách em sắp xuất bản? 134 00:08:55,720 --> 00:08:58,080 ‪- Vâng, anh! ‪- Chị là nhà văn từ khi nào? 135 00:08:58,160 --> 00:09:00,880 ‪Nói về một anh hùng tên là Ngài Nấm. 136 00:09:00,960 --> 00:09:02,360 ‪Ngài Nấm? 137 00:09:02,440 --> 00:09:04,480 ‪Định kể mà em chả bao giờ ở đây... 138 00:09:05,200 --> 00:09:08,240 ‪- Mar, bố này! ‪- Chào bố! 139 00:09:09,680 --> 00:09:12,200 ‪Ngài thích bãi biển phải không, Ngài Nấm? 140 00:09:12,280 --> 00:09:14,480 ‪"Có! Tôi thích ở bãi biển!" 141 00:09:16,080 --> 00:09:17,960 ‪"Bạn sẽ bay như tôi!" 142 00:09:19,320 --> 00:09:20,680 ‪Em thật thảm hại. 143 00:09:20,960 --> 00:09:24,360 ‪Chơi với đồ ăn đã chán rồi, ‪nhưng... với nấm à? 144 00:09:25,160 --> 00:09:27,560 ‪Đây là Ngài Nấm, một siêu anh hùng. 145 00:09:27,640 --> 00:09:29,360 ‪Có thể bay và phun đồng xu. 146 00:09:29,440 --> 00:09:32,320 ‪Thật hả? Để xem ‪ngài ấy có thể cứu đói chị không. 147 00:09:34,600 --> 00:09:35,840 ‪Mẹ ơi! 148 00:09:35,920 --> 00:09:38,040 ‪Rebeca cắn Ngài Nấm! 149 00:09:38,120 --> 00:09:39,840 ‪Đồ ăn là để làm vậy mà con! 150 00:09:39,920 --> 00:09:40,960 ‪Để ăn! 151 00:09:41,920 --> 00:09:45,000 ‪Ngài Nấm không phải đồ ăn! ‪Ngài ấy là siêu anh hùng! 152 00:09:45,080 --> 00:09:47,160 ‪Ngài ấy quyền lực hơn Harry Potter! 153 00:09:47,240 --> 00:09:49,000 ‪Nào các con, vẫy máy quay đi! 154 00:09:49,800 --> 00:09:52,000 ‪- Con không muốn. ‪- Chỉ con vậy, Rebe! 155 00:09:52,080 --> 00:09:53,880 ‪- Muốn con nhảy không bố? ‪- Có! 156 00:10:03,400 --> 00:10:04,960 ‪Em có chuyện quái gì vậy? 157 00:10:06,360 --> 00:10:08,880 ‪- Vẽ nguệch ngoạc thôi mà! ‪- Chúng cho chị cảm hứng! 158 00:10:08,960 --> 00:10:10,760 ‪Sao không ở yên làm bác sĩ phụ khoa? 159 00:10:11,000 --> 00:10:12,480 ‪Đôi lúc em thật trẻ con. 160 00:10:12,560 --> 00:10:14,760 ‪Chị mới trẻ con! ‪Luôn ganh đua giành chú ý. 161 00:10:14,840 --> 00:10:16,960 ‪Chị đâu có lỗi khi làm đúng. 162 00:10:17,040 --> 00:10:18,920 ‪- À, chắc rồi. Em sai. ‪- Không! 163 00:10:19,000 --> 00:10:21,640 ‪Em có nhiều ý tưởng, ‪mà chưa từng thực hiện! 164 00:10:26,240 --> 00:10:27,880 ‪Này, em còn chưa vẽ xong! 165 00:10:31,400 --> 00:10:34,080 ‪Nếu em không chuyên tâm, ‪thì đừng có cố nữa. 166 00:10:39,800 --> 00:10:42,360 ‪Thật ra, tớ chưa hề thích anh ấy đến thế. 167 00:10:43,080 --> 00:10:46,160 {\an8}‪Ave Maria, khi nào em mới là của anh? 168 00:10:47,480 --> 00:10:50,880 ‪Lola, dù sao thì cậu nên biết ‪tớ đang uống vinh danh cậu. 169 00:10:51,560 --> 00:10:54,080 ‪Khỏe không cưng? Cậu làm chúng tớ sợ. 170 00:10:54,520 --> 00:10:58,040 ‪Vậy... ‪Tớ đoán cậu chẳng nhớ gì cả, đúng chứ? 171 00:10:58,640 --> 00:11:00,320 ‪Không, sao cậu nhớ được? 172 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 ‪Tớ thề tưởng cậu đã chết. 173 00:11:04,680 --> 00:11:06,120 ‪Nghe này, Nere... 174 00:11:06,440 --> 00:11:09,280 ‪Tớ xin lỗi... Cậu nghĩ ‪bọn tớ không quan tâm cậu. 175 00:11:09,480 --> 00:11:10,840 ‪Cậu biết không phải mà. 176 00:11:11,520 --> 00:11:13,600 ‪Gần đây bọn tớ đều rất bận rộn, 177 00:11:13,680 --> 00:11:16,920 ‪đôi khi không có thời gian ‪nghĩ về người khác. 178 00:11:18,800 --> 00:11:20,640 ‪Này! Còn cậu thì sao, Carmen? 179 00:11:20,720 --> 00:11:23,280 ‪Cuối tuần lãng mạn với Jay-Z thế nào rồi? 180 00:11:24,080 --> 00:11:26,880 ‪Chơi vui rồi về kể hết ‪cho chúng tớ nghe nhé. 181 00:11:56,400 --> 00:11:57,360 ‪Cậu đi tiểu à? 182 00:11:57,880 --> 00:11:58,800 ‪Đi đại tiện. 183 00:11:58,880 --> 00:12:01,880 ‪Thấy bảo sẽ không dừng ‪đến khi tớ loại hết gluten. 184 00:12:02,280 --> 00:12:04,320 ‪- Muốn xem không? ‪- Không, đừng! 185 00:12:04,400 --> 00:12:05,360 ‪Lola! 186 00:12:07,320 --> 00:12:09,240 ‪Nè, tớ bất ngờ với tin cậu gửi. 187 00:12:10,040 --> 00:12:10,880 ‪Tại sao? 188 00:12:11,240 --> 00:12:12,720 ‪Vì cậu giỏi giả vờ. 189 00:12:12,800 --> 00:12:15,720 ‪Cậu thà về Valencia ‪với bố mẹ và bà chị phiền toái 190 00:12:15,800 --> 00:12:17,640 ‪hơn là đối mặt chuyện ở Madrid. 191 00:12:20,400 --> 00:12:21,520 ‪Cậu thấy bọn tớ à? 192 00:12:21,680 --> 00:12:22,520 ‪Tất nhiên rồi. 193 00:12:22,920 --> 00:12:24,120 ‪Ngọt ngào đến nỗi... 194 00:12:24,400 --> 00:12:26,240 ‪tớ ngất đi vì phấn khích. 195 00:12:29,360 --> 00:12:30,320 ‪Cậu thế nào? 196 00:12:32,360 --> 00:12:35,920 ‪Tớ không thể ngừng nghĩ ‪việc qua đêm với Víctor sẽ thế nào. 197 00:12:41,360 --> 00:12:42,200 ‪Ừ... 198 00:12:42,560 --> 00:12:43,400 ‪cùng nghĩ đi. 199 00:12:45,200 --> 00:12:48,840 ‪Hay cậu nghỉ ngơi vài ngày ‪và nói chuyện với Adri sau khi về? 200 00:12:49,000 --> 00:12:51,080 ‪Nhìn vào mắt anh ấy còn không nổi. 201 00:12:52,080 --> 00:12:54,960 ‪Dù sao thì hôn nhau ‪chưa hẳn là ngoại tình nhỉ? 202 00:12:57,240 --> 00:12:58,080 ‪Thì... 203 00:12:58,200 --> 00:12:59,040 ‪có chút nhỉ? 204 00:12:59,600 --> 00:13:00,480 ‪Chết tiệt. 205 00:13:01,240 --> 00:13:04,800 ‪Quán bar bãi biển nơi tớ hẹn hò với ‪cặp sinh đôi người Catalunya còn đó chứ? 206 00:13:04,880 --> 00:13:06,040 ‪Chắc vậy. Sao thế? 207 00:13:06,120 --> 00:13:08,280 ‪- Mai một giờ gặp tớ ở đó. ‪- Lola, khoan... 208 00:13:18,600 --> 00:13:20,080 ‪VÍCTOR: ỔN CHỨ? NÓI CHUYỆN ĐI. 209 00:13:20,160 --> 00:13:22,720 ‪XIN LỖI, EM KHÔNG ỔN LẮM. ‪HÔM KHÁC NHẮN NHÉ 210 00:13:22,800 --> 00:13:23,960 ‪ANH GỌI ĐƯỢC KHÔNG? 211 00:13:24,120 --> 00:13:26,120 ‪ANH ĐỢI EM MỘT NĂM ĐƯỢC KHÔNG? 212 00:13:27,160 --> 00:13:29,920 ‪EM CẦN SUY NGHĨ CHUYỆN ĐÃ XẢY RA 213 00:13:34,720 --> 00:13:36,760 ‪Ừ. ĐẾM NGƯỢC TỪ GIỜ. HẸN GẶP LẠI 214 00:13:45,440 --> 00:13:48,480 ‪CÓ THỂ EM KHÔNG NHỚ. ‪ANH LÀ GÃ KHỐN EM GẶP NĂM TRƯỚC 215 00:13:49,360 --> 00:13:51,120 ‪ANH BƯỚC RA TỪ CHIẾC DELOREAN 216 00:13:54,320 --> 00:13:57,120 {\an8}‪XIN LỖI. NHẦM NGƯỜI MẤT RỒI 217 00:14:00,160 --> 00:14:04,520 ‪EM CÓ THỂ NHỚ ANH ‪VÌ ANH GIỐNG C. TANGANA 218 00:14:07,120 --> 00:14:10,120 {\an8}‪Ồ, ANH LÀ... VÍCTOR À? 219 00:14:11,480 --> 00:14:14,480 ‪NỤ HÔN TỆ NHẤT TRONG ĐỜI ANH... 220 00:14:14,600 --> 00:14:15,560 ‪EM CŨNG VẬY 221 00:14:18,280 --> 00:14:21,520 ‪CHÚC MỪNG CUỐN SÁCH BÁN CHẠY NHẤT. ‪À, KHOAN, EM CHƯA TỪNG VIẾT NÓ 222 00:14:21,600 --> 00:14:23,840 ‪ĐỒ KHỐN... 223 00:14:23,920 --> 00:14:26,320 ‪CHẾT TIỆT! MÁY HẾT PIN ‪MÀ EM KHÔNG Ở NHÀ! 224 00:15:39,440 --> 00:15:40,520 ‪Đưa em, Jaime. 225 00:15:42,360 --> 00:15:44,360 ‪Ba chữ cái: "Đi kèm đĩa lót". 226 00:15:45,200 --> 00:15:47,200 ‪- Cốc! ‪- Ừ, cốc, tất nhiên. 227 00:15:48,760 --> 00:15:51,480 ‪Con gái của Aitana vẫn thế, ‪và vào trại tâm thần rồi. 228 00:15:51,560 --> 00:15:53,560 ‪Cao lên phía trên đùi em đi anh. 229 00:15:53,640 --> 00:15:55,840 ‪Mẹ. Đừng làm quá lên thế. 230 00:15:55,920 --> 00:15:58,080 ‪Không, con yêu. Con bé mới làm quá. 231 00:15:58,520 --> 00:16:00,200 ‪Ầm ĩ hết lên chỉ vì cây nấm. 232 00:16:00,280 --> 00:16:01,480 ‪Nhịn em ấy đi ạ. 233 00:16:02,520 --> 00:16:03,360 ‪Thì... 234 00:16:03,800 --> 00:16:05,840 ‪nó chẳng chịu nhẫn nhịn chúng ta. 235 00:16:06,080 --> 00:16:10,040 ‪Con bé luôn cố làm quá khả năng mình ‪và sẽ bực tức mãi. 236 00:16:11,840 --> 00:16:13,320 ‪Mẹ nghĩ con bé sẽ li hôn. 237 00:16:13,800 --> 00:16:15,720 ‪Gì cơ? Mẹ nghe ở đâu thế? 238 00:16:15,800 --> 00:16:16,640 ‪Mẹ hiểu nó mà. 239 00:16:17,120 --> 00:16:18,840 ‪Con bé chán mọi thứ rồi. 240 00:16:19,640 --> 00:16:22,360 ‪Giờ... để xem con bé tìm được ai ‪chịu nổi nó. 241 00:16:28,640 --> 00:16:29,800 ‪Con ra biển đây! 242 00:16:35,440 --> 00:16:36,280 ‪Mẹ à... 243 00:16:36,760 --> 00:16:38,320 ‪- Nó nghe thấy à? ‪- Mẹ... 244 00:16:42,440 --> 00:16:44,320 ‪A VÀ THÊM MỘT MOJITO 245 00:16:59,520 --> 00:17:00,480 ‪Chào buổi sáng. 246 00:17:03,480 --> 00:17:04,680 ‪- Chào. ‪- Chào. 247 00:17:05,680 --> 00:17:08,080 ‪Em tin nếu anh nói đây là tình cờ chứ? 248 00:17:09,280 --> 00:17:10,120 ‪Không. 249 00:17:10,200 --> 00:17:13,360 ‪Tốt, vì không phải. ‪Lola định đến, mà lại ốm nặng. 250 00:17:14,360 --> 00:17:15,640 ‪Anh đã gọi để báo em. 251 00:17:19,600 --> 00:17:20,880 ‪Số mười ba xui xẻo. 252 00:17:25,360 --> 00:17:27,360 ‪Gọi Kẻ mạo danh. 253 00:17:33,240 --> 00:17:34,960 ‪Ta nói về chuyện trước đó đi? 254 00:17:35,760 --> 00:17:37,480 ‪Cậu ấy hẳn là bị celiac. 255 00:17:37,560 --> 00:17:39,360 ‪Cậu ấy uống bia suốt. 256 00:17:41,520 --> 00:17:43,960 ‪Em hoảng hốt vì đã hôn một tên khốn. 257 00:17:44,640 --> 00:17:48,120 ‪Nhưng gã khốn đó biết rằng ‪nếu không vì bệnh celiac, 258 00:17:48,200 --> 00:17:50,000 ‪mọi thứ đã vượt tầm kiểm soát. 259 00:17:50,280 --> 00:17:51,680 ‪- Thật sao? ‪- Phải. 260 00:17:53,240 --> 00:17:54,160 ‪Anh thích em... 261 00:17:54,720 --> 00:17:55,680 ‪và em thích anh. 262 00:17:56,280 --> 00:17:57,880 ‪Và nụ hôn đó thật tuyệt. 263 00:17:59,920 --> 00:18:01,240 ‪Em cần suy nghĩ. 264 00:18:07,360 --> 00:18:09,400 ‪Tin em đi, em sẽ kiện chị ấy ngay. 265 00:18:09,480 --> 00:18:11,720 ‪Là chị gái em thì sao? Đó là đạo văn! 266 00:18:11,800 --> 00:18:14,840 ‪Nếu ai nên viết Ngài Nấm, thì đó là em. 267 00:18:15,800 --> 00:18:17,240 ‪- Em muốn vậy à? ‪- Phải. 268 00:18:17,920 --> 00:18:19,920 ‪Để lãng phí sức sáng tạo vào nấm? 269 00:18:22,000 --> 00:18:23,480 ‪Phải, có vẻ ngu ngốc, 270 00:18:23,560 --> 00:18:25,880 ‪nhưng cây nấm ấy rất quan trọng với em. 271 00:18:26,640 --> 00:18:29,480 ‪Gia đình em mặc kệ ‪chuyện quan trọng với em. 272 00:18:29,560 --> 00:18:30,400 ‪Như mọi khi. 273 00:18:31,200 --> 00:18:35,080 ‪Đó có thể chỉ là quan điểm của em. ‪Có lẽ em chưa từng để họ hiểu. 274 00:18:40,440 --> 00:18:41,680 ‪Cậu ấy tên Toothy... 275 00:18:42,480 --> 00:18:43,600 ‪Cậu ấy là cá sấu. 276 00:18:44,080 --> 00:18:46,520 ‪Thú nhồi bông, bạn thân hồi bé của anh. 277 00:18:47,400 --> 00:18:49,720 ‪Ông đã mang từ London về cho anh. 278 00:18:49,880 --> 00:18:53,240 ‪Cậu ấy đi theo mọi nơi anh sống, ‪và rất nhiều nơi. 279 00:18:54,240 --> 00:18:55,760 ‪Anh vẫn tin có đêm... 280 00:18:56,480 --> 00:18:57,960 ‪anh thấy cậu ấy cử động. 281 00:18:58,680 --> 00:19:01,720 ‪Chà, có vẻ không phải ‪mỗi em giàu tưởng tượng. 282 00:19:02,720 --> 00:19:05,920 ‪Đó là lí do hoàn hảo để anh chơi ‪trong phòng hàng giờ, 283 00:19:06,160 --> 00:19:08,080 ‪không phải nghe bố mẹ cãi nhau. 284 00:19:10,400 --> 00:19:13,200 ‪Thấy chưa? ‪Chắc anh cũng thấy có chút bị bỏ rơi. 285 00:19:15,040 --> 00:19:18,440 ‪Nhưng dần anh nhận ra ‪đổ lỗi cho họ... chỉ cản trở mình. 286 00:19:23,080 --> 00:19:24,400 ‪Anh muốn gì ở em? 287 00:19:26,600 --> 00:19:27,440 ‪Còn em? 288 00:19:32,600 --> 00:19:35,160 ‪Em nghĩ anh có nhiệm vụ ‪khi bước vào đời em. 289 00:19:35,440 --> 00:19:36,640 ‪Thật sao? Là gì? 290 00:19:37,520 --> 00:19:39,320 ‪Vai chính trong tiểu thuyết... 291 00:19:39,920 --> 00:19:42,320 ‪- mà em không bao giờ viết. ‪- Tiểu thuyết khiêu dâm. 292 00:19:43,400 --> 00:19:47,400 ‪Vậy ta gặp rắc rối lớn rồi. ‪Anh không phải nhân vật từ tiểu thuyết. 293 00:19:48,960 --> 00:19:49,920 ‪Anh ở đây. 294 00:19:50,720 --> 00:19:52,080 ‪Và sẽ không đi đâu cả. 295 00:20:01,080 --> 00:20:01,920 ‪Mẹ ơi? 296 00:20:03,080 --> 00:20:04,080 ‪Bố? 297 00:20:05,120 --> 00:20:06,000 ‪Rebe? 298 00:20:11,240 --> 00:20:12,080 ‪Đừng! 299 00:20:12,680 --> 00:20:14,480 ‪Đây! Anh đi vệ sinh rồi về đi. 300 00:20:14,560 --> 00:20:15,520 ‪- Được. ‪- Nhé? 301 00:20:35,680 --> 00:20:36,520 ‪Víctor! 302 00:20:36,600 --> 00:20:37,600 ‪Anh đi đâu vậy? 303 00:20:38,600 --> 00:20:39,480 ‪Víctor! 304 00:20:41,680 --> 00:20:42,960 ‪Không! Anh ở đâu? 305 00:20:46,240 --> 00:20:48,080 ‪- Anh làm gì vậy? ‪- Em bím tóc. 306 00:20:48,160 --> 00:20:49,600 ‪Ừ, thôi. Đi nào. 307 00:20:49,680 --> 00:20:52,800 ‪- Anh thích đèn dung nham. ‪- Em sẽ mua cho anh, đi. 308 00:20:52,880 --> 00:20:54,120 ‪Đội Bisbal hay Bustamante? 309 00:20:54,200 --> 00:20:55,880 ‪Hỏi ngố vậy. Mãi là đội Chenoa. 310 00:20:55,960 --> 00:20:57,160 ‪Bài hát như nào nhỉ? 311 00:20:58,520 --> 00:21:01,520 ‪Anh có lý do để hiểu em, anh có lý do... 312 00:21:01,600 --> 00:21:02,880 ‪Thôi, anh quên lời. 313 00:21:02,960 --> 00:21:04,920 ‪Thôi nào, đừng đùa nữa. Đi thôi. 314 00:21:05,560 --> 00:21:07,280 ‪Em dẫn bao gã đến đây rồi? 315 00:21:09,720 --> 00:21:10,680 ‪Thường thôi. 316 00:21:12,120 --> 00:21:13,720 ‪"Thường" chủ quan quá. 317 00:21:16,000 --> 00:21:17,400 ‪"Thường" của em là gì? 318 00:21:17,480 --> 00:21:18,320 ‪Ít thôi. 319 00:21:19,520 --> 00:21:20,880 ‪Anh nghĩ thế à? 320 00:21:20,960 --> 00:21:22,520 ‪Ai ở đây cuối cùng? 321 00:21:23,040 --> 00:21:23,880 ‪Adrián. 322 00:21:24,200 --> 00:21:26,640 ‪Đấy? Đời sống tình dục của em thật chán. 323 00:21:29,040 --> 00:21:29,880 ‪Trước anh ấy? 324 00:21:33,480 --> 00:21:34,400 ‪Miquel. 325 00:21:36,560 --> 00:21:38,760 ‪Người em hẹn hò trước Adrián. 326 00:21:40,240 --> 00:21:41,760 ‪Anh ấy rất đẹp trai. 327 00:21:43,200 --> 00:21:46,400 ‪Ừ... đẹp trai đối với một người 17 tuổi. 328 00:21:47,480 --> 00:21:49,200 ‪- Em hối hận không? ‪- Điều gì? 329 00:21:49,840 --> 00:21:51,120 ‪Kết hôn quá sớm. 330 00:21:54,080 --> 00:21:54,920 ‪Được rồi... 331 00:21:55,360 --> 00:21:57,760 ‪Ai đầu tiên? Người đầu tiên may mắn. 332 00:22:00,600 --> 00:22:01,640 ‪Cậu bạn cùng lớp. 333 00:22:03,560 --> 00:22:05,240 ‪Cậu ấy muốn làm bạn trai... 334 00:22:06,200 --> 00:22:08,000 ‪và đòi hôn em 335 00:22:08,720 --> 00:22:10,280 ‪rồi hẹn hò ở công viên. 336 00:22:10,360 --> 00:22:13,800 ‪Nếu là bạn gái cậu, ‪tớ vẫn được chơi với các bạn chứ? 337 00:22:13,880 --> 00:22:17,600 ‪Được chứ. Ta có thể gặp nhau ‪ở công viên cạnh trường mỗi ngày. 338 00:22:18,840 --> 00:22:19,680 ‪Được. 339 00:22:21,120 --> 00:22:22,520 ‪Em chưa từng đến công viên đó. 340 00:22:23,520 --> 00:22:25,960 ‪Tội quá. Em làm trái tim cậu ấy tan vỡ. 341 00:22:26,720 --> 00:22:28,680 ‪Bình tĩnh. Bọn em chỉ là trẻ con. 342 00:22:28,840 --> 00:22:29,840 ‪Thì sao? 343 00:22:30,560 --> 00:22:31,960 ‪Tuổi tác quan trọng gì. 344 00:22:32,440 --> 00:22:34,680 ‪Em có thể yêu điên cuồng khi ba tuổi. 345 00:22:35,680 --> 00:22:36,520 ‪Chắc chắn rồi. 346 00:22:36,640 --> 00:22:38,120 ‪Có thứ quan trọng hơn. 347 00:22:39,120 --> 00:22:39,960 ‪Là gì? 348 00:22:41,800 --> 00:22:43,320 ‪Phép thuật chẳng hạn. 349 00:22:45,520 --> 00:22:46,520 ‪Sự kết nối. 350 00:22:48,120 --> 00:22:50,080 ‪Nhưng có một thứ rất cần thiết. 351 00:22:51,000 --> 00:22:52,080 ‪Em biết là gì chứ? 352 00:22:52,600 --> 00:22:53,440 ‪Là gì? 353 00:22:53,680 --> 00:22:54,720 ‪Đèn dung nham. 354 00:22:57,360 --> 00:22:58,200 ‪Chết tiệt. 355 00:22:58,600 --> 00:22:59,440 ‪Mẹ à? 356 00:23:01,440 --> 00:23:02,400 ‪Là Adri. 357 00:23:03,160 --> 00:23:04,160 ‪Đừng nói gì cả. 358 00:23:06,200 --> 00:23:07,040 ‪Tới đây! 359 00:23:10,080 --> 00:23:12,680 ‪Ra sau vườn rồi lẻn đi ‪lúc anh ấy vào nhé? 360 00:23:12,880 --> 00:23:13,720 ‪Anh xin lỗi. 361 00:23:26,600 --> 00:23:28,800 ‪- Anh làm gì ở đây? ‪- Em làm gì ở đây? 362 00:23:29,120 --> 00:23:32,440 ‪Em nói rồi mà. Nếu bỏ lỡ sinh nhật, ‪mẹ sẽ giết em mất. 363 00:23:33,960 --> 00:23:37,080 ‪Val, từ khi ta gặp nhau, ‪em chưa bao giờ nghe lời mẹ. 364 00:23:37,160 --> 00:23:41,520 ‪Em biết nhưng nghĩ mẹ chỉ còn sống ‪vài năm nữa... Anh lái xe đến à? 365 00:23:42,240 --> 00:23:43,480 ‪Ừ, anh thuê xe. 366 00:23:44,160 --> 00:23:46,960 ‪Anh muốn nghe nhạc ‪và... thư giãn đầu óc chút. 367 00:23:47,040 --> 00:23:49,040 ‪- Nhạc trap đó làm anh đau não. ‪- Tuyệt. 368 00:23:49,120 --> 00:23:50,600 ‪- Bố mẹ đâu? ‪- Không biết. 369 00:23:51,800 --> 00:23:52,880 ‪Em uống rượu à? 370 00:23:53,640 --> 00:23:55,000 ‪Em uống một cốc mojito. 371 00:23:55,320 --> 00:23:56,160 ‪Một thôi sao? 372 00:23:56,720 --> 00:23:57,720 ‪Anh nghĩ hơn chứ? 373 00:24:01,680 --> 00:24:02,520 ‪Val, ổn chứ? 374 00:24:03,520 --> 00:24:05,440 ‪Thì, anh biết em thấy sao khi... 375 00:24:05,520 --> 00:24:07,000 ‪- Ừ, khi về nhà. ‪- Vâng. 376 00:24:08,360 --> 00:24:10,080 ‪Em cư xử kì lạ. Anh hiểu mà. 377 00:24:14,600 --> 00:24:17,800 ‪Chỉ là về nhà ‪như sống trong cảnh hồi tưởng chết tiệt. 378 00:24:18,000 --> 00:24:18,840 ‪Phải... 379 00:24:18,920 --> 00:24:22,560 ‪Mỗi khi về đây, em nhận ra ‪mình mắc cùng một sai lầm cả đời. 380 00:24:25,880 --> 00:24:26,720 ‪Sai lầm gì? 381 00:24:36,600 --> 00:24:37,880 ‪Cảm ơn anh đã đến. 382 00:24:57,440 --> 00:24:58,640 ‪Chết tiệt. 383 00:24:59,240 --> 00:25:00,160 ‪Đừng lo. 384 00:25:00,920 --> 00:25:02,560 ‪Adri, không sao đâu. 385 00:25:03,360 --> 00:25:05,040 ‪Thật mà. Đừng... 386 00:25:08,200 --> 00:25:09,320 ‪Adri, em ổn. 387 00:25:10,960 --> 00:25:12,080 ‪Em ổn mà. 388 00:25:35,000 --> 00:25:37,800 ‪...rồi cẩn thận, nhét cái này vào âm đạo. 389 00:25:39,200 --> 00:25:40,480 ‪- Nói vào đây. ‪- Vâng. 390 00:25:41,320 --> 00:25:43,320 ‪- Món quà tuyệt vời! ‪- Phải. 391 00:25:43,560 --> 00:25:44,400 ‪Được không em? 392 00:25:47,800 --> 00:25:51,320 ‪Vậy, hai con cũng nên đặt mua máy này đi. 393 00:25:51,480 --> 00:25:54,080 ‪- Hay còn đợi thêm? ‪- Đừng bắt đầu mà mẹ. 394 00:25:54,160 --> 00:25:57,160 ‪Gì... Con chưa từng nghĩ đến sao? 395 00:25:57,240 --> 00:25:58,120 ‪- Có ạ. ‪- Chưa. 396 00:25:59,120 --> 00:26:00,280 ‪Mình đã bàn gì đâu. 397 00:26:00,960 --> 00:26:04,400 ‪Anh đâu nói ta đã bàn, ‪mà là anh nghĩ đến rồi... vì muốn. 398 00:26:04,480 --> 00:26:06,080 ‪Từ khi nào anh muốn có con? 399 00:26:07,480 --> 00:26:10,160 ‪Giờ anh chưa muốn có con, ‪nhưng không cản. 400 00:26:10,240 --> 00:26:11,080 ‪Phải. 401 00:26:11,480 --> 00:26:12,320 ‪Còn em? 402 00:26:14,120 --> 00:26:15,840 ‪- Mẹ, em bé vừa đạp. ‪- Gì cơ? 403 00:26:15,920 --> 00:26:17,720 ‪- Mẹ! ‪- Này, Teresa. 404 00:26:18,880 --> 00:26:19,720 ‪Tuyệt! 405 00:26:22,200 --> 00:26:24,200 ‪- Con à, tuyệt quá! ‪- Có đau không? 406 00:26:42,880 --> 00:26:44,280 ‪Ở đây cũng nói vậy. 407 00:26:45,560 --> 00:26:48,400 ‪Thôi, để đề phòng em sẽ hỏi nhóm tiền sản. 408 00:26:48,640 --> 00:26:50,960 ‪Đây là đài BBC mà trời. Không biết nữa. 409 00:26:51,160 --> 00:26:53,680 ‪Nhưng đài BBC biết gì về máy hâm sữa chứ? 410 00:26:53,880 --> 00:26:55,640 ‪Thôi nào, đó là đài BBC đấy. 411 00:26:55,920 --> 00:26:57,760 ‪Được khoa học chứng minh. 412 00:26:58,080 --> 00:26:59,920 ‪Em phải biết về cái này chứ? 413 00:27:01,600 --> 00:27:03,080 ‪Anh thực sự muốn thế à? 414 00:27:03,240 --> 00:27:05,560 ‪Ngứa mắt ghê, ‪nhưng ta sẽ tốt hơn họ nhiều. 415 00:27:05,640 --> 00:27:08,080 ‪Em giết nhiều cây ‪hơn cả sóng thần Châu Á. 416 00:27:08,240 --> 00:27:09,680 ‪Em không chăm nổi em bé. 417 00:27:10,400 --> 00:27:11,680 ‪Giờ em nói thế thôi. 418 00:27:13,600 --> 00:27:15,360 ‪Em sẽ luôn nghĩ vậy thì sao? 419 00:27:15,640 --> 00:27:17,640 ‪Thì, anh nghĩ em sẽ đổi ý. 420 00:27:19,440 --> 00:27:21,120 ‪Em không muốn thành cặp đôi 421 00:27:21,200 --> 00:27:23,640 ‪giải quyết vấn đề bằng cách có con. 422 00:27:29,240 --> 00:27:30,880 ‪Vậy là ta vẫn còn khó khăn. 423 00:27:33,480 --> 00:27:34,800 ‪Val, em muốn gì ở anh? 424 00:27:37,160 --> 00:27:38,000 ‪Còn anh? 425 00:27:39,280 --> 00:27:41,960 ‪Chắc cả hai đều hi vọng ‪người kia sẽ thay đổi. 426 00:27:42,400 --> 00:27:44,880 ‪Anh đang làm thế, cố bớt khắt khe hơn... 427 00:27:44,960 --> 00:27:46,080 ‪cởi mở hơn. 428 00:27:47,560 --> 00:27:50,640 ‪Anh còn nghĩ đến việc ‪bắt đầu kênh YouTube điên rồ. 429 00:27:52,080 --> 00:27:53,680 ‪Nếu coi mình là YouTuber... 430 00:27:54,120 --> 00:27:56,080 ‪Hãy nghĩ đến mọi ảnh chế về anh. 431 00:27:58,440 --> 00:28:01,520 ‪Val, nếu ta xử lý hết khúc mắc, ‪và anh muốn làm bố... 432 00:28:01,840 --> 00:28:02,680 ‪Thật lòng đấy. 433 00:28:04,000 --> 00:28:05,240 ‪Em sẽ làm vì anh chứ? 434 00:28:09,280 --> 00:28:11,280 ‪Em mệt lắm rồi. Đi ngủ thôi. 435 00:29:07,360 --> 00:29:10,800 ‪Ở tuổi 28, em đâu thể nghỉ chơi với chị ‪vì một cây nấm chứ. 436 00:29:11,880 --> 00:29:12,840 ‪Không chỉ thế. 437 00:29:18,640 --> 00:29:19,920 ‪Chị có chút tự phụ. 438 00:29:20,200 --> 00:29:21,040 ‪Chị thừa nhận. 439 00:29:21,600 --> 00:29:22,640 ‪Mà chỉ chút thôi. 440 00:29:23,760 --> 00:29:26,240 ‪Mà chị chưa từng cản em ‪làm điều em muốn. 441 00:29:29,800 --> 00:29:32,440 ‪Val, em luôn có những ý tưởng hay. ‪Luôn thế. 442 00:29:32,920 --> 00:29:34,560 ‪Nhưng em chỉ giữ trong đầu. 443 00:29:34,760 --> 00:29:36,200 ‪Chọn một thứ rồi làm đi. 444 00:29:36,600 --> 00:29:39,400 ‪Em cũng làm thế rồi, ‪và tiểu thuyết bị từ chối. 445 00:29:46,280 --> 00:29:47,720 ‪Chị cũng sợ. 446 00:29:48,200 --> 00:29:49,720 ‪Chị sợ làm mẹ. 447 00:29:50,400 --> 00:29:52,240 ‪Nhưng chị kiểm soát được hết. 448 00:29:52,480 --> 00:29:55,000 ‪Đó là vấn đề. ‪Chị là người thích kiểm soát. 449 00:29:55,480 --> 00:29:58,360 ‪Khả năng rất cao là con gái ghét chị. 450 00:30:00,000 --> 00:30:01,960 ‪Đúng vậy. Em chưa từng nghĩ đến. 451 00:30:02,200 --> 00:30:03,120 ‪Tội cháu gái! 452 00:30:07,120 --> 00:30:09,200 ‪Chị biết Jaime sẽ được con yêu quý. 453 00:30:09,480 --> 00:30:10,760 ‪Ông bố nuông chiều. 454 00:30:10,960 --> 00:30:13,080 ‪Lần đầu tiên chị đứng thứ hai. 455 00:30:16,560 --> 00:30:18,760 ‪Nhưng đâu có nghĩa chị sẽ không cố. 456 00:30:23,440 --> 00:30:26,640 ‪Chị không sợ đứa bé sẽ phá hỏng ‪hôn nhân của mình sao? 457 00:30:33,480 --> 00:30:35,040 ‪Nhưng chị nghĩ cũng đáng. 458 00:30:41,760 --> 00:30:43,120 ‪Em và Adri có chuyện à? 459 00:30:45,200 --> 00:30:47,760 ‪Chúng em đang có ‪khoảng thời gian khó khăn. 460 00:30:48,640 --> 00:30:51,000 ‪Em không kiểm soát được hết giống chị. 461 00:30:52,360 --> 00:30:53,640 ‪Em ấy có người khác? 462 00:30:56,360 --> 00:30:57,480 ‪Vậy thì là gì? 463 00:30:59,360 --> 00:31:01,040 ‪Không có gì. 464 00:31:43,000 --> 00:31:43,920 ‪Chào Mar. 465 00:31:45,720 --> 00:31:46,680 ‪Nghe thấy không? 466 00:31:47,800 --> 00:31:48,840 ‪Dì cháu này. 467 00:31:51,280 --> 00:31:53,280 ‪Xin lỗi vì trước chưa giới thiệu. 468 00:31:53,880 --> 00:31:57,400 ‪Dì đã mong sẽ trở nên tốt hơn ‪trước khi cháu ra đời, 469 00:31:58,400 --> 00:32:00,080 ‪nhưng dì nghĩ sẽ không kịp. 470 00:32:03,320 --> 00:32:04,160 ‪Này... 471 00:32:04,720 --> 00:32:05,560 ‪Dì... 472 00:32:06,000 --> 00:32:07,440 ‪Dì thật sự yêu chú Adri. 473 00:32:08,480 --> 00:32:09,680 ‪Và chú ấy yêu dì. 474 00:32:11,040 --> 00:32:12,800 ‪Nhưng cả hai thay đổi rất nhiều... 475 00:32:13,760 --> 00:32:16,120 ‪Hoặc có lẽ đã luôn như vậy. 476 00:32:17,720 --> 00:32:21,560 ‪Tiếc là chẳng ai phát cho cháu ‪sách hướng dẫn hôn nhân ở đám cưới. 477 00:32:22,520 --> 00:32:23,360 ‪À, không... 478 00:32:23,560 --> 00:32:25,880 ‪Có lẽ dì sẽ chẳng bao giờ đọc hết. 479 00:32:28,520 --> 00:32:29,560 ‪Dù sao thì... 480 00:32:31,360 --> 00:32:34,160 ‪chỉ hi vọng cháu nhận ra ‪nhiều điều hơn dì. 481 00:32:36,640 --> 00:32:37,480 ‪Nhân tiện... 482 00:32:38,560 --> 00:32:40,560 ‪Dì muốn cháu biết đầu tiên: 483 00:32:42,000 --> 00:32:43,360 ‪Dì sẽ viết tiểu thuyết. 484 00:33:29,200 --> 00:33:30,080 ‪Val. 485 00:33:31,080 --> 00:33:32,000 ‪Em có đi không? 486 00:33:39,080 --> 00:33:42,440 ‪Adri, em sẽ không có con ‪chỉ vì anh yêu cầu. 487 00:33:42,920 --> 00:33:44,920 ‪Và em sẽ viết tiểu thuyết trở lại. 488 00:33:53,800 --> 00:33:54,640 ‪Tạm biệt. 489 00:33:55,840 --> 00:33:56,840 ‪Cảm ơn vì đã đến. 490 00:33:56,920 --> 00:33:59,280 ‪Lái xe an toàn, ‪trên đường lắm gã điên đấy. 491 00:33:59,360 --> 00:34:00,200 ‪Thôi nào bố. 492 00:34:00,840 --> 00:34:01,920 ‪Bố đừng lo. 493 00:34:02,000 --> 00:34:03,880 ‪- Về đến nhà con gọi, nhé? ‪- Ừ. 494 00:34:05,920 --> 00:34:08,280 ‪Em chắc chắn không muốn về Madrid ‪với anh à? 495 00:34:08,920 --> 00:34:12,320 ‪Em muốn bắt đầu tiểu thuyết ở đây. ‪Vài hôm nữa em đi tàu về. 496 00:34:12,960 --> 00:34:14,440 ‪Được. Hôn anh đi. 497 00:34:15,560 --> 00:34:16,400 ‪Chìa khóa. 498 00:34:17,240 --> 00:34:19,440 ‪- Tạm biệt! ‪- Đi an toàn nhé! 499 00:34:39,760 --> 00:34:41,880 ‪NGÀI NẤM 500 00:35:30,400 --> 00:35:33,560 ‪BÃI BIỂN VẮNG TANH 501 00:35:33,640 --> 00:35:36,160 ‪HỌ ĐÃ QUYẾT ĐỊNH ĐI DẠO 502 00:35:36,240 --> 00:35:38,840 ‪BỌN TÔI CHỈ CẦN KHỎA THÂN ‪ĐỂ THỎA MÃN MỘNG ẢO 503 00:35:38,920 --> 00:35:42,440 ‪TÔI DI CHUYỂN HÔNG, CHẠM NHẸ VÀO CƠ THỂ 504 00:35:43,560 --> 00:35:44,880 ‪ĐỂ LẠI DẤU VẾT VÔ HÌNH 505 00:35:45,880 --> 00:35:47,160 ‪RỜI ĐI VÀ NGHĨ VỀ EM 506 00:37:11,400 --> 00:37:13,400 ‪Biên dịch: Whitelighter