1 00:00:06,080 --> 00:00:09,000 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:01:45,840 --> 00:01:48,640 {\an8}ELÍSABET BENET REGÉNYEI ALAPJÁN 3 00:01:48,720 --> 00:01:49,560 {\an8}A francba! 4 00:01:49,960 --> 00:01:52,640 Miért áll jobban a leopárd a Kardashianoknak, mint nekem? 5 00:01:53,800 --> 00:01:55,000 Ezt veszed fel? 6 00:01:55,080 --> 00:01:57,160 {\an8}Nem szadomazo buli lesz, hanem trap. 7 00:01:57,400 --> 00:01:59,200 {\an8}Inkább egy szögeságy. 8 00:01:59,280 --> 00:02:01,280 {\an8}Ha ott leszünk, tetszeni fog. 9 00:02:01,360 --> 00:02:03,520 {\an8}Ja, beletwerkelek valami pasi képébe. 10 00:02:05,440 --> 00:02:07,040 {\an8}Az a másik buli nem számít! 11 00:02:07,440 --> 00:02:10,000 {\an8}Nem dugok több pasival! Lányokkal akarok dugni! 12 00:02:12,680 --> 00:02:14,320 {\an8}Oké... 13 00:02:14,400 --> 00:02:16,240 {\an8}most már az egész környék tudja. 14 00:02:16,840 --> 00:02:18,960 {\an8}Ha nem dugnak meg, megkattanok. 15 00:02:19,680 --> 00:02:23,040 Nincs egy leszbi se Lidia feminista egyletében? 16 00:02:24,000 --> 00:02:25,560 Ott esélytelen. 17 00:02:25,720 --> 00:02:28,440 {\an8}Párszor jártam ott, de nem beszéltem senkivel. 18 00:02:28,520 --> 00:02:31,240 {\an8}Ha valaki észrevett... nem mutatta. 19 00:02:31,480 --> 00:02:33,000 Akkor vetesd észre magad! 20 00:02:46,640 --> 00:02:49,080 {\an8}Ez tökéletes a C. Tangana jelmezedhez. 21 00:02:49,960 --> 00:02:51,840 Ötven euró egy gagyi szerkóért? 22 00:02:51,920 --> 00:02:53,480 Felveszem a melegítőmet. 23 00:02:53,560 --> 00:02:56,560 Kizárt! Carmen és Borja Beyoncé és Jay-Z lesz. 24 00:02:56,800 --> 00:02:57,960 Ezt kell überelnünk. 25 00:02:59,160 --> 00:03:02,640 Carmen mint Beyoncé, te meg Rosalía? Ez nem egy trapbuli? 26 00:03:02,760 --> 00:03:05,560 Ez egy „azt vedd fel, amiben a legdögösebb vagy” buli. 27 00:03:05,640 --> 00:03:07,040 Rá kellett keresnem a trapre. 28 00:03:07,120 --> 00:03:08,920 Melyik évszázadból szalajtottak? 29 00:03:09,000 --> 00:03:11,680 Inkább Leonard Cohenről tudok, mint a trapről. 30 00:03:11,920 --> 00:03:13,840 Gyere! Vedd fel ezt... 31 00:03:15,160 --> 00:03:16,120 és rappelj! 32 00:03:19,200 --> 00:03:20,280 Oké, felpróbálom. 33 00:03:28,040 --> 00:03:29,000 Hát élsz? 34 00:03:29,560 --> 00:03:32,240 Azt hittem, elraboltak a galéria elől. 35 00:03:33,840 --> 00:03:37,400 Hát, sok dolgom volt a múzeumban, meg minden... 36 00:03:37,680 --> 00:03:38,520 Szia! 37 00:03:40,200 --> 00:03:41,040 Szia! 38 00:03:41,960 --> 00:03:42,920 Víctor, Adrián. 39 00:03:43,640 --> 00:03:44,840 Fordítva, bocsi. 40 00:03:45,400 --> 00:03:46,480 - Helló! - Szia! 41 00:03:49,080 --> 00:03:50,600 És hogy van a köved? 42 00:03:51,760 --> 00:03:53,320 - Láttad már? - Még nem. 43 00:03:53,680 --> 00:03:55,080 De alig várom. 44 00:03:55,880 --> 00:03:57,040 A kiállítást. 45 00:03:57,200 --> 00:03:58,520 Én is. 46 00:04:03,680 --> 00:04:07,280 Bakker! Amikor Zaida azt mondta, itt bármit megtalálunk... 47 00:04:07,360 --> 00:04:09,120 nagyon beletrafált. 48 00:04:09,200 --> 00:04:10,120 Szia! 49 00:04:10,440 --> 00:04:12,640 - Egyébként gyönyörű vagy! - Köszönöm. 50 00:04:20,240 --> 00:04:22,960 Oké, el kell mennünk az öcsémért. 51 00:04:23,560 --> 00:04:24,440 - Igen. - Értem. 52 00:04:24,520 --> 00:04:25,360 - Igen. - Igen. 53 00:04:26,680 --> 00:04:28,160 - Bocsi! Bakker! - Mi az? 54 00:04:30,640 --> 00:04:31,600 Csá! 55 00:04:33,200 --> 00:04:34,240 Mi a fasz van? 56 00:04:34,400 --> 00:04:36,280 Lolával jár, de veled flörtölt. 57 00:04:36,360 --> 00:04:37,960 Nem! Csak barátok. 58 00:04:38,480 --> 00:04:40,000 Szóval veled flörtölt? 59 00:04:40,920 --> 00:04:42,640 Nem! Miről beszélsz? 60 00:04:43,600 --> 00:04:44,920 Elég seggfejnek tűnik. 61 00:04:55,600 --> 00:04:56,960 MEGY - FORDUL - FUT - MENEKÜL 62 00:05:14,880 --> 00:05:15,960 És Córdoba? 63 00:05:16,040 --> 00:05:17,800 Az önálló bizottságokat 64 00:05:17,880 --> 00:05:20,440 csoportokra osztották. Hat társadalmi, 65 00:05:20,880 --> 00:05:22,880 négy politikai akciókkal foglalkozik. 66 00:05:23,440 --> 00:05:25,280 Aztán tartományi szinten 67 00:05:25,360 --> 00:05:27,760 a 16 bizottság a következőképpen oszlik meg: 68 00:05:27,840 --> 00:05:29,680 kettő Huelvában, három Sevillában... 69 00:05:36,160 --> 00:05:37,400 Unalmas, ugye? 70 00:05:39,280 --> 00:05:41,520 Az én előadásaim sokkal szórakoztatóbbak. 71 00:05:41,680 --> 00:05:42,520 Tényleg? 72 00:05:42,760 --> 00:05:44,080 Mi a témád? 73 00:05:44,280 --> 00:05:45,680 Szexizmus és homofóbia. 74 00:05:46,360 --> 00:05:49,360 Én koordinálom az LMBTI-csoportot az egyesületnél. 75 00:05:50,160 --> 00:05:53,120 Holnap tüntetést szervezünk. Gyere el! 76 00:05:53,600 --> 00:05:55,200 Ígérem, nem fogsz unatkozni. 77 00:05:55,400 --> 00:05:59,760 Jó lenne, de nem tudok jönni mindennap. Elég messze lakom. 78 00:06:00,120 --> 00:06:01,160 Mennyire messze? 79 00:06:01,480 --> 00:06:04,280 Boadillában. A Siglo XXI. megállónál szállok le. 80 00:06:04,800 --> 00:06:05,640 Boadilla... 81 00:06:06,360 --> 00:06:07,280 Nem semmi! 82 00:06:07,360 --> 00:06:08,440 Fogalmad sincs. 83 00:06:08,800 --> 00:06:10,680 A szüleimmel lakom és dolgozom. 84 00:06:10,800 --> 00:06:11,640 Aha... 85 00:06:11,920 --> 00:06:13,800 És nem gondoltál arra, hogy lelépj? 86 00:06:13,880 --> 00:06:15,000 Mármint otthonról. 87 00:06:15,080 --> 00:06:17,520 Dehogynem, már sok mindenre gondoltam. 88 00:06:17,600 --> 00:06:19,840 Egy „Szabadítsd ki Nereát!” petícióra is. 89 00:06:22,840 --> 00:06:25,480 Csak sose merem kimondani, amit gondolok. 90 00:06:26,160 --> 00:06:27,880 Ne pörögj rajta! 91 00:06:28,360 --> 00:06:30,760 Az élet túl rövid ahhoz, hogy keseregj. 92 00:06:30,840 --> 00:06:33,440 Ha kimondod, amit gondolsz, belső békére lelsz. 93 00:06:37,640 --> 00:06:39,800 És te melyik pocsolyából jössz? 94 00:06:40,840 --> 00:06:41,760 „Pocsolyából”? 95 00:06:41,880 --> 00:06:43,960 Hát, abban állóvíz van, ugye? 96 00:06:44,280 --> 00:06:47,800 Pontosan. És a leszbikusok végül mindig egy körben mozognak. 97 00:06:47,880 --> 00:06:48,720 És? 98 00:06:48,800 --> 00:06:50,000 Nekem nincs pocsolyám. 99 00:06:50,080 --> 00:06:53,080 - Mi vagyunk azok. - Azt javasolod, hogy kavarjon velünk? 100 00:06:53,160 --> 00:06:54,680 - Nem, Carmen. - Figyu! 101 00:06:54,760 --> 00:06:57,280 A gond az, hogy ha nincs pocsolya, nincs szex. 102 00:06:57,600 --> 00:06:59,040 Leszbi barátnők kellenek! 103 00:06:59,120 --> 00:07:01,040 „Leszbanda” nélkül is kavarhatsz. 104 00:07:01,120 --> 00:07:03,680 De nehéz, mert csak heteró bárokba járunk. 105 00:07:03,760 --> 00:07:06,080 Nem igaz! Voltunk már a Cunamiban is, nem? 106 00:07:06,200 --> 00:07:07,560 - Kétszer. - És én kavartam. 107 00:07:07,640 --> 00:07:09,080 - Pontosan. - Értem. 108 00:07:09,160 --> 00:07:11,360 Normális, hogy a közegedben akarsz mozogni. 109 00:07:12,480 --> 00:07:15,800 Nem csak a bulizásról és a szexről van szó. 110 00:07:15,880 --> 00:07:18,400 - Valami más is kell. A... - Hú, képzeljétek! 111 00:07:18,480 --> 00:07:19,320 Mi? 112 00:07:19,600 --> 00:07:21,760 Bocsi! Azt hittem, befejezted. 113 00:07:22,000 --> 00:07:23,600 - Ne haragudj! - Semmi gond. 114 00:07:23,680 --> 00:07:24,520 - Folytasd! - Igen? 115 00:07:24,600 --> 00:07:25,440 Aha. 116 00:07:25,720 --> 00:07:26,800 Borjával... 117 00:07:27,240 --> 00:07:29,200 kibéreltünk egy vidéki házat szombatra! 118 00:07:29,280 --> 00:07:30,720 Szuper! Na végre! 119 00:07:30,800 --> 00:07:32,880 - A leendő coitusra! - Várj! 120 00:07:32,960 --> 00:07:35,240 Lehet, hogy csak egy filmmaraton lesz. 121 00:07:35,320 --> 00:07:37,680 Szemét! Nem is vártam olyan sokáig. 122 00:07:37,760 --> 00:07:39,120 Akkor a szűziesség bevált? 123 00:07:39,200 --> 00:07:40,400 - Igen. - Ihatnánk végre? 124 00:07:40,480 --> 00:07:43,120 Persze! Egy újabb hosszú, unalmas kapcsolatra! 125 00:07:43,880 --> 00:07:45,160 És a válságra... 126 00:07:45,800 --> 00:07:47,080 ami elmúlt, ugye? 127 00:07:48,240 --> 00:07:49,920 Válság? Milyen válság? 128 00:07:52,480 --> 00:07:55,160 A nyitott kapcsolat nem rossz ötlet. 129 00:07:55,240 --> 00:07:57,800 Felmerült, de részemről ki van zárva. 130 00:07:58,440 --> 00:08:01,920 Ja, annak, hogy Víctorral lógsz, semmi köze hozzá, igaz? 131 00:08:02,000 --> 00:08:03,800 - Ne igyál! - Víctor? Lola barátja? 132 00:08:03,880 --> 00:08:04,720 Igen! 133 00:08:04,840 --> 00:08:05,920 Mi? Nem! 134 00:08:06,480 --> 00:08:07,320 Figyi! 135 00:08:07,640 --> 00:08:09,320 Időt kérek! Egy pillanat! 136 00:08:11,080 --> 00:08:13,000 Adrival válságban voltunk. 137 00:08:13,080 --> 00:08:14,560 És az egésznek a közepén 138 00:08:14,760 --> 00:08:17,160 megismerkedtem Lola barátjával, aki jó fej, 139 00:08:17,240 --> 00:08:20,080 de nem történt semmi, és nem is fog! Ennyi! 140 00:08:22,000 --> 00:08:23,280 És most hogy vagy? 141 00:08:23,400 --> 00:08:24,520 Jól. Tényleg. 142 00:08:25,080 --> 00:08:28,320 Van munkám. Tudom fizetni a számláimat. Imádom a férjemet, és újra írok. 143 00:08:28,920 --> 00:08:30,040 - A regényt? - Nem. 144 00:08:30,120 --> 00:08:31,840 Mindenfélét a múzeum honlapjára. 145 00:08:31,920 --> 00:08:36,120 Rendezvényekről írok, szerkesztek, ellenőrzöm, hogy a linkek működjenek... 146 00:08:36,200 --> 00:08:37,520 Ilyesmik. És tök jó. 147 00:08:40,640 --> 00:08:41,480 De... 148 00:08:42,640 --> 00:08:44,360 szerelmes vagy Adriba? 149 00:08:47,080 --> 00:08:50,200 Nem olyan könnyű, ha ilyen régóta vagy valakivel. 150 00:08:51,560 --> 00:08:52,880 De igen. Szeretem. 151 00:08:52,960 --> 00:08:54,360 - Nagyon is. - Persze. 152 00:08:55,160 --> 00:08:58,200 Csak figyelni kell, hogy ne laposodjon el, igaz? 153 00:08:59,240 --> 00:09:01,160 - Mennem kell. - Én is megyek! 154 00:09:01,240 --> 00:09:02,360 Nem, sietek! 155 00:09:02,440 --> 00:09:05,200 - A nyafogós pocsolyádba? - Nem nyafogósak. 156 00:09:05,640 --> 00:09:06,880 Találkozunk a bulin! 157 00:09:07,080 --> 00:09:07,920 Várj! 158 00:09:08,600 --> 00:09:09,440 Nem, csaó! 159 00:09:14,840 --> 00:09:16,640 Azért nem fog ejteni minket, ugye? 160 00:09:16,920 --> 00:09:19,840 Ne aggódj! Nem fog... tudja, hol az igazi pocsolyája. 161 00:09:21,080 --> 00:09:22,680 {\an8}A hasábot behelyezzük... 162 00:09:23,800 --> 00:09:25,440 {\an8}a tarkónk alá... 163 00:09:26,040 --> 00:09:27,640 {\an8}De sosem a nyak alá, mert... 164 00:09:27,720 --> 00:09:28,960 az sérülést okozhat. 165 00:09:29,920 --> 00:09:30,880 A francba! 166 00:09:35,720 --> 00:09:37,800 - Mit keresel itt? - Megleplek. 167 00:09:37,960 --> 00:09:38,800 Ki az? 168 00:09:38,920 --> 00:09:39,760 A feleségem. 169 00:09:40,400 --> 00:09:42,760 - Nem akarok zavarni. - Semmi gond. 170 00:09:43,320 --> 00:09:45,960 Csak elpróbáltuk az online órát. 171 00:09:46,040 --> 00:09:47,080 Klassz ez a hely! 172 00:09:47,240 --> 00:09:48,120 Köszönöm! 173 00:09:48,760 --> 00:09:50,240 Alicia vagyok, örvendek. 174 00:09:50,320 --> 00:09:52,960 Valeria. Adri azt mondta, mindjárt szülsz. 175 00:09:53,040 --> 00:09:55,240 Igen! Már a célegyenesben vagyok. 176 00:09:55,600 --> 00:09:57,800 És ti? Terveztek valamit a nyárra? 177 00:09:58,240 --> 00:09:59,840 - Egy kis nyaralás? - Hát... 178 00:09:59,960 --> 00:10:02,040 Szerintem megvárjuk a szeptembert. 179 00:10:02,120 --> 00:10:04,320 - Olcsóbb utazni. - Igen, az jobb. 180 00:10:04,480 --> 00:10:05,400 Persze. 181 00:10:06,640 --> 00:10:08,240 Itt maradsz a közvetítésre? 182 00:10:12,040 --> 00:10:13,120 Oké, persze. 183 00:10:15,080 --> 00:10:16,520 Van tea, ha kérsz. 184 00:10:18,200 --> 00:10:19,560 Nem kérek, köszönöm. 185 00:10:22,840 --> 00:10:23,960 Kezdheted! 186 00:10:25,160 --> 00:10:26,560 Sziasztok! 187 00:10:26,760 --> 00:10:27,920 Namaste. 188 00:10:28,360 --> 00:10:32,480 Köszönöm ismét, hogy velem töltitek az időtöket. 189 00:10:32,880 --> 00:10:33,720 És... 190 00:10:35,760 --> 00:10:38,720 Ne ijedjetek meg! Egész nap ez van... 191 00:10:38,800 --> 00:10:39,960 Változott a terv. 192 00:10:40,040 --> 00:10:42,880 Ma álló gyakorlatokat fogunk végezni. 193 00:10:43,440 --> 00:10:44,440 Akkor kezdjük! 194 00:10:49,280 --> 00:10:50,640 {\an8}Szeretném.... 195 00:10:51,000 --> 00:10:52,880 {\an8}ha felszedné ezeket valaki. Adri? 196 00:10:53,560 --> 00:10:54,920 Kicsit szégyellős. 197 00:10:55,440 --> 00:10:56,440 Gyere! 198 00:10:56,880 --> 00:10:58,280 Köszi szépen, Adri. 199 00:11:01,080 --> 00:11:02,560 Nagyon tehetséges. 200 00:11:03,000 --> 00:11:07,360 {\an8}Egy nap majd elhagy, hogy... művészfilmeket csináljon, 201 00:11:07,440 --> 00:11:10,400 {\an8}de egyelőre... itt van velem. 202 00:11:10,920 --> 00:11:15,360 {\an8}Amíg Adri ezt elintézi, mi felvesszük a tadasana pózt. 203 00:11:16,600 --> 00:11:19,080 {\an8}Csukjuk be a szemünket... 204 00:11:22,000 --> 00:11:25,200 és fonjuk össze a kezünket a testünk előtt. 205 00:11:28,880 --> 00:11:30,680 Most figyeljünk... 206 00:11:31,840 --> 00:11:33,400 a légzésünkre. 207 00:11:36,120 --> 00:11:37,640 Belégzés... 208 00:11:39,400 --> 00:11:41,040 kilégzés... 209 00:11:42,840 --> 00:11:43,720 Lazán. 210 00:11:43,800 --> 00:11:44,640 {\an8}NE MÁR! 211 00:11:44,720 --> 00:11:46,040 {\an8}EZ SOSE JUTOTT ESZEMBE! 212 00:11:46,120 --> 00:11:47,200 {\an8}ŐRÜLET! 213 00:11:47,280 --> 00:11:48,840 {\an8}HÚ! EZ SZUPER! CSINÁLD ÚJRA! 214 00:11:48,920 --> 00:11:52,720 {\an8}Mit csináltál? Hűha! Micsoda remek ötlet, Adri! 215 00:11:52,800 --> 00:11:53,880 {\an8}#KELLEGYADRIAZELETEDBE 216 00:11:54,560 --> 00:11:56,120 A jógi hátizsák! 217 00:11:56,200 --> 00:11:58,280 Milyen szuper találmány! 218 00:12:01,720 --> 00:12:02,960 Jól vagyunk Adrival. 219 00:12:03,320 --> 00:12:04,280 Szeretem. 220 00:12:04,920 --> 00:12:07,080 Nem tudom, hogyan, de ez biztos. 221 00:12:07,440 --> 00:12:10,240 Szóval Carmen, ne mondj le Borjáról! 222 00:12:10,720 --> 00:12:13,120 Persze, az elején tök jó az izgalom, 223 00:12:13,280 --> 00:12:15,560 de sokkal menőbb, ha annyi év után... 224 00:12:16,000 --> 00:12:19,000 van otthon valaki, aki megölel egy szar nap után. 225 00:12:20,120 --> 00:12:22,080 Mindegy, ennyi. Csá! 226 00:12:25,320 --> 00:12:28,280 VÍCTOR ÚJ BEJEGYZÉSEKET TETT KÖZZÉ 227 00:12:31,400 --> 00:12:32,680 Segíthetek? 228 00:12:34,240 --> 00:12:35,200 Igen, bocsánat. 229 00:12:35,280 --> 00:12:38,560 Egy fekete-piros csillogó öltönyt keresek. Tegnap láttam. 230 00:12:39,280 --> 00:12:40,960 Épp az előbb vették meg. 231 00:12:45,200 --> 00:12:49,120 Nem vagyunk se cselédek, se kurvák! Csupán feministák! 232 00:12:49,280 --> 00:12:51,320 Nem vagyunk se cselédek, se kurvák! 233 00:12:51,400 --> 00:12:55,600 Mindig ugyanazt kiabáljuk! Eredetibbnek kell lennünk. 234 00:12:56,160 --> 00:12:59,920 Olvastam, hogy egyre több a homofób zaklatás Madridban. 235 00:13:00,600 --> 00:13:01,840 Koncentráljunk erre. 236 00:13:01,920 --> 00:13:04,920 Találjunk ki egy rendezvényt, és írjunk egy rigmust! 237 00:13:05,400 --> 00:13:07,560 Miriam, te jól tudsz szöveget írni. 238 00:13:07,640 --> 00:13:08,920 Ne már! 239 00:13:09,000 --> 00:13:11,400 Legutóbb egy hónapig rímeket írtam, 240 00:13:11,480 --> 00:13:13,840 aztán meg se tanultátok, ribik! 241 00:13:13,920 --> 00:13:16,840 Ha figyelmet akarunk, gyújtsuk fel a kukákat! 242 00:13:16,920 --> 00:13:19,400 Hogy a patriarchátushoz hasonlítsunk? 243 00:13:19,480 --> 00:13:20,320 Lássuk csak! 244 00:13:20,400 --> 00:13:22,920 Mit szóltok az iskolai zaklatáshoz? 245 00:13:23,000 --> 00:13:24,200 - Igen. - Király! 246 00:13:24,280 --> 00:13:26,120 Ír valaki szöveget? 247 00:13:29,600 --> 00:13:30,920 Szerintem... 248 00:13:31,480 --> 00:13:34,000 az utcán kiabálás nem változtat semmin. 249 00:13:34,080 --> 00:13:35,160 Miért? 250 00:13:35,480 --> 00:13:38,080 Régóta nem frissítettétek a közösségi oldalaitokat. 251 00:13:38,160 --> 00:13:40,240 Na! Azért nem annyira régen. 252 00:13:40,320 --> 00:13:42,680 Rengeteg követőnk van az élő közvetítéseimből. 253 00:13:42,760 --> 00:13:45,600 - Igen, 50 követő! - Tényleg a követőkről beszélünk? 254 00:13:45,680 --> 00:13:47,560 Nereának igaza van. 255 00:13:47,640 --> 00:13:49,280 Nem csinálunk semmit online, 256 00:13:49,360 --> 00:13:51,640 pedig úgy több embert elérhetnénk. 257 00:13:52,160 --> 00:13:54,000 A társadalmi változás az utcán történik. 258 00:13:54,080 --> 00:13:55,520 Te könnyen beszélsz. 259 00:13:56,000 --> 00:13:58,760 Nem, a szüleim nem könnyítették meg. 260 00:13:59,760 --> 00:14:02,640 Bárcsak kiskoromban elmagyarázták volna, 261 00:14:02,720 --> 00:14:06,000 hogy ha két nő együtt él, nem egészen barátnők. 262 00:14:06,880 --> 00:14:09,360 Vagy hogy a nemünk nem csak férfi és nő lehet, 263 00:14:09,440 --> 00:14:12,480 és hogy mindenkinek joga van azt szeretni, akit akar. 264 00:14:15,000 --> 00:14:18,000 Jó... ti tudjátok, de jó lenne a neten is sulykolni. 265 00:14:18,080 --> 00:14:20,520 Oké, remek. De találjunk ki valami újat! 266 00:14:20,600 --> 00:14:24,600 Mondjuk valami ütős hashtaget, ami aztán megpróbálunk elterjeszteni. 267 00:14:24,680 --> 00:14:27,880 Koncentrálhatnánk a tinikre, ahogy Patricia mondta, és... 268 00:14:27,960 --> 00:14:29,760 beszélhetnénk influenszerekkel. 269 00:14:29,840 --> 00:14:30,720 - Persze. - Oké. 270 00:14:30,800 --> 00:14:32,640 Szerintem az igaz sztorik jobbak. 271 00:14:32,720 --> 00:14:34,520 - Igen. - Én is az vagyok. 272 00:14:35,520 --> 00:14:38,600 Oké, szóval hashtagek és igaz történetek. 273 00:14:38,680 --> 00:14:40,560 Iskolai előadásokkal kombinálva. 274 00:14:40,640 --> 00:14:42,440 - Tökéletes. - Szívesen segítek. 275 00:14:42,520 --> 00:14:44,760 Keresek olyanokat, akik elmesélik a történetüket. 276 00:14:44,840 --> 00:14:46,160 - Szuper. - Veled megyek. 277 00:14:46,240 --> 00:14:49,640 Te pedig kitalálhatnál egy hashtaget a következő megbeszélésre. 278 00:14:49,720 --> 00:14:50,560 Oké? 279 00:14:51,800 --> 00:14:52,640 Persze. 280 00:15:42,960 --> 00:15:44,680 Nem zuhanyozni akartunk? 281 00:16:02,800 --> 00:16:04,200 Nincs lelkifurdalásod? 282 00:16:04,440 --> 00:16:06,920 Elhasználtuk az egész város vízkészletét. 283 00:16:07,160 --> 00:16:08,320 Szégyen. 284 00:16:09,200 --> 00:16:10,640 Hosszú volt az aszály. 285 00:16:11,240 --> 00:16:12,440 Mennem kell. 286 00:16:12,760 --> 00:16:14,240 De Marta elutazott. 287 00:16:16,840 --> 00:16:18,200 Buli lesz nálam. 288 00:16:18,320 --> 00:16:21,440 Gyere el egy italra! Yung Beefnek fogok beöltözni. 289 00:16:22,120 --> 00:16:24,680 Nem tudom, ki az, de kemény arcnak tűnik. 290 00:16:26,360 --> 00:16:27,680 Maradj még! 291 00:16:28,120 --> 00:16:30,440 Olyan boldoggá tennéd a barátnőimet! 292 00:16:30,520 --> 00:16:32,040 Munkavacsorára kell mennem. 293 00:16:32,680 --> 00:16:35,120 Esetleg lóghatnánk máskor... holnap? 294 00:16:35,240 --> 00:16:36,320 Persze! 295 00:16:36,400 --> 00:16:39,200 Netflix és lazulás a macskajajomra. Jól hangzik! 296 00:16:40,080 --> 00:16:42,120 Folytathatjuk a bolygó pusztítását. 297 00:16:44,480 --> 00:16:46,640 Lógjak a barátaiddal, és nézzünk filmet? 298 00:16:47,640 --> 00:16:49,040 Mi van? Ez normális, nem? 299 00:16:53,200 --> 00:16:54,880 Mióta vagyunk mi normálisak? 300 00:16:56,760 --> 00:16:57,600 Figyelj... 301 00:16:58,200 --> 00:16:59,120 Marta a párom. 302 00:16:59,200 --> 00:17:02,840 Már kapcsolatban élek. Nem nézek filmet, és nem lógok barátokkal. 303 00:17:03,080 --> 00:17:03,920 Baszni akarok. 304 00:17:04,120 --> 00:17:05,200 Mi ezt csináljuk. 305 00:17:06,240 --> 00:17:08,160 Ebben állapodtunk meg, nem? 306 00:17:08,520 --> 00:17:09,360 Persze. 307 00:17:10,160 --> 00:17:11,720 Nem akarok félreértést. 308 00:17:14,280 --> 00:17:16,240 Nem azt kértem, hogy legyél a pasim. 309 00:17:16,800 --> 00:17:18,360 És ne merj így beszélni velem! 310 00:17:23,400 --> 00:17:24,280 Látod? 311 00:17:25,120 --> 00:17:27,040 Ezért nem jó átlépni azt a vonalat. 312 00:17:28,920 --> 00:17:30,200 Én nem akartam ezt. 313 00:17:34,040 --> 00:17:36,600 - Talán jobb, ha nem találkoznunk többet. - Igen. 314 00:18:01,040 --> 00:18:02,880 Ne törődj azzal, amit Rocío mondott! 315 00:18:03,360 --> 00:18:05,960 Nem volt könnyű neki, de nekünk sem. 316 00:18:06,640 --> 00:18:09,400 Bár valaki mesélt volna kiskoromban a nemekről! 317 00:18:09,840 --> 00:18:11,560 Nem könnyű definiálni magunkat. 318 00:18:11,640 --> 00:18:14,360 Hát… az elsőáldozáson még tengerészruhában voltam. 319 00:18:14,440 --> 00:18:16,880 Tudtam, mi tetszik, csak azt nem, hogy hívják. 320 00:18:17,240 --> 00:18:18,640 - Noe vagyok. - Nerea. 321 00:18:19,840 --> 00:18:20,720 Örvendek. 322 00:18:21,800 --> 00:18:23,440 És most minek tekinted magad? 323 00:18:23,880 --> 00:18:26,400 - Full nembinárisnak! - És te? 324 00:18:27,400 --> 00:18:30,560 Én? Én csak normál leszbikus vagyok. 325 00:18:30,880 --> 00:18:32,560 És mindig tudtad? 326 00:18:32,720 --> 00:18:35,080 Igen, de mindig voltak heteró barátnőim. 327 00:18:35,160 --> 00:18:37,560 Aha. Az enyéim kiakadtak, mikor elmondtam, 328 00:18:37,640 --> 00:18:39,800 hogy poliamóriás kapcsolatban élek. 329 00:18:40,280 --> 00:18:41,160 Tényleg? 330 00:18:42,320 --> 00:18:46,080 Két lánnyal vagyok együtt, akik másokkal is járnak. 331 00:18:47,080 --> 00:18:50,160 - Már a gondolattól is ideges leszek. - Nem nagy ügy. 332 00:18:50,880 --> 00:18:52,120 Nem vagy féltékeny? 333 00:18:52,840 --> 00:18:53,880 Vannak szabályok. 334 00:18:54,120 --> 00:18:55,680 Mindent elmondunk egymásnak. 335 00:18:56,280 --> 00:18:59,280 Szerintem sokkal egészségesebb, mint egy heteronormatív kapcsolat. 336 00:19:00,360 --> 00:19:01,960 Ma este DJ vagyok egy bárban. 337 00:19:02,800 --> 00:19:04,160 - Mondjam, hol? - Igen! 338 00:19:05,800 --> 00:19:06,880 Nem lehet. 339 00:19:07,360 --> 00:19:09,760 Van egy bulim... trapparti. 340 00:19:36,840 --> 00:19:38,280 Fel akarsz menni? 341 00:20:05,400 --> 00:20:07,440 Mi van az öcséddel és Zaidával? 342 00:20:07,680 --> 00:20:08,520 Mi? 343 00:20:08,840 --> 00:20:10,560 Milyen kár, hogy elmegy, ugye? 344 00:20:10,960 --> 00:20:12,480 Elkezdtél lakótársat keresni? 345 00:20:12,560 --> 00:20:13,600 Már találtam egyet. 346 00:20:13,680 --> 00:20:17,400 Airbnbnek hívják. Bankot robbantok, és utazom, mint mindenki más. 347 00:20:18,840 --> 00:20:23,240 Szóval a trap főleg azt mondja mindenkinek, hogy kuss, meg ribanc. 348 00:20:24,080 --> 00:20:25,520 - Sört? - Van még. 349 00:20:26,120 --> 00:20:26,960 Add ide! 350 00:20:35,240 --> 00:20:36,080 Jól vagy? 351 00:20:37,200 --> 00:20:39,600 Menő a szerkód. Úgy nézel ki, mint Rosalía. 352 00:20:40,040 --> 00:20:40,880 Köszönöm! 353 00:20:41,080 --> 00:20:41,920 De Adri... 354 00:20:42,560 --> 00:20:45,480 elég gáz. Mi akar lenni? Rapper a 80-as évekből? 355 00:20:45,560 --> 00:20:46,840 Aha, szegénykém! 356 00:20:47,840 --> 00:20:49,840 Carmen nagyon jól nyomja! Láttad? 357 00:20:50,640 --> 00:20:53,800 Visszakérte a kauciót, hogy kifizesse a parókát! 358 00:20:54,720 --> 00:20:55,840 Nézd meg! 359 00:20:57,640 --> 00:20:58,960 Utálom őket! 360 00:21:00,000 --> 00:21:02,160 Azt hittem, az uncsi házasság a legjobb. 361 00:21:04,480 --> 00:21:06,800 - Hol van Nerea? - A pocsolyájában úszkál. 362 00:21:06,880 --> 00:21:08,000 Mi bajod van? 363 00:21:11,240 --> 00:21:13,480 Hűha! Nem hiszem el! 364 00:21:14,360 --> 00:21:16,480 C. Tangana nem jött össze Rosalíával? 365 00:21:16,560 --> 00:21:17,400 Tényleg? 366 00:21:18,240 --> 00:21:19,120 Nem tudom. 367 00:21:36,840 --> 00:21:39,360 Simone de Beauvoir rumos kólát csinál magának! 368 00:21:40,360 --> 00:21:42,480 Kösz, hogy meghívtál, nagyon kedvesek a lányok. 369 00:21:42,560 --> 00:21:44,520 Szuperül fogod érezni magad nálunk. 370 00:21:44,760 --> 00:21:45,600 - Carmen. - Igen? 371 00:21:45,680 --> 00:21:47,600 Nerea nagyon bejött az egyletnek. 372 00:21:47,680 --> 00:21:49,680 - Igen? - Egy húron pendülünk. 373 00:21:53,680 --> 00:21:54,560 Komolyan? 374 00:21:54,640 --> 00:21:56,040 - Nincs több jég. - Nincs? 375 00:21:56,120 --> 00:21:58,040 - Nincs! - Már hozom is. 376 00:21:58,120 --> 00:21:59,160 Jössz, Beyoncé? 377 00:22:52,960 --> 00:22:56,040 - Baszki, én csináltam. - Bók volt, Lola. 378 00:23:57,480 --> 00:23:58,840 - Nerea! - Szia, Juan! 379 00:23:58,920 --> 00:24:01,320 Téged kerestelek. Meg akartam kérdezni a... 380 00:24:01,400 --> 00:24:02,520 - Szabad? - múltkor. 381 00:24:02,600 --> 00:24:03,440 Igen. 382 00:24:03,640 --> 00:24:04,600 Bemegyek. 383 00:24:07,440 --> 00:24:08,520 Mindjárt megyek! 384 00:24:34,840 --> 00:24:35,680 Lola! 385 00:24:35,760 --> 00:24:38,200 Nem láttad az öcsémet, Danit? 386 00:24:38,280 --> 00:24:40,960 A tolószékes. Nem? 387 00:24:43,840 --> 00:24:46,240 NOE: Ha netán meggondolod magad! Pusz Térkép 388 00:25:09,800 --> 00:25:11,200 Nagyon fogsz hiányozni. 389 00:25:12,320 --> 00:25:15,840 Gyere el Brooklynba, és nyalj ki mindennap. 390 00:25:16,920 --> 00:25:18,120 Ne állj meg! 391 00:25:22,040 --> 00:25:23,200 Mi a faszt csináltok? 392 00:25:23,280 --> 00:25:24,960 - Sose kopogsz? - Ez az én szobám. 393 00:25:25,040 --> 00:25:26,200 Ez a búcsúajándéka. 394 00:25:26,840 --> 00:25:28,520 Mekkora seggfej vagy! 395 00:25:29,480 --> 00:25:31,960 Miért vagyok seggfej? Gyerünk, mondd el! 396 00:25:32,040 --> 00:25:34,440 Nem izgat. Nagy fiú vagy. Tégy, amit akarsz! 397 00:25:34,520 --> 00:25:36,400 Engedélyt kérjek, hogy dugjak? 398 00:25:36,480 --> 00:25:38,320 Csinálj, amit akarsz, baszki! 399 00:25:38,760 --> 00:25:39,600 Azt csinálom. 400 00:25:40,520 --> 00:25:43,480 Megkértem anyát, hogy jöjjön Madridba, és segítsen a terápiával. 401 00:25:47,280 --> 00:25:48,680 - Ezt akarod? - Igen. 402 00:25:49,600 --> 00:25:52,400 Tudod, mennyi időt pazaroltam el, hogy kezelésre hordtalak? 403 00:25:54,800 --> 00:25:56,800 Miattad szar az életem! 404 00:25:58,280 --> 00:26:00,000 Nem az én hibám, hogy dobott a pasid. 405 00:26:02,080 --> 00:26:02,920 Kifelé! 406 00:26:05,680 --> 00:26:07,320 Gyere, hívjunk egy taxit! 407 00:26:32,800 --> 00:26:34,320 - Lolát keresed? - Igen. 408 00:26:34,400 --> 00:26:36,240 Biztos kiugrott az ablakon. 409 00:26:38,920 --> 00:26:40,840 Nem néz ki rosszul rajtad ez az öltöny. 410 00:26:40,920 --> 00:26:42,040 Köszönöm. 411 00:26:42,920 --> 00:26:44,400 Nem kéne beszélgetnünk. 412 00:26:45,400 --> 00:26:46,920 Ejtettél, emlékszel? 413 00:26:47,720 --> 00:26:50,520 Megcsaltál! Ne játszd az áldozatot! 414 00:26:54,360 --> 00:26:55,960 Szuperek lettünk volna együtt. 415 00:26:56,800 --> 00:26:58,320 Barátok még lehetünk. 416 00:26:58,800 --> 00:27:00,760 Azon gondolkozom, hogy Barcelonába költözöm. 417 00:27:01,200 --> 00:27:03,560 Katalánul veszed fel a következő albumod? 418 00:27:04,600 --> 00:27:05,640 Komolyan mondom. 419 00:27:09,040 --> 00:27:11,560 De olyan boldog voltál a passzívházaiddal. 420 00:27:11,640 --> 00:27:14,000 Elmegyek onnan, ahol nincs miért maradni. 421 00:27:14,280 --> 00:27:17,560 A cégemnek van irodája Barcelonában. Áthelyeztetem magam. 422 00:27:18,960 --> 00:27:21,840 Te tudod… Barcelonában túl sok a turista. 423 00:27:21,920 --> 00:27:23,640 Kulturális sokszínűség. Imádom. 424 00:27:23,720 --> 00:27:26,080 - Furán beszélnek. - Mondja a valenciai. 425 00:27:27,040 --> 00:27:29,440 Nem találsz ott érdekes nőket. 426 00:27:30,680 --> 00:27:33,640 Ha olyan... érdekes nőkre gondolsz, 427 00:27:33,720 --> 00:27:35,960 akik múzeumban dolgoznak egy kővel... 428 00:27:36,640 --> 00:27:37,840 akkor ez igaz. 429 00:27:42,880 --> 00:27:45,520 Nem tudok több rosszat mondani Barcelonáról. 430 00:27:46,880 --> 00:27:47,720 Jó. 431 00:27:51,040 --> 00:27:52,040 Szia! 432 00:27:52,520 --> 00:27:53,720 Megkeresem Lolát. 433 00:28:00,560 --> 00:28:02,520 - Elmondhattad volna. - Ne már, 434 00:28:02,920 --> 00:28:04,200 Sergio nem dobott. 435 00:28:04,280 --> 00:28:06,280 Akkor miért mondta ezt az öcséd? 436 00:28:06,360 --> 00:28:07,360 Mert egy pöcs. 437 00:28:08,120 --> 00:28:09,720 Lola, jól vagy? Mi történt? 438 00:28:09,800 --> 00:28:11,800 - Sergio dobta. - Nem dobott, baszki! 439 00:28:11,880 --> 00:28:14,880 Lola, mondd el! A barátaid vagyunk. Ezért vagyunk itt. 440 00:28:15,440 --> 00:28:16,920 Ez nem egészen igaz. 441 00:28:17,240 --> 00:28:18,080 Mi? 442 00:28:18,160 --> 00:28:20,680 - Hogy ott vagyunk egymásnak. - Miről beszélsz? 443 00:28:20,760 --> 00:28:23,160 Mindent tudtok rólam, de le se szarjátok. 444 00:28:24,000 --> 00:28:25,880 Ez nem igaz! Mi ütött beléd? 445 00:28:25,960 --> 00:28:28,360 Mindig közbevágtok, mintha nem számítanék. 446 00:28:28,440 --> 00:28:29,880 Ez nem igaz. Meghallgatunk. 447 00:28:29,960 --> 00:28:32,600 Ha tanács kell. De ha nekem kell valami... le se szartok. 448 00:28:32,680 --> 00:28:34,760 Bocsi, én Borjával voltam. 449 00:28:34,840 --> 00:28:36,840 Nem tudsz másról beszélni? 450 00:28:36,920 --> 00:28:39,320 Ti kérdeztek róla mindig! 451 00:28:39,400 --> 00:28:41,120 - Nem, igaza van. - És te, Lola? 452 00:28:41,200 --> 00:28:44,560 Valld be, hogy te is szeretni akarsz valakit, mint mindenki! 453 00:28:44,640 --> 00:28:46,520 - Igaz. - Neked meg tetszik Víctor! 454 00:28:46,600 --> 00:28:48,360 Gondjaitok vannak Adriannal. 455 00:28:48,440 --> 00:28:52,040 Ha ezt beleírtad volna a regénybe, sokkal hihetőbb lett volna. 456 00:28:52,640 --> 00:28:55,080 - Azt mondtad, tetszik! - Szörnyű volt. 457 00:28:56,600 --> 00:28:58,720 És te? Neked is vannak bajaid! 458 00:28:58,800 --> 00:29:01,400 Megyek a leszbi pocsolyába. Ők legalább meghallgatnak. 459 00:29:24,200 --> 00:29:26,600 ...mert talán kihagytuk egy kicsit, 460 00:29:26,840 --> 00:29:29,400 - Akkor... - és nem hallgattuk meg eléggé. 461 00:29:30,480 --> 00:29:32,840 Most láttam Tom Jonest. Tortát evett. 462 00:29:33,720 --> 00:29:36,520 Elég! Vidd haza, légyszi! 463 00:29:36,600 --> 00:29:37,480 Nem nagy ügy. 464 00:29:37,560 --> 00:29:38,600 ...a kék öltönyben. 465 00:29:38,920 --> 00:29:41,880 Beszélek Lolával, jó? Mindjárt jövök. 466 00:29:41,960 --> 00:29:45,680 - Magába fojtotta. - Elment az új barátaival. 467 00:29:45,760 --> 00:29:47,120 Kipurcantam. 468 00:29:47,400 --> 00:29:50,360 Én is. Ezt megiszom, aztán mindenki húzhat a picsába. 469 00:29:51,560 --> 00:29:55,040 Hé, szólhattál volna, ha az agyatokra mentem Borjával. 470 00:29:55,240 --> 00:29:57,720 Carmen, elég volt mára. Besokalltam. 471 00:29:57,800 --> 00:29:59,440 Tessék, idd meg a sörömet! 472 00:29:59,520 --> 00:30:01,680 Nem keverjük a vodkával, amit megittam. 473 00:30:03,280 --> 00:30:05,120 Tessék… vodka Beyoncénak. 474 00:31:57,080 --> 00:31:57,920 Gyerünk! 475 00:32:15,080 --> 00:32:17,760 Carmen, hagyd abba! Feláll a farkam! 476 00:32:18,520 --> 00:32:19,360 Aha... 477 00:32:20,640 --> 00:32:21,480 Na és? 478 00:32:28,720 --> 00:32:32,200 A vidéki házban van hidromasszázs, és ágyba viszem a reggelit. 479 00:32:32,280 --> 00:32:34,920 Van terasz és gyertya, az sokkal romantikusabb! 480 00:32:35,000 --> 00:32:37,240 Nem kell. Dugj meg, vagy szétrobbanok! 481 00:32:38,920 --> 00:32:39,760 Oké. 482 00:32:40,400 --> 00:32:41,720 Kéne egy óvszer! 483 00:32:41,800 --> 00:32:43,120 Persze, óvszer. 484 00:32:44,240 --> 00:32:46,400 Leszállnál rólam? Úgy könnyebb. 485 00:32:46,480 --> 00:32:47,320 Szállj le! 486 00:32:47,440 --> 00:32:49,240 Ja, jó. Bocsi. 487 00:32:50,080 --> 00:32:52,000 - Hol vannak az óvszerek? - Nem tudom! 488 00:32:59,040 --> 00:33:00,320 Megvan! 489 00:33:18,400 --> 00:33:20,000 Ki tesz féltékenyebbé? 490 00:33:22,160 --> 00:33:24,120 Hagyjuk! Ne válaszolj! 491 00:33:24,480 --> 00:33:26,960 Tök jó... hogy Adrival maradsz. 492 00:33:29,400 --> 00:33:30,480 Mélyen legbelül... 493 00:33:31,440 --> 00:33:34,760 nagyon szeretnék hazajönni, és... 494 00:33:35,560 --> 00:33:38,160 ledőlni az ágyra úgy, hogy átölel valaki, 495 00:33:38,240 --> 00:33:40,440 miközben a szar napomról nyafogok. 496 00:33:41,280 --> 00:33:44,880 Vagyis... nem ugyanannak a pasinak 80 évig... 497 00:33:45,760 --> 00:33:48,960 de nem utasítanék vissza egy kis babusgatást itthon. 498 00:33:51,520 --> 00:33:52,920 Mi történt Sergióval? 499 00:33:53,840 --> 00:33:56,600 Emlékszel, milyen menő volt nős pasival kavarni? 500 00:33:58,400 --> 00:33:59,760 Hát... kurva szar. 501 00:34:15,320 --> 00:34:17,320 Féltékeny vagyok Víctorra. 502 00:34:19,920 --> 00:34:21,440 Elegem van a színlelésből. 503 00:34:28,800 --> 00:34:29,760 Még egyet? 504 00:34:30,280 --> 00:34:31,120 Oké. 505 00:34:44,800 --> 00:34:46,640 Jó, hogy nem vettem meg az öltönyt. 506 00:34:48,200 --> 00:34:49,360 Olyan gázul néz ki? 507 00:34:50,480 --> 00:34:52,120 Nagy rizikót vállaltál. 508 00:34:53,880 --> 00:34:54,840 Kérsz egy sört? 509 00:34:55,880 --> 00:34:56,720 Persze. 510 00:35:01,560 --> 00:35:02,960 Honnan ismered Lolát? 511 00:35:04,080 --> 00:35:06,800 Hát... egy olyan unalmas buliról, mint ez. 512 00:35:07,520 --> 00:35:08,880 Tök egyforma a zene. 513 00:35:13,280 --> 00:35:14,960 - Odaviszem. - Oké. 514 00:36:18,480 --> 00:36:19,320 Val! 515 00:36:19,840 --> 00:36:21,000 Mehetünk? 516 00:36:21,800 --> 00:36:23,240 Igen. 517 00:36:23,440 --> 00:36:25,280 Jó, előbb elugrok vécére. 518 00:36:39,320 --> 00:36:40,920 Van egy Lola szobájában. 519 00:36:41,120 --> 00:36:41,960 Kösz. 520 00:39:08,320 --> 00:39:09,360 {\an8}WC 521 00:39:16,840 --> 00:39:17,680 Lola!