1 00:00:06,080 --> 00:00:09,000 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:01:45,920 --> 00:01:47,880 {\an8}‫- על פי ספריה של אליסבת בנוונט -‬ 3 00:01:48,720 --> 00:01:49,560 {\an8}‫לעזאזל!‬ 4 00:01:49,960 --> 00:01:52,640 ‫איך זה שהדפס נמר מכוער עליי‬ ‫כאילו אני קרדשיאן?‬ 5 00:01:53,800 --> 00:01:55,000 ‫זה מה שאת לובשת?‬ 6 00:01:55,080 --> 00:01:57,120 {\an8}‫זאת מסיבת טראפ, לא ערב סאדו.‬ 7 00:01:57,400 --> 00:02:01,200 {\an8}‫עדיף למות מכאבים ולא להתלבש כמו טראפרית.‬ ‫-זה יעבור לך אחרי שנגיע.‬ 8 00:02:01,280 --> 00:02:03,520 {\an8}‫בטח, אני ארקוד טוורק בפרצוף של איזה גבר.‬ 9 00:02:05,440 --> 00:02:07,040 {\an8}‫המסיבה ההיא לא נחשבת!‬ 10 00:02:07,440 --> 00:02:10,320 {\an8}‫אני לא אזדיין עם גבר.‬ ‫אני רוצה להזדיין עם בחורות!‬ 11 00:02:12,680 --> 00:02:14,320 {\an8}‫טוב, אז…‬ 12 00:02:14,400 --> 00:02:16,120 {\an8}‫כל השכונה כבר יודעת.‬ 13 00:02:16,840 --> 00:02:18,960 {\an8}‫כרמן, אם לא יהיה לי סקס, אני אשתגע.‬ 14 00:02:19,680 --> 00:02:23,040 ‫לא יודעת, אין איזו קבוצת לסביות‬ ‫בארגון הפמיניסטי של לידיה?‬ 15 00:02:24,040 --> 00:02:25,360 ‫אין שם שום כיוון.‬ 16 00:02:25,720 --> 00:02:28,440 {\an8}‫באתי כמה פעמים, ולא דיברתי עם אף אחת.‬ 17 00:02:28,520 --> 00:02:31,240 {\an8}‫ואם מישהי שמה לב אליי, לא יצא מזה כלום.‬ 18 00:02:31,480 --> 00:02:33,000 {\an8}‫אז תדאגי שיצֵא מזה משהו.‬ 19 00:02:45,560 --> 00:02:46,560 {\an8}‫- 4. השלולית -‬ 20 00:02:46,640 --> 00:02:49,080 {\an8}‫תראה. אם זה תיראה בדיוק כמו סה טנגנה.‬ 21 00:02:50,040 --> 00:02:53,480 ‫חמישים אירו בשביל להתחפש לאידיוט הזה?‬ ‫מספיקים בגדי התעמלות.‬ 22 00:02:53,600 --> 00:02:56,720 ‫עזוב אותך. כרמן ובורחה‬ ‫יבואו מחופשים לביונסה וג׳יי־זי.‬ 23 00:02:56,800 --> 00:02:57,920 ‫צריך להתעלות עליהם.‬ 24 00:02:59,160 --> 00:03:02,480 ‫כרמן תהיה ביונסה, ואת תהיי רוסליה?‬ ‫זאת לא מסיבת טראפ?‬ 25 00:03:02,760 --> 00:03:04,880 ‫זאת מסיבת ״אני לובשת מה שיפה עליי״.‬ 26 00:03:05,640 --> 00:03:08,920 ‫הייתי צריך לבדוק מה זה טראפ באינטרנט.‬ ‫-באיזו מאה אתה חי?‬ 27 00:03:09,000 --> 00:03:11,720 ‫אני מעדיף לא להכיר טראפ‬ ‫ולדעת מי זה לאונרד כהן.‬ 28 00:03:11,920 --> 00:03:13,840 ‫טוב. תלבש את זה,‬ 29 00:03:15,160 --> 00:03:16,000 ‫ותעשה ראפ.‬ 30 00:03:19,200 --> 00:03:20,280 ‫טוב. אמדוד את זה.‬ 31 00:03:28,040 --> 00:03:29,000 ‫את בחיים.‬ 32 00:03:29,560 --> 00:03:31,840 ‫חשבתי שנחטפת מחוץ לגלריה.‬ 33 00:03:33,840 --> 00:03:37,400 ‫טוב, פשוט…‬ ‫הייתי עסוקה מאוד, עם התערוכה וכל זה…‬ 34 00:03:37,680 --> 00:03:38,520 ‫שלום.‬ 35 00:03:40,200 --> 00:03:41,040 ‫שלום.‬ 36 00:03:41,760 --> 00:03:42,920 ‫ויקטור, אדריאן.‬ 37 00:03:43,640 --> 00:03:44,840 ‫ולהפך. סליחה…‬ 38 00:03:45,400 --> 00:03:46,640 ‫נעים מאוד.‬ ‫-נעים מאוד.‬ 39 00:03:49,080 --> 00:03:50,600 ‫איך הולך עם האבן?‬ 40 00:03:51,760 --> 00:03:53,440 ‫אה, באת לראות אותה?‬ ‫-עוד לא.‬ 41 00:03:53,680 --> 00:03:55,400 ‫אבל אני רוצה מאוד לראות אותה.‬ 42 00:03:55,880 --> 00:03:56,960 ‫את התערוכה.‬ 43 00:03:57,200 --> 00:03:58,520 ‫כן, גם אני.‬ 44 00:04:03,680 --> 00:04:04,640 ‫לעזאזל…‬ 45 00:04:04,720 --> 00:04:07,280 ‫כשסיידה אמרה שאפשר למצוא פה כל דבר,‬ 46 00:04:07,360 --> 00:04:09,120 ‫היא באמת התכוונה לזה.‬ 47 00:04:09,200 --> 00:04:10,120 ‫שלום.‬ 48 00:04:10,440 --> 00:04:12,640 ‫את נראית ממש מהמם.‬ ‫-תודה.‬ 49 00:04:20,240 --> 00:04:22,960 ‫טוב, אנחנו הולכים לאסוף את אחי.‬ 50 00:04:23,560 --> 00:04:24,440 ‫כן.‬ ‫-כמובן.‬ 51 00:04:24,520 --> 00:04:25,360 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 52 00:04:26,680 --> 00:04:28,160 ‫סליחה. אוי.‬ ‫-מה קרה?‬ 53 00:04:30,640 --> 00:04:31,600 ‫צ׳או.‬ 54 00:04:33,200 --> 00:04:34,240 ‫לעזאזל…‬ 55 00:04:34,400 --> 00:04:36,280 ‫הוא עם לולה, והוא התחיל איתך?‬ 56 00:04:36,360 --> 00:04:37,960 ‫הם לא זוג, הם רק חברים.‬ 57 00:04:38,480 --> 00:04:40,000 ‫אז הוא כן התחיל איתך?‬ 58 00:04:40,920 --> 00:04:42,640 ‫לא, מה פתאום. לא.‬ 59 00:04:43,600 --> 00:04:44,920 ‫הוא נראה לי אידיוט.‬ 60 00:04:55,600 --> 00:04:56,960 ‫- לזרוק-להסתובב-לברוח -‬ 61 00:05:14,880 --> 00:05:15,880 ‫ומה עם קורדובה?‬ 62 00:05:15,960 --> 00:05:18,920 ‫המועצות האוטונומיות מתחלקות לשש קבוצות‬ 63 00:05:19,000 --> 00:05:20,440 ‫שעוסקות במאבקים חברתיים,‬ 64 00:05:20,880 --> 00:05:22,880 ‫וארבע שעוסקות בפעילות פוליטית.‬ 65 00:05:23,520 --> 00:05:25,360 ‫ברמה המחוזית,‬ 66 00:05:25,440 --> 00:05:27,760 ‫יש 16 ועדות, ואלה הן:‬ 67 00:05:27,960 --> 00:05:29,680 ‫שתיים בהואלבה, שלוש בסביליה…‬ 68 00:05:36,160 --> 00:05:37,400 ‫די משעמם, לא?‬ 69 00:05:39,400 --> 00:05:41,400 ‫השיחות שלי הרבה יותר מעניינות.‬ 70 00:05:41,680 --> 00:05:42,520 ‫כן?‬ 71 00:05:42,760 --> 00:05:44,080 ‫באיזה נושא?‬ 72 00:05:44,280 --> 00:05:45,680 ‫סקסיזם והומופוביה.‬ 73 00:05:46,360 --> 00:05:49,360 ‫אני מארגנת את קולקטיב הלהטב״ק בארגון.‬ 74 00:05:50,160 --> 00:05:53,120 ‫מחר אנחנו מארגנות הפגנה. תבואי?‬ 75 00:05:53,600 --> 00:05:55,120 ‫אני מבטיחה שלא תשתעממי.‬ 76 00:05:55,520 --> 00:05:58,640 ‫הייתי רוצה, אבל קשה לי לבוא כל יום.‬ 77 00:05:58,720 --> 00:05:59,760 ‫אני גרה רחוק.‬ 78 00:06:00,240 --> 00:06:01,080 ‫כמה רחוק?‬ 79 00:06:01,600 --> 00:06:04,000 ‫בבואדייה, ליד תחנת המטרו ״המאה ה־21״.‬ 80 00:06:04,800 --> 00:06:05,640 ‫בואדייה…‬ 81 00:06:06,360 --> 00:06:08,480 ‫הזוי.‬ ‫-את לא יודעת עד כמה.‬ 82 00:06:08,960 --> 00:06:10,800 ‫אני גרה אצל ההורים ועובדת איתם.‬ 83 00:06:10,880 --> 00:06:11,720 ‫כן…‬ 84 00:06:12,080 --> 00:06:13,720 ‫ולא חשבת לעזוב?‬ 85 00:06:14,000 --> 00:06:14,920 ‫את הבית, כלומר.‬ 86 00:06:15,080 --> 00:06:17,520 ‫טוב, לחשוב… חשבתי על הכול.‬ 87 00:06:17,600 --> 00:06:19,840 ‫אפילו לפתוח קמפיין ״שחררו את נריאה״.‬ 88 00:06:22,960 --> 00:06:25,320 ‫אבל נורא קשה לי להגיד מה אני חושבת.‬ 89 00:06:26,160 --> 00:06:27,880 ‫גם אל תחשבי על זה יותר מדי.‬ 90 00:06:28,360 --> 00:06:30,840 ‫החיים קצרים מדי בשביל להיות מרירה כל היום.‬ 91 00:06:30,920 --> 00:06:33,720 ‫וגם, כשאומרים מה שחושבים,‬ ‫זה מביא שלווה פנימית.‬ 92 00:06:37,640 --> 00:06:39,800 ‫אז מאיזו שלולית יצאת?‬ 93 00:06:40,840 --> 00:06:41,760 ‫שלולית?‬ 94 00:06:41,960 --> 00:06:43,680 ‫בשלולית יש מים עומדים, נכון?‬ 95 00:06:44,280 --> 00:06:47,720 ‫וככה, אנחנו הלסביות מכירות באותם המעגלים.‬ 96 00:06:47,880 --> 00:06:48,720 ‫אז מה?‬ 97 00:06:48,800 --> 00:06:49,880 ‫אז אין לי שלולית.‬ 98 00:06:50,080 --> 00:06:51,280 ‫אנחנו השלולית שלך.‬ 99 00:06:51,360 --> 00:06:53,080 ‫את מציעה לה להתחיל איתנו?‬ 100 00:06:53,160 --> 00:06:54,680 ‫לא, כרמן.‬ ‫-תראו, בנות,‬ 101 00:06:54,760 --> 00:06:57,520 ‫יש לי בעיה: אין לי שלולית,‬ ‫ובלי שלולית, אין לי סקס.‬ 102 00:06:57,600 --> 00:06:59,040 ‫אני צריכה חברות לסביות.‬ 103 00:06:59,120 --> 00:07:01,040 ‫גם בלעדיהן יכול להיות לך סקס.‬ 104 00:07:01,120 --> 00:07:03,680 ‫זה קשה, כי אנחנו יוצאות לברים של סטרייטים.‬ 105 00:07:03,760 --> 00:07:06,080 ‫לא נכון. לפעמים אנחנו יוצאות ל״צונאמי״.‬ 106 00:07:06,160 --> 00:07:07,560 ‫פעמיים.‬ ‫-ואני מצאתי זיון.‬ 107 00:07:07,640 --> 00:07:09,080 ‫בדיוק.‬ ‫-אני מבינה אותך.‬ 108 00:07:09,160 --> 00:07:11,160 ‫הגיוני שאת רוצה יציאות בכיוון שלך.‬ 109 00:07:12,480 --> 00:07:15,800 ‫טוב, אני לא מתכוונת רק לבילויים ולסקס. זה…‬ 110 00:07:16,080 --> 00:07:17,080 ‫זה משהו אחר. זה…‬ 111 00:07:17,160 --> 00:07:18,400 ‫רגע, לא סיפרתי לכן?‬ 112 00:07:18,480 --> 00:07:19,320 ‫מה?‬ 113 00:07:19,720 --> 00:07:21,760 ‫סליחה, חשבתי שסיימת.‬ 114 00:07:22,000 --> 00:07:23,600 ‫סליחה.‬ ‫-לא, זה בסדר.‬ 115 00:07:23,680 --> 00:07:24,520 ‫תגידי.‬ ‫-כן?‬ 116 00:07:24,600 --> 00:07:25,440 ‫כן.‬ 117 00:07:25,720 --> 00:07:26,800 ‫בורחה ואני…‬ 118 00:07:27,320 --> 00:07:29,200 ‫לקחנו צימר לשבת!‬ 119 00:07:29,280 --> 00:07:30,720 ‫יופי! סוף סוף!‬ 120 00:07:30,800 --> 00:07:32,880 ‫לחיי הסקס בעתיד!‬ ‫-רגע.‬ 121 00:07:32,960 --> 00:07:35,240 ‫אולי תעשו מרתון סרטים?‬ 122 00:07:35,320 --> 00:07:37,680 ‫אידיוטית! האמת?‬ ‫ההמתנה לא הייתה כזאת קשה.‬ 123 00:07:37,760 --> 00:07:39,120 ‫אז שווה להתנזר?‬ 124 00:07:39,200 --> 00:07:40,400 ‫כן.‬ ‫-אפשר כבר להרים כוסית?‬ 125 00:07:40,480 --> 00:07:43,120 ‫כן. לחיי עוד זוגיות ארוכה ומשעממת.‬ 126 00:07:43,880 --> 00:07:45,160 ‫ולחיי המשברים.‬ 127 00:07:45,800 --> 00:07:47,080 ‫שעליהם תתגברו. לא?‬ 128 00:07:48,440 --> 00:07:49,800 ‫משברים? איזה משברים?‬ 129 00:07:52,520 --> 00:07:55,160 ‫אולי דווקא כדאי לפתוח את הקשר.‬ 130 00:07:55,240 --> 00:07:57,800 ‫כן, דיברנו על זה, אבל זה לא בא בחשבון.‬ 131 00:07:57,880 --> 00:07:59,160 ‫- זאת אולגה. זה המספר שלי. -‬ 132 00:07:59,240 --> 00:08:01,920 ‫כן… ואין לזה שום קשר לעובדה‬ ‫שנפגשת עם ויקטור באמצע המשבר?‬ 133 00:08:02,000 --> 00:08:03,800 ‫תפסיקי לשתות!‬ ‫-ויקטור? הידיד של לולה?‬ 134 00:08:03,880 --> 00:08:04,720 ‫כן.‬ 135 00:08:04,840 --> 00:08:05,920 ‫ו… לא!‬ 136 00:08:06,480 --> 00:08:07,320 ‫תראו…‬ 137 00:08:07,720 --> 00:08:09,080 ‫פסק זמן. שנייה.‬ 138 00:08:11,160 --> 00:08:13,000 ‫אדרי ואני עברנו תקופה קשה,‬ 139 00:08:13,080 --> 00:08:14,560 ‫ובאמצע כל זה,‬ 140 00:08:14,880 --> 00:08:17,160 ‫צץ הידיד של לולה, שהוא נחמד מאוד,‬ 141 00:08:17,240 --> 00:08:19,960 ‫אבל לא היה בינינו כלום,‬ ‫וגם לא יהיה. נקודה!‬ 142 00:08:22,120 --> 00:08:23,200 ‫ומה שלומכם עכשיו?‬ 143 00:08:23,400 --> 00:08:24,520 ‫אני בסדר, ברצינות.‬ 144 00:08:25,080 --> 00:08:28,320 ‫יש לי עבודה, פרנסה,‬ ‫בעל שאני אוהבת, וחזרתי לכתוב.‬ 145 00:08:28,920 --> 00:08:30,040 ‫את הרומן?‬ ‫-לא.‬ 146 00:08:30,120 --> 00:08:31,680 ‫טקסטים לאתר של המוזיאון.‬ 147 00:08:31,920 --> 00:08:33,120 ‫סקירות של אירועים…‬ 148 00:08:33,600 --> 00:08:35,920 ‫אני עושה הגהות, בודקת שהקישורים עובדים…‬ 149 00:08:36,200 --> 00:08:37,520 ‫לא יודעת. זה מתאים לי.‬ 150 00:08:40,640 --> 00:08:41,480 ‫אבל…‬ 151 00:08:42,760 --> 00:08:44,360 ‫את עדיין מאוהבת באדרי?‬ 152 00:08:47,080 --> 00:08:50,200 ‫כשנמצאים הרבה זמן עם מישהו,‬ ‫זה לא כזה פשוט.‬ 153 00:08:51,560 --> 00:08:52,920 ‫אבל כן, אני אוהבת אותו.‬ 154 00:08:53,000 --> 00:08:54,280 ‫אוהבת אותו מאוד.‬ ‫-כן…‬ 155 00:08:55,280 --> 00:08:57,960 ‫אבל מה שחשוב זה שתמיד יש הפתעות. נכון?‬ 156 00:08:59,240 --> 00:09:01,160 ‫אני זזה.‬ ‫-רגע, אבוא איתך.‬ 157 00:09:01,240 --> 00:09:02,360 ‫לא, אני ממהרת.‬ 158 00:09:02,440 --> 00:09:05,240 ‫נפגשת עם התלותיות מהשלולית?‬ ‫-הן לא תלותיות.‬ 159 00:09:05,640 --> 00:09:06,720 ‫ניפגש במסיבה.‬ 160 00:09:07,080 --> 00:09:07,920 ‫חכי!‬ 161 00:09:08,600 --> 00:09:09,440 ‫לא… צ׳או.‬ 162 00:09:14,840 --> 00:09:16,840 ‫היא לא תפסיק לצאת איתנו, נכון?‬ 163 00:09:16,920 --> 00:09:19,840 ‫אל תדאגי. לא.‬ ‫היא יודעת איפה השלולית האמיתית שלה.‬ 164 00:09:21,160 --> 00:09:22,680 {\an8}‫נניח את הבלוק‬ 165 00:09:23,800 --> 00:09:25,440 {\an8}‫מתחת לבסיס הגולגולת,‬ 166 00:09:26,120 --> 00:09:27,640 {\an8}‫ולא מתחת לצוואר, כדי…‬ 167 00:09:27,720 --> 00:09:28,960 ‫שלא נגרום נזק.‬ 168 00:09:29,920 --> 00:09:30,880 ‫חרא.‬ 169 00:09:35,840 --> 00:09:37,800 ‫מה את עושה פה?‬ ‫-רציתי להפתיע אותך.‬ 170 00:09:37,960 --> 00:09:38,800 ‫מי זה?‬ 171 00:09:38,920 --> 00:09:39,760 ‫ולריה, אשתי.‬ 172 00:09:40,400 --> 00:09:42,760 ‫אני מפריעה?‬ ‫-לא, זה בסדר.‬ 173 00:09:43,320 --> 00:09:45,960 ‫עשינו חזרה לקראת השידור החי.‬ 174 00:09:46,120 --> 00:09:46,960 ‫נחמד פה.‬ 175 00:09:47,240 --> 00:09:48,120 ‫תודה.‬ 176 00:09:48,760 --> 00:09:50,240 ‫אני אליסיה. נעים מאוד.‬ 177 00:09:50,320 --> 00:09:52,960 ‫ולריה. אדרי אמר לי שאת כבר לקראת הלידה.‬ 178 00:09:53,040 --> 00:09:55,120 ‫כן, אני בישורת האחרונה.‬ 179 00:09:55,960 --> 00:09:57,800 ‫ואתם? יש לכם תכניות לקיץ?‬ 180 00:09:58,360 --> 00:09:59,600 ‫איזו חופשה קטנה?‬ ‫-טוב…‬ 181 00:10:00,040 --> 00:10:02,040 ‫נראה לי שנשאיר את זה לספטמבר,‬ 182 00:10:02,120 --> 00:10:04,320 ‫כי אז המחירים יורדים.‬ ‫-כן, ככה עדיף.‬ 183 00:10:04,480 --> 00:10:05,400 ‫בטח.‬ 184 00:10:06,720 --> 00:10:08,120 ‫תישארי לשידור?‬ 185 00:10:12,080 --> 00:10:13,120 ‫טוב, כן.‬ 186 00:10:15,160 --> 00:10:16,520 ‫יש לך שם תה, אם בא לך.‬ 187 00:10:18,200 --> 00:10:19,560 ‫אני בסדר, תודה.‬ 188 00:10:22,920 --> 00:10:23,960 ‫ברגע שתרצי.‬ 189 00:10:25,280 --> 00:10:26,480 ‫שלום לכולם.‬ 190 00:10:26,840 --> 00:10:27,920 ‫נמסטה.‬ 191 00:10:28,360 --> 00:10:32,480 ‫תודה רבה שהצטרפתם אליי שוב,‬ 192 00:10:32,840 --> 00:10:33,680 ‫ו…‬ 193 00:10:35,760 --> 00:10:38,440 ‫אל דאגה. אני ככה כל היום. אבל…‬ 194 00:10:38,800 --> 00:10:39,960 ‫שינוי בתכנית:‬ 195 00:10:40,040 --> 00:10:42,880 ‫אולי נעשה היום את כל השיעור בעמידה?‬ 196 00:10:43,440 --> 00:10:44,440 ‫בואו נתחיל.‬ 197 00:10:49,280 --> 00:10:50,440 {\an8}‫אני צריכה ש…‬ 198 00:10:51,120 --> 00:10:52,880 {\an8}‫מישהו ירים את כל זה. אדרי?‬ 199 00:10:53,640 --> 00:10:54,920 ‫הוא קצת ביישן.‬ 200 00:10:55,440 --> 00:10:56,280 ‫בוא.‬ 201 00:10:56,960 --> 00:10:58,160 ‫תודה רבה, אדרי.‬ 202 00:11:01,160 --> 00:11:02,560 ‫הוא בחור מוכשר מאוד,‬ 203 00:11:03,000 --> 00:11:07,360 {\an8}‫הוא ימשיך הלאה וייצור סרטים אמנותיים,‬ 204 00:11:07,440 --> 00:11:10,400 {\an8}‫אבל בינתיים, הוא כאן איתי.‬ 205 00:11:10,920 --> 00:11:13,040 {\an8}‫ובזמן שאדרי מטפל בזה,‬ 206 00:11:13,120 --> 00:11:15,200 {\an8}‫ניכנס למנח טדסנה.‬ 207 00:11:16,600 --> 00:11:18,800 {\an8}‫נעצום עיניים,‬ 208 00:11:22,000 --> 00:11:25,200 ‫נצמיד את כפות הידיים ליד החזה,‬ 209 00:11:28,880 --> 00:11:30,680 ‫ונמקד את המחשבה‬ 210 00:11:31,840 --> 00:11:33,400 ‫בנשימה שלנו.‬ 211 00:11:36,120 --> 00:11:37,640 ‫שאיפה…‬ 212 00:11:39,400 --> 00:11:41,040 ‫נשיפה.‬ 213 00:11:42,840 --> 00:11:43,720 ‫בעדינות.‬ 214 00:11:43,800 --> 00:11:44,640 {\an8}‫- לא ייאמן! -‬ 215 00:11:44,720 --> 00:11:46,040 {\an8}‫- לא חשבתי על זה! -‬ 216 00:11:46,120 --> 00:11:47,200 {\an8}‫- איזה רעיון! -‬ 217 00:11:47,280 --> 00:11:48,840 {\an8}‫- תעשה את זה שוב! -‬ 218 00:11:48,920 --> 00:11:49,880 {\an8}‫מה זה?‬ 219 00:11:50,280 --> 00:11:52,600 {\an8}‫איזה יופי, אדרי!‬ 220 00:11:52,680 --> 00:11:53,880 {\an8}‫- #צריך_אדרי_בחיים -‬ 221 00:11:54,560 --> 00:11:56,120 ‫תיק יוגה!‬ 222 00:11:56,200 --> 00:11:58,200 ‫המצאה מבריקה.‬ 223 00:12:01,720 --> 00:12:02,720 ‫המצב טוב עם אדרי.‬ 224 00:12:03,320 --> 00:12:04,240 ‫אני אוהבת אותו.‬ 225 00:12:04,920 --> 00:12:07,080 ‫אני לא יודעת איך, אבל אני בטוחה.‬ 226 00:12:07,440 --> 00:12:10,120 ‫אז כרמן, אל תהיי פסימית לגבי בורחה.‬ 227 00:12:10,720 --> 00:12:13,120 ‫חששות בתחילת הקשר זה נורמלי,‬ 228 00:12:13,280 --> 00:12:15,560 ‫אבל הכול משתלם אחרי כמה שנים,‬ 229 00:12:16,000 --> 00:12:19,000 ‫מחכה לך מישהו בבית‬ ‫ונותן לך חיבוק אחרי יום מחורבן.‬ 230 00:12:20,240 --> 00:12:22,080 ‫בקיצור, זהו. צ׳או.‬ 231 00:12:25,120 --> 00:12:27,240 ‫- ויקטור אנדרדס העלה פוסטים חדשים -‬ 232 00:12:31,400 --> 00:12:32,680 ‫אפשר לעזור לך במשהו?‬ 233 00:12:34,240 --> 00:12:35,200 ‫כן. סליחה.‬ 234 00:12:35,280 --> 00:12:38,360 ‫אני מחפשת בגד שחור ואדום עם נוצצים,‬ ‫שראיתי אתמול.‬ 235 00:12:39,280 --> 00:12:40,880 ‫מישהי בדיוק קנתה אותו.‬ 236 00:12:45,200 --> 00:12:47,120 ‫לא זונות ולא כנועות!‬ 237 00:12:47,200 --> 00:12:49,080 ‫אנחנו פמיניסטיות!‬ 238 00:12:49,360 --> 00:12:51,240 ‫לא זונות ולא כנועות!‬ 239 00:12:51,560 --> 00:12:55,840 ‫אנחנו תמיד צועקות את אותו הדבר.‬ ‫אני חושבת שאנחנו צריכות קצת יותר מקוריות.‬ 240 00:12:56,240 --> 00:12:59,920 ‫קראתי שיש עלייה במקרי האלימות‬ ‫על רקע הומופובי במדריד.‬ 241 00:13:00,600 --> 00:13:01,840 ‫בואו נתמקד בזה.‬ 242 00:13:01,920 --> 00:13:04,920 ‫אפשר לחשוב על פעולה, ולכתוב כמה ססמאות.‬ 243 00:13:05,400 --> 00:13:07,560 ‫מרים, את טובה בזה.‬ 244 00:13:07,640 --> 00:13:08,920 ‫כן, אבל די.‬ 245 00:13:09,000 --> 00:13:11,400 ‫בפעם שעברה המצאתי ססמאות במשך חודש,‬ 246 00:13:11,480 --> 00:13:13,600 ‫ובכלל לא למדתן אותן בעל פה, זונות.‬ 247 00:13:13,840 --> 00:13:16,840 ‫אם רוצות למשוך תשומת לב,‬ ‫נשרוף כמה מכולות אשפה וזהו.‬ 248 00:13:16,920 --> 00:13:19,400 ‫בטח, ואנחנו לא רוצות‬ ‫שישוו אותנו לפטריארכיה.‬ 249 00:13:19,480 --> 00:13:20,320 ‫טוב, בואו נראה.‬ 250 00:13:20,400 --> 00:13:22,920 ‫כולם מסכימות שנתמקד בעניין הבריונות?‬ 251 00:13:23,000 --> 00:13:24,200 ‫כן.‬ ‫-יופי.‬ 252 00:13:24,280 --> 00:13:26,120 ‫מישהי רוצה לכתוב ססמאות?‬ 253 00:13:29,600 --> 00:13:30,920 ‫אני פשוט…‬ 254 00:13:31,480 --> 00:13:34,000 ‫לא חושבת שצעקות ברחובות מביאות שינוי.‬ 255 00:13:34,360 --> 00:13:35,200 ‫מה פתאום?‬ 256 00:13:35,520 --> 00:13:38,080 ‫בדקתי, ואתן לא מעדכנות ברשתות החברתיות.‬ 257 00:13:38,160 --> 00:13:40,240 ‫לא הייתי אומרת שאנחנו לא מעדכנות.‬ 258 00:13:40,320 --> 00:13:42,680 ‫יש לנו המון עוקבים מהשידורים החיים שלי.‬ 259 00:13:42,760 --> 00:13:45,600 ‫כן, 50 עוקבים.‬ ‫-אנחנו באמת מדברות על עוקבים?‬ 260 00:13:45,680 --> 00:13:47,560 ‫רגע. נריאה צודקת.‬ 261 00:13:47,640 --> 00:13:52,080 ‫אנחנו לא עושות כלום ברשתות, ואני חושבת‬ ‫שזאת דרך טובה להגיע לאנשים חדשים.‬ 262 00:13:52,160 --> 00:13:54,000 ‫בשביל שינוי חברתי צריך לצאת לרחובות.‬ 263 00:13:54,080 --> 00:13:55,520 ‫החיים שלך פשוט קלים מדי.‬ 264 00:13:56,080 --> 00:13:58,760 ‫לא נכון. ההורים לא עשו לי חיים קלים.‬ 265 00:13:59,760 --> 00:14:02,640 ‫הייתי שמחה אם היו מסבירים לי מגיל צעיר‬ 266 00:14:02,720 --> 00:14:05,560 ‫שנשים שחיות יחד הן לא בדיוק ״ידידות״.‬ 267 00:14:06,880 --> 00:14:09,360 ‫או שמגדר זה לא רק זכר ונקבה,‬ 268 00:14:09,440 --> 00:14:12,480 ‫ושיש לאנשים זכות לאהוב את מי שבא להם.‬ 269 00:14:15,120 --> 00:14:18,000 ‫טוב, זה לא מחדש לכן,‬ ‫אבל יהיה טוב להגיד את זה ברשת.‬ 270 00:14:18,440 --> 00:14:20,600 ‫טוב, יופי. אבל עם קצת מקוריות.‬ 271 00:14:20,680 --> 00:14:24,560 ‫כן. אפשר להמציא האשטג חזק‬ ‫ולנסות שהוא יהיה ויראלי.‬ 272 00:14:24,800 --> 00:14:27,880 ‫אפשר להתמקד בצעירות, כמו שאמרה פטריסיה, ו…‬ 273 00:14:27,960 --> 00:14:29,760 ‫לא יודעת, לדבר עם משפיענים.‬ 274 00:14:29,840 --> 00:14:30,720 ‫כן.‬ ‫-טוב.‬ 275 00:14:30,800 --> 00:14:32,640 ‫הכי טוב עדויות מאנשים אמיתיים.‬ 276 00:14:32,720 --> 00:14:34,520 ‫כן.‬ ‫-טוב, אני אמיתית.‬ 277 00:14:35,520 --> 00:14:38,600 ‫טוב, אז נלך על האשטגים‬ ‫ועדויות מאנשים אמיתיים.‬ 278 00:14:38,680 --> 00:14:40,560 ‫ואפשר לשלב שיחות בבתי ספר.‬ 279 00:14:40,640 --> 00:14:42,440 ‫מושלם.‬ ‫-אשמח לעזור בזה.‬ 280 00:14:42,520 --> 00:14:44,760 ‫אחפש אנשים שיספרו את הסיפור שלהם.‬ 281 00:14:44,840 --> 00:14:46,160 ‫מעולה.‬ ‫-אבוא איתך.‬ 282 00:14:46,240 --> 00:14:49,640 ‫ואת יכולה להציע האשטג בפגישה הבאה.‬ 283 00:14:49,720 --> 00:14:50,560 ‫בא לך?‬ 284 00:14:51,800 --> 00:14:52,640 ‫טוב.‬ 285 00:16:02,840 --> 00:16:04,040 ‫זה בכלל לא מפריע לך?‬ 286 00:16:04,440 --> 00:16:06,920 ‫בזבזנו את כל אספקת המים העירונית.‬ 287 00:16:07,160 --> 00:16:08,320 ‫תתבייש לך.‬ 288 00:16:09,200 --> 00:16:10,640 ‫הייתה בצורת קשה.‬ 289 00:16:11,240 --> 00:16:12,440 ‫אני חייב לזוז.‬ 290 00:16:12,760 --> 00:16:14,040 ‫אבל מרטה לא נמצאת.‬ 291 00:16:16,840 --> 00:16:18,200 ‫אני עושה מסיבת בית.‬ 292 00:16:18,320 --> 00:16:21,240 ‫בוא, תשתה משהו.‬ ‫אתה יכול להתחפש ליונג ביף.‬ 293 00:16:22,280 --> 00:16:24,360 ‫לא יודע מי זה, אבל נשמע מפוקפק.‬ 294 00:16:26,360 --> 00:16:27,680 ‫נו, תישאר.‬ 295 00:16:28,120 --> 00:16:30,440 ‫זה נורא ישמח את החברות שלי.‬ 296 00:16:30,520 --> 00:16:32,080 ‫יש לי ארוחת ערב של העבודה.‬ 297 00:16:32,680 --> 00:16:35,120 ‫אולי ניפגש ביום אחר? מחר?‬ 298 00:16:35,240 --> 00:16:36,120 ‫כן.‬ 299 00:16:36,400 --> 00:16:39,080 ‫נראה נטפליקס ותישאר לישון? נשמע מעולה.‬ 300 00:16:40,200 --> 00:16:42,120 ‫נוכל להמשיך להרוס את כדור הארץ.‬ 301 00:16:44,480 --> 00:16:46,600 ‫להכיר את החברות שלך ולראות סרט?‬ 302 00:16:47,640 --> 00:16:49,040 ‫מה? זה נורמלי, לא?‬ 303 00:16:53,160 --> 00:16:54,880 ‫וממתי את ואני אנשים נורמליים?‬ 304 00:16:56,880 --> 00:16:57,720 ‫תראי…‬ 305 00:16:58,240 --> 00:16:59,120 ‫מרטה היא בת־זוגי.‬ 306 00:16:59,200 --> 00:17:01,840 ‫כבר יש לי זוגיות.‬ ‫אני לא רוצה להישאר ולראות סרטים,‬ 307 00:17:01,920 --> 00:17:03,920 ‫ולא להכיר חברות. אני רוצה להזדיין.‬ 308 00:17:04,080 --> 00:17:05,200 ‫זה מה שאנחנו עושים.‬ 309 00:17:06,320 --> 00:17:08,200 ‫אני רוצה שנהיה מתואמים לגבי זה.‬ 310 00:17:08,520 --> 00:17:09,360 ‫בטח.‬ 311 00:17:10,160 --> 00:17:11,720 ‫שלא יהיה בלבול.‬ 312 00:17:14,360 --> 00:17:15,960 ‫לא ביקשתי שתהיה החבר שלי,‬ 313 00:17:16,840 --> 00:17:18,160 ‫ואל תדבר אליי ככה שוב.‬ 314 00:17:23,400 --> 00:17:24,280 ‫את רואה?‬ 315 00:17:25,120 --> 00:17:27,080 ‫בגלל זה עדיף לא לחצות את הקו הזה.‬ 316 00:17:28,920 --> 00:17:30,200 ‫לולה, לא רציתי בזה.‬ 317 00:17:34,040 --> 00:17:36,240 ‫אולי עדיף שנפסיק להיפגש, לא?‬ ‫-כן.‬ 318 00:18:01,040 --> 00:18:02,880 ‫אל תיקחי קשה את מה שרוסיו אמרה.‬ 319 00:18:03,360 --> 00:18:05,600 ‫לא היו לה חיים קלים, אבל גם לנו לא.‬ 320 00:18:06,720 --> 00:18:09,320 ‫הלוואי שהיו מסבירים לי‬ ‫ענייני מגדר מגיל צעיר.‬ 321 00:18:09,960 --> 00:18:11,440 ‫כן, הגדרה עצמית זה מורכב.‬ 322 00:18:11,520 --> 00:18:14,360 ‫בטקס לחם הקודש הראשון שלי,‬ ‫הייתי לבושה כמו מלח קטן.‬ 323 00:18:14,440 --> 00:18:16,920 ‫ידעתי מה אני אוהבת, אבל לא איך קוראים לזה.‬ 324 00:18:17,240 --> 00:18:18,640 ‫אני נואה.‬ ‫-נריאה.‬ 325 00:18:19,840 --> 00:18:20,720 ‫נעים מאוד.‬ 326 00:18:21,800 --> 00:18:23,480 ‫ואיך את מגדירה את עצמך היום?‬ 327 00:18:23,880 --> 00:18:25,520 ‫ג׳נדרקוויר מכף רגל ועד ראש.‬ 328 00:18:25,920 --> 00:18:26,760 ‫ואת?‬ 329 00:18:27,400 --> 00:18:30,560 ‫אני… לסבית כל החיים.‬ 330 00:18:30,880 --> 00:18:32,560 ‫וזה תמיד היה ברור לך?‬ 331 00:18:32,760 --> 00:18:35,120 ‫כן, אבל אני תמיד‬ ‫יוצאת עם ידידות סטרייטיות.‬ 332 00:18:35,200 --> 00:18:37,560 ‫כן. הראש שלהן התפוצץ כשאמרתי להן‬ 333 00:18:37,640 --> 00:18:39,600 ‫שאני בקשר פוליאמורי.‬ 334 00:18:40,280 --> 00:18:41,160 ‫אה, כן?‬ 335 00:18:42,320 --> 00:18:46,080 ‫כן. אני עם עוד שתי בנות,‬ ‫ולפעמים הן גם עם אחרות.‬ 336 00:18:47,160 --> 00:18:50,160 ‫מלחיץ אותי אפילו לחשוב על זה.‬ ‫-זה לא כזה סיפור.‬ 337 00:18:50,880 --> 00:18:52,120 ‫אתן לא מקנאות?‬ 338 00:18:52,960 --> 00:18:53,880 ‫יש לנו כללים.‬ 339 00:18:54,120 --> 00:18:55,680 ‫אנחנו מספרות הכול.‬ 340 00:18:56,280 --> 00:18:59,280 ‫בסופו של דבר, אני חושבת שזה‬ ‫הרבה יותר בריא מיחסים הטרונורמטיביים.‬ 341 00:19:00,400 --> 00:19:02,000 ‫אני מתקלטת הערב באיזה מקום.‬ 342 00:19:02,960 --> 00:19:04,160 ‫לשלוח לך את הפרטים?‬ ‫-כן.‬ 343 00:19:05,800 --> 00:19:06,880 ‫לא, אני לא יכולה.‬ 344 00:19:07,360 --> 00:19:09,760 ‫יש לי מסיבה. של טראפ.‬ 345 00:19:36,840 --> 00:19:38,280 ‫בטוחה שאת רוצה לעלות?‬ 346 00:20:05,480 --> 00:20:07,400 ‫אז מה קורה עם אחיך וסיידה?‬ 347 00:20:07,680 --> 00:20:08,520 ‫מה?‬ 348 00:20:08,840 --> 00:20:10,400 ‫חבל שהיא עוזבת, לא?‬ 349 00:20:10,960 --> 00:20:12,480 ‫התחלת לחפש שותפים?‬ 350 00:20:12,560 --> 00:20:13,600 ‫כן. כבר מצאתי.‬ 351 00:20:13,680 --> 00:20:14,760 ‫קוראים לו Airbnb.‬ 352 00:20:14,840 --> 00:20:17,240 ‫אני אעשה בוחטה ואסע לחו״ל כמו כולם.‬ 353 00:20:18,840 --> 00:20:23,160 ‫אז הקטע בטראפ זה ללכלך על כל העולם‬ ‫ולהגיד ״זונה״ כל הזמן?‬ 354 00:20:24,080 --> 00:20:25,520 ‫בירה?‬ ‫-עדיין יש לי.‬ 355 00:20:26,120 --> 00:20:26,960 ‫תביא.‬ 356 00:20:35,240 --> 00:20:36,080 ‫את בסדר?‬ 357 00:20:37,280 --> 00:20:39,600 ‫מגניבה, התלבושת שלך. כולך רוסליה.‬ 358 00:20:40,040 --> 00:20:40,880 ‫תודה.‬ 359 00:20:41,080 --> 00:20:41,920 ‫אדרי לא.‬ 360 00:20:42,640 --> 00:20:45,320 ‫הוא מנסה להיראות‬ ‫כמו ראפר משנות השמונים או מה?‬ 361 00:20:45,560 --> 00:20:46,840 ‫כן. מסכן.‬ 362 00:20:47,840 --> 00:20:50,160 ‫מי שהתעלתה על עצמה זאת כרמן. ראית אותה?‬ 363 00:20:50,640 --> 00:20:53,960 ‫היא ביקשה החזר פיקדון מבעל הבית‬ ‫בשביל לקנות את הפאה הזאת.‬ 364 00:20:54,720 --> 00:20:55,840 ‫תראי אותה!‬ 365 00:20:57,640 --> 00:20:58,960 ‫אני שונאת אותם.‬ 366 00:21:00,080 --> 00:21:02,160 ‫מה שכן, נישואים משעממים זה ה־דבר.‬ 367 00:21:04,600 --> 00:21:05,440 ‫ונריאה?‬ 368 00:21:05,520 --> 00:21:06,640 ‫שוחה בשלולית שלה.‬ 369 00:21:06,880 --> 00:21:08,000 ‫מה הבעיה שלך?‬ 370 00:21:11,240 --> 00:21:13,480 ‫שאני אמות. מטורף, לא?‬ 371 00:21:14,400 --> 00:21:16,440 ‫סה טנגנה ורוסליה היו זוג, לא?‬ 372 00:21:16,560 --> 00:21:17,400 ‫כן?‬ 373 00:21:18,240 --> 00:21:19,120 ‫לא… לא יודעת.‬ 374 00:21:36,840 --> 00:21:39,360 ‫תראו את סימון דה בובואר‬ ‫מכינה רום וקולה.‬ 375 00:21:40,360 --> 00:21:42,480 ‫תודה שהזמנת אותי. הן ממש נחמדות.‬ 376 00:21:42,560 --> 00:21:44,440 ‫יהיה לך כיף איתנו, את תראי.‬ 377 00:21:44,760 --> 00:21:45,600 ‫כרמן?‬ ‫-כן?‬ 378 00:21:45,680 --> 00:21:47,560 ‫את יודעת שמתים על נריאה באגודה?‬ 379 00:21:47,680 --> 00:21:49,520 ‫כן?‬ ‫-היה חיבור מעולה.‬ 380 00:21:53,680 --> 00:21:54,560 ‫ברצינות?‬ 381 00:21:54,680 --> 00:21:56,040 ‫אין קרח!‬ ‫-לא?‬ 382 00:21:56,120 --> 00:21:57,840 ‫לא.‬ ‫-אני אביא.‬ 383 00:21:58,120 --> 00:21:59,120 ‫ֱאת באה, ביונסה?‬ 384 00:22:52,960 --> 00:22:56,040 ‫שיט… עשיתי את זה בעצמי.‬ ‫-זאת הייתה מחמאה, לולה.‬ 385 00:23:57,480 --> 00:23:58,840 ‫נריאה!‬ ‫-שלום, חואן.‬ 386 00:23:58,920 --> 00:24:01,440 ‫בדיוק חיפשתי אותך.‬ ‫רציתי לדבר איתך על היום ההוא…‬ 387 00:24:01,520 --> 00:24:03,360 ‫השירותים פנויים?‬ ‫-כן.‬ 388 00:24:03,640 --> 00:24:04,480 ‫אני נכנסת.‬ 389 00:24:07,520 --> 00:24:08,520 ‫נדבר אחר כך.‬ 390 00:24:34,840 --> 00:24:35,680 ‫לולה.‬ 391 00:24:35,760 --> 00:24:38,080 ‫ראית את דני, אחי?‬ 392 00:24:38,160 --> 00:24:40,880 ‫זה שבכיסא גלגלים? לא?‬ 393 00:24:43,840 --> 00:24:45,760 ‫- נואה: למקרה שתתחרטי! נשיקות. -‬ 394 00:24:45,840 --> 00:24:47,800 ‫- מיקום -‬ 395 00:25:09,800 --> 00:25:11,200 ‫אני ממש אתגעגע אלייך.‬ 396 00:25:12,320 --> 00:25:15,760 ‫בוא לברוקלין ותרד לי כל יום.‬ 397 00:25:16,920 --> 00:25:18,120 ‫אל תפסיק!‬ 398 00:25:22,040 --> 00:25:23,240 ‫מה לעזאזל אתם עושים?‬ 399 00:25:23,320 --> 00:25:24,960 ‫יכולת לדפוק בדלת!‬ ‫-זה החדר שלי.‬ 400 00:25:25,040 --> 00:25:26,200 ‫זאת מתנת הפרידה שלה.‬ 401 00:25:26,840 --> 00:25:28,520 ‫אתה חתיכת אידיוט.‬ 402 00:25:29,480 --> 00:25:31,960 ‫למה אני אידיוט?‬ ‫בואי, תגידי לי. למה?‬ 403 00:25:32,040 --> 00:25:34,440 ‫מה אכפת לי? תחזור פנימה.‬ ‫אתה בגיר. תעשה מה שבא לך.‬ 404 00:25:34,520 --> 00:25:36,400 ‫גם בשביל להזדיין אני צריך לבקש ממך רשות?‬ 405 00:25:36,480 --> 00:25:38,320 ‫תעשה מה שבזין שלך.‬ 406 00:25:38,760 --> 00:25:39,720 ‫זה מה שאני עושה.‬ 407 00:25:40,520 --> 00:25:43,480 ‫ביקשתי מאימא שתבוא למדריד.‬ ‫שתעזור לי בטיפול.‬ 408 00:25:47,280 --> 00:25:48,680 ‫זה מה שאתה רוצה?‬ ‫-כן.‬ 409 00:25:49,600 --> 00:25:52,400 ‫אתה יודע כמה זמן שרפתי‬ ‫על להסיע אותך לשיקום?‬ 410 00:25:54,800 --> 00:25:56,560 ‫החיים שלי נהרסו בגללך.‬ 411 00:25:58,320 --> 00:26:00,000 ‫לא אשמתי שהחבר שלך עזב אותך.‬ 412 00:26:02,080 --> 00:26:02,920 ‫עוף מפה.‬ 413 00:26:05,760 --> 00:26:07,320 ‫בוא, נתפוס מונית.‬ 414 00:26:32,800 --> 00:26:34,320 ‫את מחפשת את לולה?‬ ‫-כן.‬ 415 00:26:34,400 --> 00:26:36,240 ‫היא בטח קפצה מהחלון.‬ 416 00:26:38,920 --> 00:26:40,640 ‫דווקא יפה לך החליפה.‬ 417 00:26:40,920 --> 00:26:42,040 ‫תודה.‬ 418 00:26:42,920 --> 00:26:44,400 ‫אנחנו לא צריכים לדבר.‬ 419 00:26:45,480 --> 00:26:46,920 ‫עזבת אותי, זוכרת?‬ 420 00:26:47,720 --> 00:26:50,520 ‫הצמחת לי קרניים. אל תשחק אותה קורבן.‬ 421 00:26:54,360 --> 00:26:55,720 ‫יכולנו להיות זוג מדהים.‬ 422 00:26:56,760 --> 00:26:58,320 ‫אנחנו יכולים להיות ידידים.‬ 423 00:26:58,800 --> 00:27:00,760 ‫אני שוקל לעבור לגור בברצלונה.‬ 424 00:27:01,360 --> 00:27:03,560 ‫תקליט את האלבום הבא שלך בקטלאנית?‬ 425 00:27:04,600 --> 00:27:05,600 ‫התכוונתי ברצינות.‬ 426 00:27:09,040 --> 00:27:11,560 ‫אבל נורא אהבת‬ ‫את יחידות הדיור הפסיביות שלך.‬ 427 00:27:11,640 --> 00:27:13,920 ‫אמרתי לך, כשנמאס לי אני עובר מקום.‬ 428 00:27:14,280 --> 00:27:17,480 ‫ולחברה שלי יש סניף בברצלונה.‬ ‫אני רק צריך לבקש העברה.‬ 429 00:27:18,960 --> 00:27:21,840 ‫אתה תראה… יש בברצלונה יותר מדי תיירים.‬ 430 00:27:21,920 --> 00:27:23,640 ‫גיוון תרבותי. אני אוהב.‬ 431 00:27:23,720 --> 00:27:26,080 ‫והשפה שם מוזרה.‬ ‫-את לא מוולנסיה?‬ 432 00:27:27,040 --> 00:27:29,160 ‫לא תמצא שם בחורות שוות.‬ 433 00:27:30,680 --> 00:27:33,640 ‫אם את מתכוונת לבחורות מעניינות‬ 434 00:27:33,720 --> 00:27:35,720 ‫שעובדות במוזיאונים עם סלעים…‬ 435 00:27:36,640 --> 00:27:37,840 ‫כאלה אין. זה נכון.‬ 436 00:27:42,880 --> 00:27:45,240 ‫נגמרו לי הדברים הרעים להגיד על ברצלונה.‬ 437 00:27:46,880 --> 00:27:47,720 ‫יופי.‬ 438 00:27:51,120 --> 00:27:52,040 ‫שלום.‬ 439 00:27:52,520 --> 00:27:53,880 ‫אני הולכת לחפש את לולה.‬ 440 00:28:00,560 --> 00:28:02,520 ‫יכולת לספר לנו, לא?‬ ‫-נו באמת.‬ 441 00:28:02,960 --> 00:28:04,080 ‫סרחיו לא זרק אותי.‬ 442 00:28:04,280 --> 00:28:06,280 ‫אז למה אחי אמר את זה?‬ 443 00:28:06,360 --> 00:28:07,200 ‫הוא סתם דביל.‬ 444 00:28:08,120 --> 00:28:09,720 ‫לולה, את בסדר? מה קרה?‬ 445 00:28:09,800 --> 00:28:11,880 ‫סרחיו עזב אותה.‬ ‫-אף אחד לא עזב אותי!‬ 446 00:28:11,960 --> 00:28:14,880 ‫לולה, ספרי לנו. אנחנו חברות שלך.‬ ‫בשביל זה אנחנו פה.‬ 447 00:28:15,480 --> 00:28:16,360 ‫זה לא מדויק.‬ 448 00:28:17,240 --> 00:28:18,080 ‫מה?‬ 449 00:28:18,160 --> 00:28:19,640 ‫שאנחנו עוזרות אחת לשנייה.‬ 450 00:28:19,800 --> 00:28:20,680 ‫מה את מדברת?‬ 451 00:28:20,760 --> 00:28:23,160 ‫אתן יודעות עליי הכול, אבל לא שמות קצוץ.‬ 452 00:28:24,160 --> 00:28:25,560 ‫לא נכון! מה קרה לך?‬ 453 00:28:25,960 --> 00:28:28,360 ‫כל פעם שאני מדברת,‬ ‫אתן קוטעות אותי כאילו זה לא חשוב.‬ 454 00:28:28,440 --> 00:28:29,920 ‫לא נכון. אנחנו מקשיבות לך.‬ 455 00:28:30,000 --> 00:28:32,600 ‫כשאתן רוצות עצות,‬ ‫אבל כשאני צריכה משהו, אתן מתעלמות.‬ 456 00:28:32,680 --> 00:28:34,760 ‫מצטערת. הייתי בחוץ עם בורחה…‬ 457 00:28:34,840 --> 00:28:36,840 ‫שוב בורחה! אין לך אף נושא אחר?‬ 458 00:28:36,920 --> 00:28:39,320 ‫אתן אלה ששואלות עליו כל הזמן!‬ 459 00:28:39,400 --> 00:28:41,120 ‫לא, היא צודקת.‬ ‫-ואת, לולה?‬ 460 00:28:41,200 --> 00:28:44,560 ‫תודי שאת רוצה מישהו שיאהב אותך.‬ ‫זה קורה לכולנו.‬ 461 00:28:44,640 --> 00:28:46,520 ‫זה נכון.‬ ‫-וגם שבא לך על ויקטור.‬ 462 00:28:46,600 --> 00:28:48,360 ‫ברור שיש לך בעיות עם אדריאן,‬ 463 00:28:48,440 --> 00:28:52,040 ‫וזה בסדר. יכולת לכתוב על המשבר שלך בספר.‬ ‫זה היה אמין יותר.‬ 464 00:28:52,680 --> 00:28:55,080 ‫אבל אהבת את מה שכתבתי!‬ ‫-זה היה מתחת לכל ביקורת.‬ 465 00:28:56,600 --> 00:28:58,720 ‫ומה איתך? גם לך יש את הקטעים שלך.‬ 466 00:28:58,800 --> 00:29:01,760 ‫אני הולכת לשלולית הלסביות שלי.‬ ‫לפחות הן מקשיבות לי.‬ 467 00:29:24,200 --> 00:29:26,600 ‫אולי באמת קצת דחקנו אותה הצידה.‬ 468 00:29:26,840 --> 00:29:29,400 ‫טוב, אז…‬ ‫-ואולי לא הקשבנו לה מספיק.‬ 469 00:29:30,480 --> 00:29:32,760 ‫הרגע ראיתי את טום ג׳ונס אוכל עוגה.‬ 470 00:29:33,720 --> 00:29:36,520 ‫די. קח אותו הביתה, בבקשה.‬ 471 00:29:38,920 --> 00:29:41,880 ‫אני הולכת לדבר עם לולה, טוב?‬ ‫תכף אחזור.‬ 472 00:29:43,240 --> 00:29:45,680 ‫כן, היא אמרה שהיא הולכת לשלולית שלה…‬ 473 00:29:46,080 --> 00:29:47,160 ‫אני לא יכולה יותר.‬ 474 00:29:47,440 --> 00:29:50,360 ‫גם אני לא.‬ ‫אחרי הבירה הזאת, כולם הביתה.‬ 475 00:29:51,560 --> 00:29:55,040 ‫היי, אם חפרתי לכן על בורחה כל כך,‬ ‫יכולתן להגיד משהו.‬ 476 00:29:55,240 --> 00:29:57,720 ‫כרמן, מספיק עם זה להיום. בבקשה.‬ 477 00:29:57,800 --> 00:29:59,400 ‫קחי. תגמרי את הבירה שלי.‬ 478 00:29:59,480 --> 00:30:01,680 ‫לא. שתיתי וודקה ואני לא רוצה לערבב.‬ 479 00:30:03,280 --> 00:30:05,120 ‫בבקשה. וודקה לביונסה.‬ 480 00:32:15,080 --> 00:32:17,720 ‫כרמן, תפסיקי. יעמוד לי!‬ 481 00:32:18,520 --> 00:32:19,360 ‫טוב…‬ 482 00:32:20,640 --> 00:32:21,480 ‫אז מה?‬ 483 00:32:28,720 --> 00:32:32,200 ‫אבל נחכה, כי בצימר יש ג׳קוזי,‬ ‫ואני אביא לך ארוחת בוקר למיטה!‬ 484 00:32:32,280 --> 00:32:34,920 ‫ויש בחוץ דֶק, עם תאורה,‬ ‫וזה הרבה יותר רומנטי…‬ 485 00:32:35,000 --> 00:32:37,240 ‫לא מעניין אותי.‬ ‫תזיין אותי כבר לפני שאני מתפוצצת!‬ 486 00:32:38,920 --> 00:32:39,760 ‫בסדר!‬ 487 00:32:40,480 --> 00:32:41,720 ‫תני לקחת קונדום!‬ 488 00:32:41,800 --> 00:32:43,120 ‫בטח, עם קונדום.‬ 489 00:32:44,240 --> 00:32:46,400 ‫אכפת לך לרדת? קצת קשה לי.‬ 490 00:32:46,480 --> 00:32:47,320 ‫רדי.‬ 491 00:32:47,440 --> 00:32:48,920 ‫כן…סליחה.‬ 492 00:32:50,080 --> 00:32:52,080 ‫איפה הקונדומים בבית הזה?‬ ‫-לא יודעת.‬ 493 00:32:59,040 --> 00:33:00,320 ‫הנה!‬ 494 00:33:18,400 --> 00:33:20,000 ‫במי את מקנאה יותר?‬ 495 00:33:22,160 --> 00:33:24,120 ‫לא משנה. אל תעני.‬ 496 00:33:24,480 --> 00:33:26,960 ‫זה טוב שתישארי עם אדרי.‬ 497 00:33:29,400 --> 00:33:30,480 ‫עמוק בפנים,‬ 498 00:33:31,440 --> 00:33:34,760 ‫גם אני הייתי רוצה לחזור הביתה, ו…‬ 499 00:33:35,640 --> 00:33:38,160 ‫לשכב על הספה, ושמישהו יחבק אותי,‬ 500 00:33:38,240 --> 00:33:40,600 ‫ויקשיב לסיפורים על היום המחורבן שהיה לי.‬ 501 00:33:41,280 --> 00:33:44,880 ‫טוב, לא עם אותו אחד במשך 80 שנה,‬ 502 00:33:45,760 --> 00:33:48,960 ‫אבל לא הייתי מתנגדת לקצת חום וחיבוקים.‬ 503 00:33:51,520 --> 00:33:52,920 ‫מה קרה עם סרחיו?‬ 504 00:33:53,840 --> 00:33:56,080 ‫זוכרת כמה מגניב היה להיות עם גבר נשוי?‬ 505 00:33:58,400 --> 00:33:59,720 ‫אז… זה סתם חרא.‬ 506 00:34:15,320 --> 00:34:17,320 ‫אני מקנאה יותר בויקטור.‬ 507 00:34:19,920 --> 00:34:21,160 ‫נמאס לי להעמיד פנים.‬ 508 00:34:28,800 --> 00:34:30,200 ‫אני לוקח עוד אחת. רוצה?‬ 509 00:34:30,280 --> 00:34:31,120 ‫טוב.‬ 510 00:34:44,920 --> 00:34:46,640 ‫טוב שלא קניתי את החליפה הזאת.‬ 511 00:34:48,200 --> 00:34:49,360 ‫היא לא יפה עליי?‬ 512 00:34:50,480 --> 00:34:51,680 ‫לקחת סיכון.‬ 513 00:34:54,000 --> 00:34:54,840 ‫רוצה בירה?‬ 514 00:34:55,880 --> 00:34:56,720 ‫כן.‬ 515 00:35:01,560 --> 00:35:02,960 ‫תגיד, איך הכרת את לולה?‬ 516 00:35:04,120 --> 00:35:06,480 ‫במסיבה אחת, משעממת כמו זאת.‬ 517 00:35:07,560 --> 00:35:08,840 ‫הכול נשמע אותו דבר.‬ 518 00:35:13,280 --> 00:35:14,960 ‫אני אקח את זה.‬ ‫-כן.‬ 519 00:36:18,480 --> 00:36:19,320 ‫ול.‬ 520 00:36:19,840 --> 00:36:21,000 ‫שנחזור הביתה?‬ 521 00:36:21,800 --> 00:36:23,240 ‫כן.‬ 522 00:36:23,320 --> 00:36:25,160 ‫טוב. אני רק הולך לשירותים.‬ ‫-טוב.‬ 523 00:36:39,400 --> 00:36:41,960 ‫יש גם שירותים בחדר של לולה.‬ ‫-תודה.‬ 524 00:39:16,840 --> 00:39:17,680 ‫לולה!‬ 525 00:39:20,880 --> 00:39:22,880 ‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין ‬