1
00:00:06,080 --> 00:00:09,000
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
2
00:01:00,200 --> 00:01:02,560
Em đã chờ điều này rất lâu rồi.
3
00:01:03,440 --> 00:01:04,880
- Anh cũng vậy.
- Thật à?
4
00:01:12,880 --> 00:01:13,720
Đi với em nào.
5
00:01:15,600 --> 00:01:16,440
Đi thôi.
6
00:01:21,160 --> 00:01:22,840
BUỒNG CHỤP ẢNH
7
00:02:00,560 --> 00:02:02,080
Quay lại bữa tiệc thôi.
8
00:02:03,840 --> 00:02:06,040
Họ biết ta đã rời đi thì tệ đấy.
9
00:02:15,440 --> 00:02:16,400
Anh làm sao vậy?
10
00:02:17,560 --> 00:02:18,560
Không thích em à?
11
00:02:18,960 --> 00:02:21,920
- Được, mà em muốn biết luôn...
- Dĩ nhiên là có.
12
00:02:22,640 --> 00:02:25,720
Anh rất thích em.
Đó là lí do anh muốn ta chậm lại.
13
00:02:27,400 --> 00:02:28,320
Anh là Thánh à?
14
00:02:28,400 --> 00:02:30,000
Không. Anh không phải.
15
00:02:31,160 --> 00:02:34,200
Anh từng quen rất nhiều,
làm tình từ buổi hẹn đầu...
16
00:02:34,280 --> 00:02:35,160
Vào vấn đề đi!
17
00:02:36,080 --> 00:02:38,200
Anh muốn chúng ta khác biệt.
18
00:02:38,880 --> 00:02:40,760
Ta có thời gian. Đâu cần vội.
19
00:02:42,920 --> 00:02:43,760
Em nghĩ sao?
20
00:02:47,080 --> 00:02:49,000
Quay lưng lại được chứ? Để em..
21
00:03:03,760 --> 00:03:07,040
{\an8}DỰA TRÊN TIỂU THUYẾT
CỦA ELISABET BENAVENT
22
00:03:08,440 --> 00:03:10,000
ĐÁ - KẸT - BẠI - NẢN -
MỸ THUẬT? - KẾT
23
00:03:48,440 --> 00:03:50,680
VÍCTOR: 37 ĐỘ DƯỚI BÓNG RÂM
VÀ CÒN TĂNG
24
00:03:50,760 --> 00:03:53,320
ĐI ALASKA
VỚI LŨ CHIM CÁNH CỤT CÒN LẠI THÔI
25
00:03:53,400 --> 00:03:56,280
ANH KHÔNG BIẾT LẤY CỚ GÌ
ĐỂ ĐƯỢC GẶP EM NỮA
26
00:04:06,440 --> 00:04:08,320
{\an8}Anh ta như thể vô cảm vậy!
27
00:04:08,400 --> 00:04:10,480
{\an8}Sao anh ta từ chối? Tớ thiếu gì à?
28
00:04:10,560 --> 00:04:12,040
{\an8}Phải là, tớ làm quá gì à?
29
00:04:12,120 --> 00:04:15,320
{\an8}Carmen, anh ta bảo thích cậu. Rất nhiều.
Còn lo gì nữa?
30
00:04:15,400 --> 00:04:18,280
{\an8}Nếu vậy, bọn tớ đã làm tình rồi, đúng chứ?
31
00:04:20,760 --> 00:04:21,880
Lola không đến sao?
32
00:04:21,960 --> 00:04:24,440
Cậu ấy phải đưa em trai về nhà, tắm rửa...
33
00:04:24,520 --> 00:04:25,800
Cậu ấy rất bận.
34
00:04:25,920 --> 00:04:28,000
Có gì mới? Ở bảo tàng sao rồi?
35
00:04:28,400 --> 00:04:30,560
Chẳng rõ... Tớ nhìn tảng đá và nghĩ,
36
00:04:31,040 --> 00:04:33,040
"Đây là cuộc sống của mình sao?"
37
00:04:33,120 --> 00:04:35,280
Thôi nào! Một nhà xuất bản từ chối,
38
00:04:35,360 --> 00:04:37,360
đâu có nghĩa tất cả sẽ từ chối.
39
00:04:37,680 --> 00:04:40,120
Coi việc ở bảo tàng chỉ là tạm thời thôi.
40
00:04:40,240 --> 00:04:42,840
Họ thêm tớ vào nhóm chat.
Cảm giác vĩnh viễn đấy.
41
00:04:42,920 --> 00:04:45,640
Ít ra thì ở bảo tàng
mát hơn ngoài này 20 độ.
42
00:04:46,400 --> 00:04:47,960
Đi theo tớ. Đi nào!
43
00:04:48,240 --> 00:04:49,640
- Đi đâu thế?
- Nhanh!
44
00:04:50,160 --> 00:04:51,000
Xin lỗi.
45
00:04:53,360 --> 00:04:54,560
Tuyệt!
46
00:04:55,080 --> 00:04:57,480
- Ôi, thế này chứ!
- Chúa ơi, tuyệt thật!
47
00:04:58,960 --> 00:04:59,880
Chỗ này.
48
00:05:00,800 --> 00:05:02,080
Nếu cậu là Beyoncé?
49
00:05:02,640 --> 00:05:04,280
Cô ấy chẳng thiếu gì cả.
50
00:05:04,360 --> 00:05:06,920
Cậu hoàn hảo theo cách riêng.
Cậu tuyệt lắm.
51
00:05:07,000 --> 00:05:09,120
Tớ cá Borja phải phát điên vì cậu.
52
00:05:09,200 --> 00:05:12,240
Được rồi, vậy sao anh ta nhịn được?
Tớ đã cởi cả áo.
53
00:05:12,320 --> 00:05:14,400
Chà, đôi khi vậy cũng vui mà.
54
00:05:14,840 --> 00:05:16,040
- Thật à?
- Dĩ nhiên!
55
00:05:18,400 --> 00:05:20,560
{\an8}VÍCTOR: 39 ĐỘ,
MUỐN TẮM CÙNG ANH CHỨ?
56
00:05:20,640 --> 00:05:22,080
{\an8}Chờ đợi, tán tỉnh,
57
00:05:22,320 --> 00:05:23,720
cái trò chơi ấy...
58
00:05:23,920 --> 00:05:25,920
còn gợi tình hơn cả tình dục.
59
00:05:30,520 --> 00:05:31,720
- Không!
- Ôi, không!
60
00:05:32,120 --> 00:05:34,840
- Hay anh ta bóng?
- Nhân tiện, anh ta mặc đẹp.
61
00:05:34,920 --> 00:05:37,720
Carmen, vớ vẩn quá.
Bạn trai tớ cũng ăn mặc đẹp.
62
00:05:37,800 --> 00:05:38,640
Trời ạ!
63
00:05:38,880 --> 00:05:41,320
Phụ nữ luôn kêu ca
đàn ông chỉ muốn chịch.
64
00:05:41,400 --> 00:05:44,080
Còn không muốn thì...
chà, anh ta đồng tính.
65
00:05:44,600 --> 00:05:46,360
Chà... Phải ghi nhớ mới được.
66
00:05:46,520 --> 00:05:49,160
Không hiểu sao nóng thế này
còn lo làm tình.
67
00:05:49,240 --> 00:05:50,400
Ý cậu là sao?
68
00:05:50,480 --> 00:05:53,000
Sóng nhiệt thực sự khiến tớ rất hứng.
69
00:05:53,640 --> 00:05:55,680
Nhà ai có bể bơi không?
70
00:05:55,760 --> 00:05:56,640
Tớ có.
71
00:05:56,720 --> 00:05:59,240
Ý tớ là trên đất có người ở, Nerea.
72
00:05:59,360 --> 00:06:01,560
Cá là bố mẹ cậu sẽ bắt đeo phao tay.
73
00:06:02,320 --> 00:06:04,440
Ừ, hè này tớ không mặc áo tắm đâu.
74
00:06:05,040 --> 00:06:07,120
Cậu không chấp nhận là cậu đẹp nhỉ?
75
00:06:07,240 --> 00:06:09,720
Cậu chịu tiếp tục viết tiểu thuyết không?
76
00:06:09,800 --> 00:06:10,840
Để tớ yên đi.
77
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
Nghỉ ngơi đi, hết hè viết tiếp.
78
00:06:13,080 --> 00:06:15,760
Không, tớ chấp nhận số phận
bảo vệ hòn đá đó.
79
00:06:15,840 --> 00:06:17,320
Tớ đặt tên nó là Antonio!
80
00:06:17,400 --> 00:06:18,640
Thế số phận tớ là gì?
81
00:06:18,720 --> 00:06:20,800
Trời, Carmen! Đúng là toàn làm quá!
82
00:06:21,400 --> 00:06:24,880
Cậu chỉ cần chút "đồ ăn nhanh"
để thư giãn thôi.
83
00:06:24,960 --> 00:06:28,200
Tớ không muốn tình một đêm.
Tớ muốn... gì đó hơn thế.
84
00:06:28,280 --> 00:06:29,520
- Hơn thế?
- Ừ, hơn.
85
00:06:29,600 --> 00:06:31,440
Yêu rồi lại chia tay, bạn à.
86
00:06:31,520 --> 00:06:33,760
Vì sao giờ quan hệ mở phổ biến thế?
87
00:06:34,280 --> 00:06:37,000
Vì đó là cách duy nhất để...
duy trì quan hệ.
88
00:06:37,640 --> 00:06:38,600
Tóm lại...
89
00:06:38,680 --> 00:06:41,160
Quên anh ta đi. Tìm một gã bình thường.
90
00:06:41,920 --> 00:06:42,840
Hoặc tốt hơn...
91
00:06:43,200 --> 00:06:44,560
Đầy gã bình thường mà!
92
00:06:44,640 --> 00:06:45,520
"Bình thường" sao?
93
00:06:45,600 --> 00:06:48,400
Kiểu: "Vào nhà vệ sinh chịch.
Đợi về không nổi!"
94
00:06:48,480 --> 00:06:49,320
Thôi đi!
95
00:06:49,480 --> 00:06:51,440
Chà, hơi phân biệt giới tính nhỉ?
96
00:06:51,880 --> 00:06:54,640
Thế, mấy gã bình thường
thì không kìm hãm nổi,
97
00:06:54,720 --> 00:06:57,560
còn ta muốn thì là bị điên?
Ý cậu là vậy, Lola...
98
00:06:57,640 --> 00:06:59,880
- Cậu đúng.
- Chà, tớ không hiểu.
99
00:06:59,960 --> 00:07:04,160
Các cậu đang hoàn toàn mâu thuẫn
với phong trào "me too" chết tiệt.
100
00:07:04,240 --> 00:07:07,160
- Giờ đóng vai nạn nhân cũng được.
- Nạn nhân đây!
101
00:07:07,240 --> 00:07:10,160
Tớ biết, mà sao ngày xưa
phụ nữ không tố cáo?
102
00:07:10,240 --> 00:07:13,120
Cái quái gì?
Giờ cậu dạy lúc nào phải tố cáo à?
103
00:07:13,200 --> 00:07:15,120
Không, nhưng có những vụ là giả.
104
00:07:15,200 --> 00:07:19,280
Phải, vì phụ nữ thích bịa chuyện
để bị mọi người đánh giá.
105
00:07:19,360 --> 00:07:22,360
Từ rất lâu rồi,
nhà sản xuất đã ngủ với diễn viên,
106
00:07:22,440 --> 00:07:23,920
mà có ai nói gì đâu.
107
00:07:24,520 --> 00:07:27,280
- Quyền lực gợi tình ghê.
- Đâu, lạm quyền đó!
108
00:07:27,360 --> 00:07:29,320
Nói cái quái gì vậy? Nghe này...
109
00:07:29,560 --> 00:07:30,720
Trong số các cậu...
110
00:07:31,360 --> 00:07:33,840
ai từng yêu hoặc thích sếp của mình?
111
00:07:34,080 --> 00:07:35,760
- Hoặc giảng viên?
- Chưa.
112
00:07:35,840 --> 00:07:39,480
Ừ... Carmen từng say đắm giảng viên
xã hội học. Nhớ không?
113
00:07:39,560 --> 00:07:41,280
Có mỗi thầy ấy dưới 60 tuổi!
114
00:07:41,360 --> 00:07:43,280
- Thấy chứ? Là cậu!
- Thôi đi!
115
00:07:43,360 --> 00:07:46,320
- Lại đổ thừa!
- Thấy chứ? Đó là vấn đề.
116
00:07:46,400 --> 00:07:49,520
Bọn tớ luôn phải biện minh
cho những việc mình làm!
117
00:07:49,960 --> 00:07:52,440
Điều đó không hề có trong hiến pháp.
118
00:07:52,520 --> 00:07:53,360
Thế còn họ?
119
00:07:53,440 --> 00:07:55,360
Thầy giáo hay ông sếp đó...
120
00:07:55,480 --> 00:07:58,840
Họ không thể có được các cô gái ấy
nếu không có quyền lực.
121
00:07:58,920 --> 00:08:01,960
Giờ dẹp đi.
Chịch ai coi cậu ngang hàng thôi ba!
122
00:08:02,040 --> 00:08:03,240
Hoặc cậu là đồ khốn!
123
00:08:03,320 --> 00:08:05,040
- Đúng!
- Nói hay lắm!
124
00:08:05,800 --> 00:08:07,880
- Bỏ phiếu cho Nerea!
- Hoan hô!
125
00:08:09,880 --> 00:08:13,720
Này, Nerea. Carmen có kể
tớ làm việc ở một hội nữ quyền không?
126
00:08:13,800 --> 00:08:15,800
Có luật sư tham gia thì tốt quá.
127
00:08:16,440 --> 00:08:19,640
Cậu có thể đến phát biểu
hay tư vấn pháp lý cho bọn tớ.
128
00:08:20,040 --> 00:08:20,880
- Tớ ư?
- Ừ.
129
00:08:21,880 --> 00:08:23,920
Thôi, tớ hơi say, mà mới chín giờ!
130
00:08:24,280 --> 00:08:25,800
Chín? Chín! Ôi, khỉ thật!
131
00:08:25,880 --> 00:08:27,040
Chết tiệt!
132
00:08:27,480 --> 00:08:28,560
Chào! Gặp sau nhé!
133
00:08:29,640 --> 00:08:30,480
Được rồi...
134
00:08:33,120 --> 00:08:34,600
Đi mà không trả tiền à?
135
00:08:35,040 --> 00:08:36,880
Ngôi nhà rất đẹp.
136
00:08:36,960 --> 00:08:38,840
Cậu nên ghé. Rất nhiều đèn...
137
00:08:38,920 --> 00:08:40,680
- Xung quanh yên ả...
- Tuyệt.
138
00:08:40,800 --> 00:08:41,880
Chim hót mỗi sáng.
139
00:08:42,960 --> 00:08:44,520
Các cậu, gọi món được rồi.
140
00:08:44,600 --> 00:08:45,920
Không!
141
00:08:46,240 --> 00:08:47,720
Bọn tớ đợi được. Đợi đi!
142
00:08:48,080 --> 00:08:50,000
Không lâu nữa đâu, đúng chứ?
143
00:08:50,240 --> 00:08:51,760
Để hai cậu đợi thật tệ...
144
00:08:51,840 --> 00:08:54,040
Đừng lo! Cậu có thể xả hết chuyện
145
00:08:54,120 --> 00:08:58,000
về cô cháu gái tập yoga
của sếp cũ của cậu!
146
00:08:59,560 --> 00:09:01,240
Cô ta kỳ quặc y lão đó chứ!
147
00:09:01,720 --> 00:09:03,200
Cô ta thích tạo dáng lạ?
148
00:09:03,280 --> 00:09:04,400
- Chà.
- Xin lỗi!
149
00:09:04,480 --> 00:09:05,560
- Chào.
- Xin lỗi!
150
00:09:05,640 --> 00:09:08,120
- Coi ai kìa!
- Tớ đã ở cùng hội Carmen.
151
00:09:08,960 --> 00:09:10,680
Cô bạn tội nghiệp đang hoảng.
152
00:09:10,920 --> 00:09:11,840
- Đẹp!
- Đúng!
153
00:09:11,920 --> 00:09:12,760
Cảm ơn!
154
00:09:13,360 --> 00:09:14,920
Quên cả giờ giấc, xin lỗi.
155
00:09:15,000 --> 00:09:17,200
Không sao. Đây đã bàn với quản lý xem
156
00:09:17,280 --> 00:09:19,280
có được ngủ trong tủ lạnh không.
157
00:09:19,760 --> 00:09:22,240
Nằm ngay cạnh đống thanh cua!
158
00:09:22,640 --> 00:09:23,520
Gọi món chưa?
159
00:09:23,600 --> 00:09:24,440
- Chưa!
- Chưa.
160
00:09:24,720 --> 00:09:25,960
Bọn anh đã chờ em.
161
00:09:26,440 --> 00:09:30,120
Rồi. Cưng, mình chia nhau
miếng phi lê heo nhé?
162
00:09:30,200 --> 00:09:31,160
- Đi mà.
- Không!
163
00:09:32,680 --> 00:09:34,400
Ăn kiêng diện đồ tắm.
164
00:09:35,240 --> 00:09:37,520
Tớ phải mặc vừa quần bơi... cỡ này!
165
00:09:37,600 --> 00:09:39,520
- Anh nhìn đẹp mà cưng.
- Không.
166
00:09:39,600 --> 00:09:41,120
Hôm nay không ăn thịt đỏ.
167
00:09:41,200 --> 00:09:42,920
- Tuần sau đi Ibiza.
- Thật à?
168
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
Ừ, nắng chói chang...
169
00:09:45,080 --> 00:09:47,400
khách sạn xinh, trai đẹp xung quanh.
170
00:09:47,800 --> 00:09:48,960
Sẽ vui lắm đây!
171
00:09:49,880 --> 00:09:52,920
À, hiểu rồi!
Hai cậu đang trong một mối quan hệ mở.
172
00:09:55,840 --> 00:09:56,800
Cái gì cơ?
173
00:09:57,480 --> 00:10:00,080
Không, ý tớ là,
hai người có vẻ hạnh phúc.
174
00:10:00,560 --> 00:10:01,400
Cái gì?
175
00:10:03,760 --> 00:10:06,320
Bỏ đi. Tớ hiểu nhầm, xin lỗi nhé.
176
00:10:07,160 --> 00:10:11,360
Cưng à... có phải cứ đồng tính
là nghe nhạc Cher và quan hệ mở đâu.
177
00:10:14,040 --> 00:10:15,280
Được rồi, cạn ly nào!
178
00:10:15,360 --> 00:10:16,560
- Cạn ly!
- Đúng rồi.
179
00:10:16,640 --> 00:10:17,640
- Ừ.
- Vì hai cậu.
180
00:10:18,200 --> 00:10:20,480
Cặp đôi hạnh phúc... sắp sáu năm nhỉ?
181
00:10:20,560 --> 00:10:21,400
- Sáu năm?
- Ừ!
182
00:10:21,480 --> 00:10:22,320
Ăn mừng chứ?
183
00:10:22,400 --> 00:10:23,480
- Có!
- Không.
184
00:10:24,360 --> 00:10:25,400
Bọn tớ chưa biết.
185
00:10:25,560 --> 00:10:28,560
Còn chưa chốt gọi món gì cho bữa tối,
nghĩ mà xem!
186
00:10:31,840 --> 00:10:33,240
Được rồi, vậy thì...
187
00:10:34,160 --> 00:10:35,440
để xem nào...
188
00:10:35,520 --> 00:10:36,360
Được rồi.
189
00:10:36,440 --> 00:10:40,120
Chung nhau món cá hồi tartare
với salad đi... Anh ăn được chứ?
190
00:10:40,200 --> 00:10:41,160
- Ừ.
- Em ổn hả?
191
00:10:41,240 --> 00:10:43,360
Không, em sẽ gọi thịt sau...
192
00:10:43,960 --> 00:10:44,920
Em ngốc quá.
193
00:10:53,720 --> 00:10:54,680
Vậy, ta thì sao?
194
00:10:56,120 --> 00:10:58,920
Bàn đó gọi món salad xoài
và gan ngỗng béo.
195
00:10:59,000 --> 00:10:59,840
Nhìn ngon lắm.
196
00:11:00,360 --> 00:11:02,920
- Đừng gọi gan béo.
- Sao? Em thích mà.
197
00:11:03,000 --> 00:11:06,560
Em đã xem phim tài liệu cách họ
vỗ béo ngỗng. Không. Ghê lắm.
198
00:11:08,200 --> 00:11:10,720
Ừ... vậy thì bỏ gan ra, anh ăn cho.
199
00:11:10,800 --> 00:11:13,320
- Sao đâu.
- Anh vẫn thèm thịt bọn vịt à?
200
00:11:18,000 --> 00:11:19,600
- Thêm rượu đi.
- Được.
201
00:11:19,680 --> 00:11:20,520
Thịt-vịt.
202
00:11:25,440 --> 00:11:26,280
"Thịt-vịt..."
203
00:11:40,280 --> 00:11:42,240
- Anh làm gì vậy?
- Vịt chết tiệt!
204
00:11:42,320 --> 00:11:44,640
Cãi nhau vì gan béo? Ta đến thế thôi à?
205
00:11:45,280 --> 00:11:47,480
Không, Val.
Chẳng biết em yêu anh ra sao.
206
00:11:49,240 --> 00:11:50,080
Thế còn anh?
207
00:11:50,480 --> 00:11:51,960
Anh luôn chắc chắn mà.
208
00:11:53,480 --> 00:11:55,480
- Vậy em muốn quan hệ mở?
- Gì cơ?
209
00:11:55,880 --> 00:11:58,600
Em nói lúc ăn tối.
Nghĩ họ hạnh phúc là vì vậy.
210
00:11:58,680 --> 00:12:00,760
Vì... họ có một mối quan hệ mở.
211
00:12:00,840 --> 00:12:01,880
Thì, ai biết...
212
00:12:01,960 --> 00:12:03,960
Lola nói là giờ ai cũng làm vậy.
213
00:12:05,760 --> 00:12:08,360
Có lẽ anh mới là người... muốn quan hệ mở.
214
00:12:11,200 --> 00:12:12,600
Anh muốn vậy à?
215
00:12:12,680 --> 00:12:14,880
- Anh chưa từng nghĩ đến.
- Phải.
216
00:12:15,560 --> 00:12:16,440
"Phải" ư, Val?
217
00:12:16,840 --> 00:12:19,520
Em là người ám ảnh
việc thử những điều mới.
218
00:12:19,600 --> 00:12:22,120
- Trừ cái đó, trời ạ!
- Mấy ngày ta chưa nói chuyện.
219
00:12:23,280 --> 00:12:25,680
Ta hẳn đang trong thời kì khó khăn.
220
00:12:26,960 --> 00:12:28,640
Có lẽ chúng ta nên tạm dừng.
221
00:12:30,520 --> 00:12:32,720
Nếu anh muốn tạm dừng, thì ly hôn đi.
222
00:12:36,200 --> 00:12:37,560
Anh cần thời gian nghĩ.
223
00:12:37,840 --> 00:12:39,120
Có lẽ đó là vấn đề!
224
00:12:39,320 --> 00:12:41,800
Anh nghĩ nhiều,
mà chả biết mình cảm thấy gì.
225
00:12:43,520 --> 00:12:44,640
Anh cảm thấy sao?
226
00:12:46,920 --> 00:12:49,280
Ta bỏ qua chuyện này một vài ngày nhé?
227
00:12:51,040 --> 00:12:52,560
Ta sẽ nói chuyện sau.
228
00:13:32,840 --> 00:13:34,520
VÍCTOR TRỰC TUYẾN
CHỦ NHẬT EM ĐI LÀM À?
229
00:13:47,880 --> 00:13:49,440
ANH NGHĨ GÌ VỀ GAN BÉO?
230
00:13:51,000 --> 00:13:53,520
CỨU BỌN NGỖNG!!!
231
00:14:00,920 --> 00:14:02,320
TA NÊN LÊN GIƯỜNG THÔI.
232
00:14:02,840 --> 00:14:04,840
Ý ANH LÀ ĐI NGỦ... MUỘN RỒI!
233
00:14:11,240 --> 00:14:12,880
GIỜ SÁNG TÁC ĐÂY...
234
00:14:32,600 --> 00:14:33,840
VÍCTOR NGOẠI TUYẾN
235
00:14:48,280 --> 00:14:50,240
EM PHẢI GIỮ SỨC CHO NGÀY MAI NỮA.
236
00:14:54,600 --> 00:14:55,440
TẠI SAO?
237
00:14:56,280 --> 00:14:57,760
VÌ MAI EM SẼ GẶP ANH.
238
00:15:10,720 --> 00:15:11,560
Cảm ơn anh.
239
00:15:14,680 --> 00:15:17,320
Vậy, nó đây! Chỉ 850 một tháng,
240
00:15:17,400 --> 00:15:20,280
thêm bảo lãnh ngân hàng,
cọc sáu tháng và tiền thuê tháng này.
241
00:15:21,280 --> 00:15:24,560
Phải và... Ở đâu nhỉ?
242
00:15:25,280 --> 00:15:26,160
Cái gì?
243
00:15:26,920 --> 00:15:30,760
Mọi thứ. Anh biết đấy, bếp, phòng ngủ,
những thứ kiểu như thế.
244
00:15:31,120 --> 00:15:33,160
Đây là một căn hộ tùy biến. Đây...
245
00:15:37,280 --> 00:15:40,240
Đây là nhà bếp... đầy đủ tiện nghi.
246
00:15:44,160 --> 00:15:45,520
Còn đây là phòng ngủ.
247
00:15:46,200 --> 00:15:47,080
Giường ngủ...
248
00:15:48,120 --> 00:15:48,960
rất thoải mái.
249
00:15:51,160 --> 00:15:53,440
Còn phòng tắm ở đằng kia à?
250
00:15:53,680 --> 00:15:55,520
Phải đi qua giường, hiểu rồi.
251
00:15:56,440 --> 00:15:59,520
Nếu đồng ý trong vòng 24 giờ,
em sẽ được ưu đãi.
252
00:15:59,880 --> 00:16:01,480
Chỉ đặt cọc hai tháng!
253
00:16:05,040 --> 00:16:07,560
Em cần suy nghĩ thêm một chút.
254
00:16:07,960 --> 00:16:11,240
Chắc chắn rồi. Anh biết ban đầu
có vẻ kỳ cục, nhưng...
255
00:16:12,000 --> 00:16:14,120
Chỉ là... sự khác biệt thôi.
256
00:16:16,800 --> 00:16:18,080
Phong cách riêng...
257
00:16:19,000 --> 00:16:21,120
đặc điểm... tính cách.
258
00:16:24,040 --> 00:16:25,520
Vậy mới đặc biệt chứ.
259
00:16:27,120 --> 00:16:27,960
Giống em vậy.
260
00:16:30,320 --> 00:16:33,720
Dạ, vâng. Ý em là căn hộ này quả thật...
261
00:16:34,640 --> 00:16:35,960
- đặc biệt.
- Đúng vậy.
262
00:16:37,360 --> 00:16:38,200
Giống em.
263
00:16:48,600 --> 00:16:49,440
Chào!
264
00:16:49,960 --> 00:16:51,200
- Chào!
- Chào anh!
265
00:16:52,800 --> 00:16:56,240
Chỉ là...
Anh có bản yêu cầu cho Fire không?
266
00:16:56,320 --> 00:16:57,720
- Có.
- Có à?
267
00:17:02,120 --> 00:17:03,680
Lấy đi, anh còn bản nữa.
268
00:17:11,880 --> 00:17:12,800
- Này...
- Vâng?
269
00:17:13,720 --> 00:17:14,880
Giày mới đấy à?
270
00:17:15,680 --> 00:17:17,120
Phải... Anh thích không?
271
00:17:18,200 --> 00:17:20,640
Chà, chỉ là... Em đang chảy máu kìa.
272
00:17:23,280 --> 00:17:24,120
Đó.
273
00:17:25,320 --> 00:17:26,960
Vâng... Được rồi.
274
00:17:27,360 --> 00:17:29,040
Đợi đã. Anh có băng cá nhân.
275
00:17:32,480 --> 00:17:33,320
Cảm ơn.
276
00:17:36,280 --> 00:17:38,200
Hôm qua cô đã đi cùng Valeria à?
277
00:17:38,560 --> 00:17:40,120
Hai người đã uống bia...
278
00:17:40,640 --> 00:17:42,640
Ừ, cô ấy đã trễ hẹn bữa tối.
279
00:17:44,480 --> 00:17:45,320
Thì sao?
280
00:17:46,760 --> 00:17:48,720
Sau bữa tối, bọn tôi nói về...
281
00:17:48,960 --> 00:17:50,280
những mối quan hệ mở.
282
00:17:52,600 --> 00:17:55,600
Vấn đề là gì, Adri?
Chuyện cô ấy đi cùng tôi,
283
00:17:55,680 --> 00:17:58,800
chuyện cô ấy đến muộn,
chuyện quan hệ mở hay cả ba?
284
00:17:59,200 --> 00:18:00,720
Mọi thứ thật tồi tệ.
285
00:18:03,520 --> 00:18:06,240
Này...
hai người ở bên nhau sáu năm rồi.
286
00:18:06,320 --> 00:18:08,160
Chuyện tệ đi cũng dễ hiểu mà.
287
00:18:08,400 --> 00:18:09,640
Ừ, mà tệ đến mức này?
288
00:18:10,080 --> 00:18:12,360
Val bảo cô tin những mối quan hệ mở.
289
00:18:16,560 --> 00:18:18,360
- Anh đang cân nhắc à?
- Không!
290
00:18:19,160 --> 00:18:21,240
Không biết. Tôi lạc lối quá, Lola.
291
00:18:21,640 --> 00:18:24,720
Nếu chuyện tệ đi,
anh sẽ phải đưa ra quyết định.
292
00:18:24,800 --> 00:18:26,880
Quan hệ mở hoặc nhận nuôi chó.
293
00:18:26,960 --> 00:18:29,880
Mà nếu không tiến triển,
anh cần thay đổi gì đó.
294
00:18:34,320 --> 00:18:35,600
Nghe này, mấy gái...
295
00:18:35,680 --> 00:18:39,440
Víctor có thể sẽ chỉ là một anh bạn,
thế thôi.
296
00:18:40,320 --> 00:18:44,200
Đó là lý do tớ đã không kể, bởi vì...
chuyện cứ thế diễn ra.
297
00:18:44,760 --> 00:18:45,720
Bất thình lình!
298
00:18:46,920 --> 00:18:49,400
Thật ra anh ấy rất tử tế.
299
00:18:50,240 --> 00:18:51,760
Và... rất nóng bỏng!
300
00:18:51,840 --> 00:18:52,680
HỦY
301
00:18:52,840 --> 00:18:54,520
Nhưng sẽ không có gì đâu!
302
00:18:55,760 --> 00:18:57,320
Tớ biết tớ sẽ rất hối hận.
303
00:18:58,280 --> 00:19:03,240
Nhưng... người ta nói thà hối hận còn hơn
ngồi nghĩ "nếu mà". Đúng không?
304
00:19:05,720 --> 00:19:06,560
Không.
305
00:19:14,480 --> 00:19:15,720
LOLA: NÓI CHUYỆN GẤP
306
00:19:15,800 --> 00:19:16,760
CẬU ĐANG Ở ĐÂU?
307
00:19:16,840 --> 00:19:17,880
ĐANG LÀM GÌ?
308
00:19:24,480 --> 00:19:25,840
Anh đã thấy em bỏ chạy!
309
00:19:26,440 --> 00:19:27,280
Tới Alaska?
310
00:19:27,960 --> 00:19:29,560
Alaska là ý của anh mà.
311
00:19:29,640 --> 00:19:31,880
Em là kẻ đạo văn và còn giả danh à?
312
00:19:33,600 --> 00:19:36,120
Đừng nói đến tiểu thuyết
em không bao giờ viết, làm ơn.
313
00:19:37,320 --> 00:19:39,880
Anh cá là em sẽ làm hài lòng
nhà xuất bản.
314
00:19:39,960 --> 00:19:42,520
Em chẳng biết...
Tìm ý tưởng hay đâu có dễ.
315
00:19:43,160 --> 00:19:44,240
Thế nên ta ở đây.
316
00:19:47,280 --> 00:19:48,520
Anh nhớ là em cao hơn mà.
317
00:19:51,440 --> 00:19:53,080
Em nhớ anh đỡ khốn nạn hơn.
318
00:20:03,160 --> 00:20:04,480
NÚT GIAO
MURAKI BALOGH
319
00:20:19,280 --> 00:20:21,840
Chỉ là triển lãm thôi.
Không có gì phải sợ.
320
00:20:22,200 --> 00:20:25,120
Anh nghĩ em sẽ thích.
Hay là em muốn bỏ chạy?
321
00:20:27,040 --> 00:20:27,880
{\an8}NỖI SỢ
322
00:20:32,920 --> 00:20:33,920
Chủ đề là gì thế?
323
00:20:34,400 --> 00:20:37,840
Năm ngoái anh đã xem ở Berlin.
Bởi nghệ sĩ người Hungary.
324
00:20:37,920 --> 00:20:41,600
Cô ấy giải nghĩa hậu quả việc sống
một xã hội trực tuyến 24/7.
325
00:20:42,360 --> 00:20:43,600
Và ý kiến của anh là?
326
00:20:43,960 --> 00:20:46,280
Anh thích sự khác biệt
giữa điều người ta nói
327
00:20:46,360 --> 00:20:48,920
với điều họ thực sự muốn nói...
hoặc nghe.
328
00:20:50,040 --> 00:20:52,320
- Ta cần làm gì?
- Em biết tiếng Đức chứ?
329
00:20:53,120 --> 00:20:54,000
Anh đùa thôi.
330
00:20:54,640 --> 00:20:58,400
Mỗi chiếc có một tiêu đề,
một từ phổ biến nhất trên mạng xã hội.
331
00:20:58,480 --> 00:21:00,680
- Chọn một chiếc và nhấc máy.
- Rồi?
332
00:21:01,640 --> 00:21:03,080
Rồi... cứ thế nghe thôi.
333
00:21:04,000 --> 00:21:06,120
Đèn màu của chúng sẽ dẫn đường em.
334
00:21:41,440 --> 00:21:42,280
{\an8}NỖI SỢ
335
00:21:46,840 --> 00:21:50,960
Xin chào. Bạn đã gọi đến
máy trả lời của Nỗi sợ.
336
00:21:51,560 --> 00:21:53,840
Nỗi sợ: sự thống khổ đến từ mối đe dọa
337
00:21:54,360 --> 00:21:56,360
hoặc nguy hại có thật hay ảo.
338
00:22:12,480 --> 00:22:17,080
Xin chào. Bạn đã gọi đến
máy trả lời của Tương lai.
339
00:22:17,560 --> 00:22:21,320
Tương lai: những điều chưa,
nhưng rồi sẽ tới.
340
00:22:22,280 --> 00:22:23,200
Khỉ thật.
341
00:22:37,280 --> 00:22:38,120
{\an8}KHOÁI CẢM
342
00:22:42,160 --> 00:22:44,320
Điều xảy đến khi hai người kết nối.
343
00:22:44,600 --> 00:22:45,440
Sao cơ?
344
00:22:46,000 --> 00:22:48,360
Khác con đường nhưng dừng chân cùng chỗ.
345
00:22:48,800 --> 00:22:51,720
- Em đi từ nỗi sợ.
- Và cuối cùng là khoái cảm.
346
00:22:52,720 --> 00:22:53,600
Lạ, nhỉ?
347
00:22:57,880 --> 00:22:58,720
Anh nghe đi.
348
00:22:59,480 --> 00:23:02,200
Xin lỗi, em phải đi. Em chợt nhớ...
349
00:23:02,680 --> 00:23:03,760
mình phải gặp...
350
00:23:06,400 --> 00:23:07,240
Gặp sau nhé!
351
00:23:10,360 --> 00:23:13,600
Mấy tấm ảnh đại diện của cậu
trông khác nhau quá.
352
00:23:13,920 --> 00:23:16,120
Ảnh chụp cậu với chị em sinh đôi à?
353
00:23:16,480 --> 00:23:19,000
Khoan đã, sinh đôi là s hay x nhỉ?
354
00:23:19,240 --> 00:23:20,400
Bạn tôi, s!
355
00:23:21,440 --> 00:23:24,520
Ai thèm quan tâm chứ?
Tớ sắp gây bão cả New York rồi!
356
00:23:24,680 --> 00:23:26,760
"Sắp", chữ "s" đấy nhé.
357
00:23:29,240 --> 00:23:31,120
Ai nghe tin gì từ Valeria chưa?
358
00:23:31,400 --> 00:23:34,440
Dạo này mất tích rồi.
Còn chưa gửi podcast hôm nay.
359
00:23:35,240 --> 00:23:38,280
Sergio mất tích thật rồi.
Tớ nhớ tiếng anh ấy rên.
360
00:23:40,160 --> 00:23:42,520
Chẳng có lần nào cả hai cùng sướng.
361
00:23:47,560 --> 00:23:48,960
"Ha ha ha ha". Bốn lần.
362
00:23:49,040 --> 00:23:50,920
"Ha ha." Hai thôi à?
363
00:23:51,360 --> 00:23:53,000
Nghe đây này: "LOL".
364
00:23:53,160 --> 00:23:55,000
Anh ta vẫn đang ở năm 2012 à?
365
00:23:55,080 --> 00:23:56,760
"Chỉ toàn ảnh tôi thôi.
366
00:23:56,840 --> 00:24:01,040
Quan trọng là tôi thuộc cung Song Tử,
và muốn khám phá nhiều góc mặt.
367
00:24:01,120 --> 00:24:02,480
Mọi người cung gì thế?"
368
00:24:02,560 --> 00:24:05,560
Trời! Giờ hiểu vì sao
cậu chưa quan hệ rồi, bạn ạ!
369
00:24:05,640 --> 00:24:07,720
Đâu phải ai cũng chơi kiểu của cậu.
370
00:24:07,800 --> 00:24:09,840
Cô ấy chỉ đang cố kết nối với tớ.
371
00:24:09,920 --> 00:24:10,760
Tại sao?
372
00:24:11,160 --> 00:24:14,360
Cậu dành hàng giờ nhắn tin.
Rồi gặp và họ hôi miệng.
373
00:24:14,440 --> 00:24:16,880
Hoặc răng họ dính thức ăn rồi chào cậu!
374
00:24:16,960 --> 00:24:19,240
Phí công cậu kể chuyện đời cho họ.
375
00:24:19,320 --> 00:24:22,880
Các cậu không, chứ tớ nhớ thời
xơi nhau trước trò chuyện sau.
376
00:24:23,520 --> 00:24:24,480
Đúng vậy.
377
00:24:24,560 --> 00:24:25,800
- Trời!
- Ảnh của quý?
378
00:24:25,880 --> 00:24:29,560
Không, cái anh cho thuê nhà
tớ gặp sáng nay.
379
00:24:29,640 --> 00:24:31,520
- Được!
- Anh ấy dùng từ "đặc biệt".
380
00:24:31,600 --> 00:24:33,440
- Tả cậu hay căn hộ?
- Cả hai.
381
00:24:33,520 --> 00:24:35,000
- Nóng bỏng thật!
- Nhỉ?
382
00:24:35,080 --> 00:24:37,000
Đẹp trai đấy. Quẹt phải đi!
383
00:24:37,080 --> 00:24:39,320
Không. Anh ấy sẽ nghĩ tớ hứng thú.
384
00:24:40,360 --> 00:24:41,800
Ừ... thì là như thế mà.
385
00:24:42,800 --> 00:24:46,000
Nếu tớ nhắn tin anh ấy
để hỏi về căn hộ thì sao nhỉ?
386
00:24:46,080 --> 00:24:47,680
Nhắn gì đó... thân thiện.
387
00:24:48,120 --> 00:24:50,920
Thì anh ta sẽ nghĩ cậu thích... căn hộ.
388
00:24:51,160 --> 00:24:52,720
Không, chỉ là cái cớ thôi.
389
00:24:52,800 --> 00:24:55,440
Anh ấy sẽ hiểu.
Vừa nóng bỏng vừa nhanh trí.
390
00:24:56,000 --> 00:24:57,440
- Quẹt phải!
- Tin nhắn.
391
00:24:59,080 --> 00:25:00,320
Chà, nhìn cô ấy này!
392
00:25:01,520 --> 00:25:02,920
- Đưa đây.
- Không!
393
00:25:03,000 --> 00:25:04,240
- Không!
- Đừng có "không".
394
00:25:06,000 --> 00:25:06,840
Không.
395
00:25:07,160 --> 00:25:08,280
Không... Lola!
396
00:25:09,680 --> 00:25:10,520
Xong.
397
00:25:12,720 --> 00:25:14,640
Anh biết nơi này hợp với em mà.
398
00:25:14,720 --> 00:25:17,640
Thật ra... Anh rất vui
vì được em thuê nhà.
399
00:25:18,040 --> 00:25:20,240
Vậy ta không nên ăn mừng à?
400
00:25:20,520 --> 00:25:23,000
- Bằng cách nào?
- Thì ta có thể...
401
00:25:24,120 --> 00:25:28,440
đập vào tường hoặc cùng uống...
Em đoán vậy.
402
00:25:28,760 --> 00:25:29,840
Anh thích gì hơn?
403
00:25:32,400 --> 00:25:35,360
Chuyện là bạn gái anh
đang đợi ở dưới tầng và...
404
00:25:36,040 --> 00:25:39,320
Ta có thể ăn mừng lúc khác,
khi có điện vào chẳng hạn.
405
00:25:39,400 --> 00:25:41,440
Đợi đã. Em không hiểu. Cái gì cơ?
406
00:25:41,520 --> 00:25:42,400
Chuyện gì?
407
00:25:47,400 --> 00:25:48,280
Chỉ là...
408
00:25:49,760 --> 00:25:53,640
em đã thấy anh trên này,
và em tưởng có lẽ anh...
409
00:25:54,120 --> 00:25:56,840
- Anh cứ quên xóa ứng dụng đó.
- Không sao.
410
00:25:56,920 --> 00:25:57,760
Chà, khỉ thật!
411
00:25:59,040 --> 00:26:02,400
Đợi đã... Em thuê nhà
chỉ để cặp bồ với anh thôi à?
412
00:26:02,480 --> 00:26:03,320
Cái gì?
413
00:26:04,560 --> 00:26:05,400
- Không!
- Có.
414
00:26:05,520 --> 00:26:06,360
- Không!
- Có.
415
00:26:06,440 --> 00:26:09,120
Không, hoàn toàn không!
Căn hộ này... Em...
416
00:26:09,200 --> 00:26:10,320
- Em?
- Rất thích!
417
00:26:10,400 --> 00:26:12,600
- Thật?
- Ừ, rất thích. Rất... hợp em.
418
00:26:12,800 --> 00:26:14,160
- Rất...
- "Rất" sao cơ?
419
00:26:14,240 --> 00:26:15,800
Rất... trống trải.
420
00:26:16,440 --> 00:26:18,120
Thật nhẹ nhõm! Thế thì tốt!
421
00:26:18,960 --> 00:26:22,680
Ý là em thích căn hộ thì tốt,
không phải vì em thấy trống trải.
422
00:26:23,360 --> 00:26:24,600
Ừ, vậy thì...
423
00:26:26,520 --> 00:26:27,880
- Của em cả.
- Cảm ơn.
424
00:26:29,720 --> 00:26:33,520
Một việc cuối, xin lỗi anh.
Điều hòa ở đâu thế?
425
00:26:33,920 --> 00:26:37,080
Không có. Nhưng nếu em mở cửa sổ và...
426
00:26:38,200 --> 00:26:40,360
cửa trước, sẽ có gió mát.
427
00:26:41,560 --> 00:26:42,400
Chào.
428
00:27:13,160 --> 00:27:15,520
Làm thế quái nào họ đem được nó vào đây?
429
00:27:15,600 --> 00:27:18,520
Cậu làm gì vậy?
Tớ không được có người đến thăm.
430
00:27:18,600 --> 00:27:20,240
Cả trả lời tin nhắn à?
431
00:27:20,320 --> 00:27:21,520
Lola, có máy quay!
432
00:27:22,040 --> 00:27:25,400
Được rồi, cô chỉ tôi cửa hàng quà tặng
ở đâu được không?
433
00:27:26,880 --> 00:27:28,920
Một lúc thôi. Em tớ đang ở ngoài.
434
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
- Chuyện gì, Lola?
- Adrian đến.
435
00:27:31,080 --> 00:27:32,320
- Nhà cậu?
- Phải.
436
00:27:32,640 --> 00:27:34,440
Giả sử Adri ở đây,
437
00:27:34,760 --> 00:27:37,520
và không biết lối ra với cậu là ở đâu.
438
00:27:37,640 --> 00:27:40,320
- Anh ấy đề cập quan hệ mở...
- Tớ không muốn.
439
00:27:40,400 --> 00:27:41,240
Được rồi.
440
00:27:42,000 --> 00:27:43,920
Vấn đề là, Víctor đã gọi cho tớ
441
00:27:44,160 --> 00:27:46,280
và bảo hôm qua cậu ở cùng anh ấy...
442
00:27:47,280 --> 00:27:48,960
Xin chào? Tớ lỡ chuyện gì à?
443
00:27:49,040 --> 00:27:52,120
Không hề. Không có gì đã hay sẽ xảy ra cả.
444
00:27:52,200 --> 00:27:54,360
Là Víctor đấy. Luôn có gì đó xảy ra.
445
00:27:55,880 --> 00:27:57,240
- Thích thật rồi.
- Hả?
446
00:27:57,480 --> 00:27:58,320
Đâu, tớ không!
447
00:28:00,000 --> 00:28:02,200
Này. Bọn tớ là bạn và tớ yêu anh ta,
448
00:28:02,280 --> 00:28:03,840
nhưng tớ vẫn yêu cậu hơn.
449
00:28:04,680 --> 00:28:06,360
Khi Víctor muốn thứ gì đó,
450
00:28:06,440 --> 00:28:08,920
anh ta sẽ bất chấp mọi thứ để giành lấy.
451
00:28:09,000 --> 00:28:10,640
Và tớ nghĩ cậu là mục tiêu.
452
00:28:11,320 --> 00:28:12,520
- Ồ, thôi!
- Valeria.
453
00:28:13,280 --> 00:28:14,120
Lola.
454
00:28:16,400 --> 00:28:18,040
Thưa cô, lối ra ở đằng kia.
455
00:28:21,880 --> 00:28:23,040
Lối ra ở trong đó.
456
00:28:23,520 --> 00:28:24,880
Đó mới là chỗ.
457
00:28:39,080 --> 00:28:41,000
Alicia, khi cô sẵn sàng, làm ơn.
458
00:28:44,600 --> 00:28:45,520
Mọi thứ ổn chứ?
459
00:28:48,000 --> 00:28:50,360
Sao? Hào quang của tôi cần thanh tẩy à?
460
00:28:51,920 --> 00:28:52,760
Không, anh...
461
00:28:53,040 --> 00:28:53,880
Đây.
462
00:28:56,400 --> 00:28:58,480
Xin lỗi... Hôm nay tôi thấy hơi tệ.
463
00:29:00,320 --> 00:29:02,320
Ừ, tôi biết cách giúp anh đấy.
464
00:29:03,240 --> 00:29:04,080
Đi theo tôi.
465
00:29:06,440 --> 00:29:07,280
Lại đây!
466
00:29:10,440 --> 00:29:13,760
Hít vào ba lần và thở ra ba lần.
467
00:29:16,040 --> 00:29:18,360
Không... từ từ thôi.
468
00:29:20,360 --> 00:29:21,520
Có lẽ Valeria đúng.
469
00:29:21,880 --> 00:29:22,720
Ai cơ?
470
00:29:22,800 --> 00:29:25,160
Valeria, vợ tôi, bảo tôi nghĩ quá nhiều.
471
00:29:25,280 --> 00:29:27,040
Có lẽ tôi quên cả cách thở.
472
00:29:27,800 --> 00:29:30,160
- Hai người bên nhau bao lâu?
- Sáu năm.
473
00:29:30,800 --> 00:29:32,120
Khủng hoảng sáu năm.
474
00:29:35,080 --> 00:29:37,400
- Xin lỗi?
- Tôi với Carlos cũng sáu năm
475
00:29:37,480 --> 00:29:38,800
khi tôi có bầu.
476
00:29:38,880 --> 00:29:41,360
- Nhưng là theo kế hoạch?
- Không.
477
00:29:42,080 --> 00:29:44,880
Anh ấy đâu làm tôi có bầu.
Không phải của ai cả.
478
00:29:45,600 --> 00:29:49,280
Anh ấy không muốn có con,
nên tôi quyết định tự mang thai.
479
00:29:49,480 --> 00:29:50,320
Thật à?
480
00:29:51,400 --> 00:29:52,240
Chà.
481
00:29:53,280 --> 00:29:56,160
Hôm nọ bọn tôi nhắc đến chuyện
quen người khác.
482
00:29:56,760 --> 00:29:58,040
Tôi chưa nói gì.
483
00:29:58,120 --> 00:30:01,280
Nhưng tôi đã ngẫm nghĩ,
và thấy... thế thật ngu ngốc.
484
00:30:01,880 --> 00:30:02,720
Tại sao?
485
00:30:03,240 --> 00:30:07,320
Tôi sợ một ngày tôi về nhà,
mà cô ấy bảo tìm được ai tốt hơn và bỏ đi.
486
00:30:07,400 --> 00:30:11,440
Nhưng biết đâu anh mới là người
quen được ai đó thú vị hơn.
487
00:30:13,680 --> 00:30:15,720
Đây không phải gái tìm trai.
488
00:30:15,800 --> 00:30:18,480
Đây là gái tìm trai hoặc gái.
489
00:30:19,120 --> 00:30:21,560
Miranda Makaroff
làm đại diện thương hiệu thì sao?
490
00:30:22,240 --> 00:30:23,960
Hay cô ấy hơi già rồi?
491
00:30:24,040 --> 00:30:26,160
Không được. Ta cần lựa chọn khác.
492
00:30:26,520 --> 00:30:30,240
Một cô gái sẵn sàng hành động,
không sợ việc trở nên quyến rũ.
493
00:30:30,320 --> 00:30:31,560
- Kiểu thế.
- Phải.
494
00:30:31,680 --> 00:30:33,760
Và cô ấy cần nước hoa để tự tin à?
495
00:30:34,600 --> 00:30:38,560
Ta có thể biến Fire thành nét thu hút,
lời cam đoan cho thành công.
496
00:30:39,720 --> 00:30:43,120
Hình dung cô xịt nó
rồi chợt hóa thành người thắng cuộc.
497
00:30:44,320 --> 00:30:47,040
Đột nhiên làm việc tốt hơn,
giỏi thể thao...
498
00:30:47,120 --> 00:30:49,640
Đảm bảo được làm tình nếu xịt để đi chơi.
499
00:30:49,720 --> 00:30:50,920
Đúng, đúng rồi!
500
00:30:53,400 --> 00:30:54,240
Thôi nào...
501
00:30:54,560 --> 00:30:55,760
không phụ nữ nào...
502
00:30:56,120 --> 00:30:59,680
biết chắc mình sẽ thành công,
dù có dùng bao nhiêu nước hoa.
503
00:30:59,760 --> 00:31:02,320
Bạn nghĩ họ đã thích mình, rồi lại không.
504
00:31:02,600 --> 00:31:03,640
Nhưng không sao.
505
00:31:03,720 --> 00:31:06,720
Nếu anh ta không thích bạn,
đâu có nghĩa là bạn tệ.
506
00:31:06,800 --> 00:31:10,360
Quan trọng là... bạn yêu bản thân mình.
507
00:31:10,440 --> 00:31:13,880
Là khoảnh khắc, khi bạn trở về nhà
508
00:31:13,960 --> 00:31:17,320
xịt nước hoa lên cổ tay mình
và cảm thấy thật tuyệt vời!
509
00:31:21,600 --> 00:31:23,360
- Chỉ là ý tưởng thôi.
- Ừ.
510
00:31:24,920 --> 00:31:27,080
Hay đấy... Đó là góc độ ta cần.
511
00:31:27,280 --> 00:31:29,000
Việc trang điểm thì sao?
512
00:31:29,080 --> 00:31:30,760
- Mọi người họp chưa?
- Rồi.
513
00:31:36,000 --> 00:31:37,440
Carmen, cà phê cho em.
514
00:31:39,480 --> 00:31:41,400
Anh xin lỗi!
515
00:31:44,040 --> 00:31:45,160
Anh xin lỗi!
516
00:31:45,560 --> 00:31:46,480
Anh muốn gì?
517
00:31:46,640 --> 00:31:49,760
- Em giận anh à?
- Nghe này, em không giận anh.
518
00:31:50,040 --> 00:31:51,280
Em tự giận mình thôi.
519
00:31:51,760 --> 00:31:52,800
Vì em trải qua...
520
00:31:53,160 --> 00:31:55,280
việc cảm nhận những thứ không hề có,
521
00:31:55,360 --> 00:31:59,120
hy vọng vô ích
và kết cục là trái tim em tan vỡ.
522
00:32:00,120 --> 00:32:01,520
- Anh nói thích em.
- Ừ.
523
00:32:01,600 --> 00:32:02,560
- Nhiều.
- Rồi.
524
00:32:02,640 --> 00:32:04,440
Nhưng anh lấy cớ để bỏ em.
525
00:32:04,520 --> 00:32:06,200
- Đâu phải cớ. Là thật!
- Ờ.
526
00:32:08,280 --> 00:32:09,640
Anh muốn chậm lại vì...
527
00:32:11,720 --> 00:32:14,480
Chết tiệt, anh biết cách đối xử
với ai anh không thích,
528
00:32:14,640 --> 00:32:15,680
với em thì không.
529
00:32:17,680 --> 00:32:18,880
Bởi vì, Carmen...
530
00:32:20,000 --> 00:32:21,080
anh rất thích em.
531
00:32:26,640 --> 00:32:29,720
Anh có thể... nói lại được không, làm ơn?
532
00:32:31,320 --> 00:32:32,480
Anh rất thích em.
533
00:32:39,440 --> 00:32:41,080
Ồ, mùi nồng thật!
534
00:32:41,920 --> 00:32:43,000
Chúa ơi, mùi thật!
535
00:32:43,760 --> 00:32:45,240
Ơn Chúa có anh chở về.
536
00:32:45,320 --> 00:32:46,360
Cảm ơn, anh bạn!
537
00:32:47,600 --> 00:32:48,720
Nay em gặp Val à?
538
00:32:48,800 --> 00:32:49,720
- Đúng.
- Không.
539
00:32:50,400 --> 00:32:51,560
Phải bảo trước chứ!
540
00:32:53,440 --> 00:32:54,520
Cơ hội của anh thế nào?
541
00:32:55,480 --> 00:32:58,240
Nói thật là khó khăn lắm.
542
00:32:59,680 --> 00:33:01,040
Em nghĩ chị ấy thích anh.
543
00:33:02,640 --> 00:33:03,840
Em cũng nghĩ thế,
544
00:33:04,600 --> 00:33:07,280
nhưng đâu có nghĩa
anh được đeo bám cô ấy cả ngày.
545
00:33:07,360 --> 00:33:08,840
Madrid đầy phụ nữ.
546
00:33:09,000 --> 00:33:10,680
Không ai như Val, em biết...
547
00:33:11,240 --> 00:33:14,320
Nhưng nhắm người khác
và để cô ấy yên đi, được chứ?
548
00:33:15,000 --> 00:33:16,000
Được chứ?
549
00:33:22,320 --> 00:33:23,920
Chà, phòng chờ đẹp đấy!
550
00:33:24,920 --> 00:33:26,440
Không! Ý em là...
551
00:33:27,680 --> 00:33:28,520
Cả căn hộ đấy!
552
00:33:29,320 --> 00:33:30,720
Thật mà, đợi em chút.
553
00:33:32,960 --> 00:33:34,360
Đây là...
554
00:33:36,600 --> 00:33:37,440
căn hộ!
555
00:33:37,800 --> 00:33:39,120
Một căn hộ tùy biến.
556
00:33:39,920 --> 00:33:41,160
Tủ lạnh đâu?
557
00:33:43,000 --> 00:33:43,840
Ngay đây.
558
00:33:44,760 --> 00:33:47,640
- Còn thùng rác?
- Chưa chọn được chỗ. Chưa.
559
00:33:48,040 --> 00:33:49,080
Được rồi.
560
00:33:49,440 --> 00:33:52,280
Em biết, chỗ này tồi tàn,
còn không có điều hòa.
561
00:33:52,360 --> 00:33:53,640
Vậy sao em lại thuê?
562
00:33:53,720 --> 00:33:56,080
Chà, đó là... một câu chuyện dài
563
00:33:56,400 --> 00:33:59,240
nhưng nếu hôm trước mình làm tình
thì đã khác.
564
00:33:59,480 --> 00:34:01,160
Nhưng đừng lo.
565
00:34:01,720 --> 00:34:02,720
Anh biết không?
566
00:34:03,800 --> 00:34:05,640
Sao anh không mở cái này ra?
567
00:34:06,040 --> 00:34:08,920
Còn em... sẽ đi thay đồ
trong phòng của mình.
568
00:34:09,040 --> 00:34:10,760
- À, ừ! Được.
- Vâng!
569
00:34:11,240 --> 00:34:12,280
- Được.
- Đi nhé!
570
00:34:19,800 --> 00:34:21,720
- Phòng ngủ đấy à?
- Ừm... vâng!
571
00:34:22,360 --> 00:34:23,840
Đây là phòng ngủ của em.
572
00:34:23,960 --> 00:34:25,480
- Đẹp!
- Vâng, đáng yêu!
573
00:34:26,440 --> 00:34:28,440
Anh đi vệ sinh chút được không?
574
00:34:28,520 --> 00:34:29,880
Không, vấn đề là...
575
00:34:30,400 --> 00:34:33,440
Đợi em thay đồ,
rồi anh có thể vào nhà vệ sinh.
576
00:34:33,520 --> 00:34:34,360
Được chứ?
577
00:34:34,840 --> 00:34:35,760
Nhé?
578
00:34:40,800 --> 00:34:41,760
Được rồi.
579
00:34:42,160 --> 00:34:43,200
Được, khui đã.
580
00:35:10,640 --> 00:35:13,000
Cuối cùng cũng được tự do!
581
00:35:14,600 --> 00:35:15,680
Muốn qua không?
582
00:35:30,120 --> 00:35:34,400
Anh ngập trong công việc, nhưng...
muốn gặp em quá.
583
00:35:34,880 --> 00:35:35,720
Anh đang tới.
584
00:35:40,640 --> 00:35:42,880
BỐ PHẢI RA VỀ GIỮA CHỪNG BUỔI TRỊ LIỆU
585
00:35:42,960 --> 00:35:45,720
BỐ THẤY RẤT MỆT.
CHỊ ĐƯA EM VỀ ĐƯỢC KHÔNG?
586
00:36:00,920 --> 00:36:02,440
CÓ TƯƠNG HỢP. NHẮN TIN.
587
00:36:11,320 --> 00:36:13,400
CUỐI TUẦN ĐI UỐNG GÌ ĐÓ NHÉ?
588
00:36:29,240 --> 00:36:30,360
AURORA ĐÃ CHẶN BẠN
589
00:37:50,760 --> 00:37:52,000
Ăn tráng miệng không?
590
00:37:53,160 --> 00:37:54,080
Anh yêu em.
591
00:38:00,320 --> 00:38:01,160
Em cũng vậy.
592
00:38:09,480 --> 00:38:11,480
Anh chỉ muốn mình hạnh phúc, Val.
593
00:38:12,640 --> 00:38:14,080
Hai ta, như mọi khi.
594
00:38:15,080 --> 00:38:16,120
Em cũng vậy.
595
00:39:07,240 --> 00:39:08,280
Em đang khóc à?
596
00:39:08,800 --> 00:39:09,680
Không.
597
00:39:11,920 --> 00:39:13,680
Mặt em ướt này.
598
00:39:14,360 --> 00:39:15,200
Mồ hôi đấy.
599
00:39:16,800 --> 00:39:18,880
Chúa ơi, anh biết mà... Nóng thật!
600
00:39:18,960 --> 00:39:19,960
Đúng thế.
601
00:39:21,840 --> 00:39:24,040
Khiến anh muốn chuyển đến Alaska chứ?
602
00:39:25,440 --> 00:39:26,520
Alaska?
603
00:39:26,640 --> 00:39:27,920
Phải, Alaska.
604
00:39:28,880 --> 00:39:31,240
Anh biết đấy, thì, ở đó không nóng.
605
00:39:34,000 --> 00:39:35,080
À, ừ!
606
00:39:45,200 --> 00:39:46,640
XA CÁCH - ALASKA - CÁNH CỤT - GAN BÉO
607
00:41:01,280 --> 00:41:03,280
Biên dịch: Whitelighter