1
00:00:23,600 --> 00:00:25,640
[jadeos]
2
00:00:35,160 --> 00:00:36,120
¡Eh!
3
00:00:44,080 --> 00:00:45,120
Se escapó.
4
00:00:46,920 --> 00:00:48,880
[sin aliento] Kirtash, escucha...
5
00:00:49,560 --> 00:00:51,040
Tengo razones para creer
6
00:00:51,120 --> 00:00:53,560
que el chico renegado
ha entrado en el castillo.
7
00:00:53,640 --> 00:00:56,880
- Va disfrazado de szish.
- No me había dado cuenta.
8
00:01:13,800 --> 00:01:15,320
¿De dónde salen tantos?
9
00:01:15,400 --> 00:01:17,240
Son muchos menos de los que parece.
10
00:01:17,760 --> 00:01:20,120
- [Shail] Es solo una ilusión.
- ¿No son reales?
11
00:01:20,760 --> 00:01:22,280
Algunos sí, pero no todos.
12
00:01:23,000 --> 00:01:25,400
¿Y cómo vamos a diferenciarlos?
13
00:01:26,120 --> 00:01:27,320
No, Vic, no podemos.
14
00:01:48,040 --> 00:01:49,520
[gruñidos]
15
00:01:49,880 --> 00:01:52,480
Busquemos un lugar
más apropiado para contraatacar.
16
00:01:52,960 --> 00:01:53,840
Entendido.
17
00:02:01,760 --> 00:02:03,040
¡Ahí! ¡Rápido!
18
00:02:03,120 --> 00:02:04,320
¡Vamos, arriba!
19
00:02:08,160 --> 00:02:09,920
No tardarán en encontrarnos.
20
00:02:10,000 --> 00:02:11,880
Esto no es un gran escondite, Shail.
21
00:02:11,960 --> 00:02:13,280
- ¿No crees?
- Espera.
22
00:02:13,360 --> 00:02:14,520
Pues ahora lo será.
23
00:02:22,520 --> 00:02:23,440
[Jack] ¡Eh!
24
00:02:23,520 --> 00:02:26,640
[siseo]
Busco al prisionero, al príncipe renegado.
25
00:02:26,720 --> 00:02:27,560
[siseo]
26
00:02:29,560 --> 00:02:31,280
¿Para qué lo buscas? [siseo]
27
00:02:31,400 --> 00:02:32,440
Mmm...
28
00:02:32,560 --> 00:02:34,120
[siseo] Pues porque...
29
00:02:34,200 --> 00:02:39,480
[siseos] Porque el mago Elrion
tiene algunas cosas que tratar con él.
30
00:02:40,840 --> 00:02:44,800
[siseos]
¿Por qué no ha venido a buscarlo él mismo?
31
00:02:45,640 --> 00:02:46,640
Eh...
32
00:02:47,840 --> 00:02:48,960
¿Mmm?
33
00:02:50,280 --> 00:02:51,600
¡Eh! ¡Oye!
34
00:02:53,880 --> 00:02:57,360
[siseos] Eh, espera.
Tenemos que informar primero.
35
00:02:57,440 --> 00:02:59,480
Hay que encontrar a Kirtash y decirle...
36
00:02:59,560 --> 00:03:00,880
[Kirtash] No es necesario.
37
00:03:04,800 --> 00:03:06,720
Ya estoy aquí. Yo me ocupo.
38
00:03:08,040 --> 00:03:09,000
[Jack] Alsan.
39
00:03:10,400 --> 00:03:11,440
¿Dónde estás?
40
00:03:14,200 --> 00:03:15,560
[Alsan] ¡Silencio, Jack!
41
00:03:16,000 --> 00:03:16,960
Soy yo.
42
00:03:19,320 --> 00:03:20,200
¡Ah!
43
00:03:20,680 --> 00:03:21,520
¡Alsan!
44
00:03:22,240 --> 00:03:23,520
¿De verdad eres tú?
45
00:03:24,240 --> 00:03:27,720
¿No me ves, chico? Vamos, abre la puerta.
46
00:03:28,240 --> 00:03:29,680
Pero ¿qué te ha pasado?
47
00:03:30,000 --> 00:03:34,680
[Alsan] No pierdas el tiempo con preguntas
estúpidas. Has venido a rescatarme, ¿no?
48
00:03:34,760 --> 00:03:38,040
De lo contrario, no sé qué diablos
haces aquí disfrazado de serpiente.
49
00:03:51,640 --> 00:03:52,480
¡Alsan!
50
00:03:54,080 --> 00:03:55,160
¡Vámonos de aquí!
51
00:03:58,280 --> 00:04:00,080
[Elrion] Kirtash, ¿qué está pasando?
52
00:04:07,520 --> 00:04:08,360
¡Oh!
53
00:04:08,440 --> 00:04:10,680
Reúne a todos los guerreros
en las salidas.
54
00:04:10,760 --> 00:04:12,200
No quiero que escapen.
55
00:04:13,720 --> 00:04:14,720
[Shail] ¿Qué ves?
56
00:04:16,000 --> 00:04:19,400
[Victoria] Los guardias están formando
un cordón alrededor del castillo.
57
00:04:20,360 --> 00:04:24,520
Entonces ya saben que Jack está dentro
y quieren impedir que pueda salir.
58
00:04:24,760 --> 00:04:25,720
[Victoria] ¡Oh, no!
59
00:04:28,440 --> 00:04:30,680
Victoria,
quédate aquí y protege el báculo.
60
00:04:31,080 --> 00:04:34,400
Si Kirtash se hace con él,
será el fin para todos nosotros.
61
00:04:36,240 --> 00:04:37,120
¡Ha!
62
00:04:40,000 --> 00:04:44,280
¿Adónde crees que vas, sangre caliente?
[siseo]
63
00:04:46,680 --> 00:04:48,760
¿Un szish... mago?
64
00:04:49,240 --> 00:04:53,040
Pareces sorprendido, muchacho.
65
00:04:53,200 --> 00:04:54,600
[siseo]
66
00:04:58,640 --> 00:05:00,920
Entrégame el báculo y la chica.
67
00:05:02,240 --> 00:05:04,160
Pues vas a tener que matarme primero.
68
00:05:05,320 --> 00:05:06,800
Qué así sea.
69
00:05:08,000 --> 00:05:10,480
Veamos qué sabes hacer.
70
00:05:12,600 --> 00:05:14,520
[grito]
71
00:05:15,240 --> 00:05:16,120
¡Shail!
72
00:05:17,080 --> 00:05:19,120
[gemidos]
73
00:05:23,200 --> 00:05:26,080
[mago szish] Mira a quién tenemos aquí.
74
00:05:26,360 --> 00:05:31,600
Precisamente la humana
a la que he venido a buscar.
75
00:05:50,880 --> 00:05:53,800
Espero que tengas un buen plan
para salir de aquí.
76
00:05:54,720 --> 00:05:56,960
Bueno, en realidad, yo...
77
00:05:58,440 --> 00:05:59,600
¿Qué está pasando?
78
00:06:00,760 --> 00:06:02,200
Nada bueno, chico.
79
00:06:02,520 --> 00:06:04,960
Larguémonos de aquí cuanto antes.
80
00:06:10,480 --> 00:06:12,240
[Jack] ¿Qué clase de lugar es este?
81
00:06:12,600 --> 00:06:13,680
¿Qué hacemos aquí?
82
00:06:14,920 --> 00:06:16,760
Tenía que recuperar mi espada.
83
00:06:36,640 --> 00:06:40,520
[Alsan] Sagrada Irial,
¿en qué me estoy convirtiendo?
84
00:06:41,960 --> 00:06:43,960
Alsan, ¿qué te han hecho?
85
00:06:44,720 --> 00:06:47,040
Me han convertido en un monstruo.
86
00:06:47,680 --> 00:06:49,920
Tranquilo.
Seguro que Shail podrá revertirlo.
87
00:06:50,000 --> 00:06:50,840
No.
88
00:06:51,600 --> 00:06:53,920
Soy el resultado de un conjuro fallido
89
00:06:54,000 --> 00:06:59,040
que solo Ashran el Nigromante
ha sido capaz de realizar con éxito.
90
00:07:02,760 --> 00:07:04,640
¿Vas a acudir a él en busca de ayuda?
91
00:07:08,280 --> 00:07:10,560
Yo no te lo reprocharía, Alsan.
92
00:07:10,640 --> 00:07:12,240
Si decides unirte a él...
93
00:07:12,640 --> 00:07:13,640
¡Jamás!
94
00:07:35,400 --> 00:07:36,840
[Kirtash] Aprendes deprisa.
95
00:07:39,800 --> 00:07:43,760
Solo hace un día que tienes el báculo
y ya sabes controlarlo.
96
00:07:46,320 --> 00:07:48,320
Tendrás que quitármelo por la fuerza.
97
00:07:49,960 --> 00:07:51,040
¡No te escondas!
98
00:07:51,640 --> 00:07:52,640
¡Da la cara!
99
00:08:01,840 --> 00:08:02,720
¡Oh, no!
100
00:08:12,280 --> 00:08:15,480
[Jack] ¿Cómo vamos a escapar?
Todas las salidas están vigiladas.
101
00:08:15,560 --> 00:08:16,520
[Alsan] No todas.
102
00:08:19,680 --> 00:08:21,720
Tengo una idea. Vamos, sígueme.
103
00:08:32,640 --> 00:08:33,800
¿Qué estás tramando?
104
00:08:35,200 --> 00:08:36,040
¡Eh!
105
00:08:36,120 --> 00:08:39,240
- Alsan, ¿qué haces?
- Ahora lo verás. Agárrate bien.
106
00:08:42,320 --> 00:08:43,720
[Jack] [gritos]
107
00:08:47,040 --> 00:08:47,960
¡Guau!
108
00:08:48,280 --> 00:08:49,560
Ha sido casi como volar.
109
00:08:50,440 --> 00:08:52,360
Ve a buscar a Shail y a Victoria.
110
00:08:52,440 --> 00:08:54,600
Te alcanzaré enseguida. ¡Muévete!
111
00:08:55,080 --> 00:08:57,200
Ni hablar.
No voy a dejarte atrás otra vez.
112
00:08:57,480 --> 00:08:58,840
¡Haz lo que te digo!
113
00:08:58,920 --> 00:09:01,880
Hay que plantarles cara.
Es mejor que darles la espalda.
114
00:09:35,000 --> 00:09:36,720
Tengo que matarte, Victoria.
115
00:09:37,360 --> 00:09:38,800
Tú lo sabes, ¿verdad?
116
00:09:43,040 --> 00:09:44,880
Pero tú no deberías morir.
117
00:09:45,800 --> 00:09:46,720
Ya basta.
118
00:09:46,800 --> 00:09:49,560
Mátame ya o déjame ir,
119
00:09:50,560 --> 00:09:52,600
pero no me hagas esto.
120
00:10:07,200 --> 00:10:08,760
Podría dejarte ir.
121
00:10:10,120 --> 00:10:11,760
Pues entonces, hazlo.
122
00:10:12,640 --> 00:10:14,880
Victoria, si sigues en la Resistencia,
123
00:10:14,960 --> 00:10:17,760
morirás, puedes estar muy segura de eso.
124
00:10:18,120 --> 00:10:21,680
Lo mejor que puedes hacer
es abandonar y lo sabes.
125
00:10:24,240 --> 00:10:25,120
No.
126
00:10:26,280 --> 00:10:29,760
Pues entonces, no vuelvas
a cruzarte en mi camino, criatura,
127
00:10:29,840 --> 00:10:32,680
porque la próxima vez tendré que matarte.
128
00:10:37,560 --> 00:10:38,720
[suspiro]
129
00:10:40,320 --> 00:10:42,040
Aunque puede que haya otra salida.
130
00:10:45,000 --> 00:10:46,240
Ven conmigo.
131
00:10:46,320 --> 00:10:47,240
Pero ¿qué...?
132
00:10:47,760 --> 00:10:49,360
Ven conmigo.
133
00:10:49,880 --> 00:10:51,280
Si estás a mi lado,
134
00:10:51,800 --> 00:10:53,400
tú serás mi emperatriz
135
00:10:53,880 --> 00:10:56,400
y los dos juntos gobernaremos Idhún.
136
00:10:58,120 --> 00:10:59,960
Juegas conmigo, ¿verdad?
137
00:11:01,240 --> 00:11:02,640
¿Y por qué iba a hacerlo?
138
00:11:03,960 --> 00:11:05,800
Estás intentando confundirme.
139
00:11:06,600 --> 00:11:09,560
Pero si tú ya estás
muy confundida, Victoria.
140
00:11:10,000 --> 00:11:11,760
Aunque yo podría enseñarte...
141
00:11:12,440 --> 00:11:14,120
...cosas que ni imaginas.
142
00:11:15,280 --> 00:11:16,240
¿Por qué?
143
00:11:17,600 --> 00:11:20,760
Porque tú y yo no somos tan diferentes
144
00:11:21,360 --> 00:11:23,120
y no tardarás en darte cuenta.
145
00:11:24,880 --> 00:11:25,880
No es verdad.
146
00:11:26,400 --> 00:11:27,760
¡Yo no soy como tú!
147
00:11:30,880 --> 00:11:32,600
[Kirtash] No te engañes, Victoria.
148
00:11:33,000 --> 00:11:35,520
Somos las dos caras de una misma moneda.
149
00:11:35,960 --> 00:11:39,280
Yo existo porque tú también existes
150
00:11:39,680 --> 00:11:41,400
y al contrario, criatura.
151
00:11:45,360 --> 00:11:46,600
[gruñido]
152
00:11:52,360 --> 00:11:53,320
¿Eh?
153
00:11:54,480 --> 00:11:55,320
¡Oh, no!
154
00:11:56,400 --> 00:11:57,320
¿Eh?
155
00:11:58,200 --> 00:12:00,480
[Elrion] ¿Vas a matarla o lo hago yo?
156
00:12:00,560 --> 00:12:02,240
Elrion, ¿qué haces aquí?
157
00:12:04,240 --> 00:12:05,200
¡Espera!
158
00:12:05,280 --> 00:12:06,280
¿Eh?
159
00:12:06,360 --> 00:12:07,200
Cuidado, Vic.
160
00:12:10,280 --> 00:12:11,120
[Victoria] ¡No!
161
00:12:12,040 --> 00:12:13,080
[gritos]
162
00:12:18,160 --> 00:12:20,080
[gritos agónicos]
163
00:12:25,080 --> 00:12:26,800
[sollozos]
164
00:12:28,000 --> 00:12:30,200
No sé a qué juegas, Kirtash,
165
00:12:30,280 --> 00:12:33,160
pero te aseguro que a Ashran
no le va a gustar.
166
00:12:33,520 --> 00:12:37,800
Si no fuera porque te conozco muy bien
creería que estás traicionando a...
167
00:12:51,440 --> 00:12:52,960
¡Te voy a matar!
168
00:12:56,920 --> 00:12:58,560
Lo siento, Victoria.
169
00:12:58,640 --> 00:13:00,600
Sabes que he intentado evitarlo.
170
00:13:00,920 --> 00:13:03,800
Yo no sé nada. Cállate y pelea de una vez.
171
00:13:04,480 --> 00:13:05,480
Como tú quieras.
172
00:13:09,080 --> 00:13:09,960
Ya basta.
173
00:13:10,360 --> 00:13:12,480
Volveremos a vernos, Victoria.
174
00:13:12,800 --> 00:13:14,560
[sollozos]
175
00:13:21,160 --> 00:13:22,680
¡Shail! ¡Victoria!
176
00:13:23,880 --> 00:13:25,280
Menos mal que estás bien.
177
00:13:25,640 --> 00:13:26,600
Pensaba...
178
00:13:29,880 --> 00:13:31,480
[Jack] ¿Habéis matado al mago?
179
00:13:32,360 --> 00:13:33,640
[Victoria] Nosotros no...
180
00:13:33,720 --> 00:13:35,000
Ha sido Kirtash.
181
00:13:36,520 --> 00:13:38,480
¿Kirtash ha matado a su propio mago?
182
00:13:40,040 --> 00:13:42,920
Shail ha muerto por salvarme la vida.
183
00:13:44,280 --> 00:13:47,880
[sollozos]
184
00:13:55,120 --> 00:13:58,240
[aullido]
185
00:13:58,960 --> 00:14:00,240
¿Qué ha sido eso?
186
00:14:00,720 --> 00:14:01,760
Es Alsan.
187
00:14:02,560 --> 00:14:03,600
¿Alsan?
188
00:14:10,560 --> 00:14:12,040
Venga, vámonos de aquí.
189
00:14:12,560 --> 00:14:13,600
Pero ¿qué...?
190
00:14:14,000 --> 00:14:16,480
¡No hay tiempo!
Llama al Alma y sácanos de aquí.
191
00:14:27,360 --> 00:14:28,760
[golpe] [grito]
192
00:14:29,360 --> 00:14:30,600
[golpe] [grito]
193
00:14:31,360 --> 00:14:32,760
[golpe] [grito]
194
00:14:35,680 --> 00:14:37,320
[golpe] [grito]
195
00:14:38,120 --> 00:14:39,640
[bostezo]
196
00:14:48,920 --> 00:14:50,000
¿Cómo está Alsan?
197
00:14:50,800 --> 00:14:51,920
Mucho peor.
198
00:14:52,320 --> 00:14:53,560
Tiene que estar agotado.
199
00:14:53,640 --> 00:14:56,440
Pero sigue tan rabioso
que ni siquiera me deja entrar.
200
00:14:57,480 --> 00:14:59,160
Tú también pareces agotado.
201
00:14:59,720 --> 00:15:01,080
Ve a descansar un poco.
202
00:15:01,560 --> 00:15:02,880
Yo te relevaré.
203
00:15:03,920 --> 00:15:07,640
No puedo. Tengo que vigilarlo
porque es mi responsabilidad.
204
00:15:08,080 --> 00:15:11,440
No es culpa tuya
que Elrion lo haya convertido en eso.
205
00:15:15,680 --> 00:15:16,920
[suspiro] Dime...
206
00:15:17,280 --> 00:15:20,160
¿Qué vamos a hacer
si Alsan no se recupera?
207
00:15:21,120 --> 00:15:22,400
Se recuperará.
208
00:15:23,040 --> 00:15:24,680
No tengas ninguna duda.
209
00:15:25,640 --> 00:15:26,960
Lo que tú digas.
210
00:15:27,720 --> 00:15:30,520
Aunque ya no lo parezca,
él sigue siendo Alsan
211
00:15:30,600 --> 00:15:33,040
y estoy seguro
de que va a luchar hasta el final.
212
00:15:33,480 --> 00:15:36,560
Mientras esté con nosotros,
la Resistencia permanecerá viva.
213
00:15:37,040 --> 00:15:39,800
No, Jack. Es que no lo entiendes.
214
00:15:40,240 --> 00:15:41,760
Ya hemos perdido.
215
00:15:42,160 --> 00:15:44,160
La Resistencia está acabada.
216
00:15:44,240 --> 00:15:46,040
Estoy cansada de luchar.
217
00:15:47,360 --> 00:15:51,120
Ya he perdido a Shail
y no quiero perder a nadie más.
218
00:15:52,440 --> 00:15:54,480
[Victoria] ¿Realmente vale la pena?
219
00:15:55,840 --> 00:15:57,160
Pues claro que sí.
220
00:15:57,240 --> 00:15:59,560
Yo debo seguir luchando por mis padres.
221
00:15:59,960 --> 00:16:00,800
Jack...
222
00:16:01,240 --> 00:16:03,920
Elrion mató a tus padres
y también a Shail,
223
00:16:04,000 --> 00:16:05,800
pero ahora ya está muerto.
224
00:16:06,400 --> 00:16:09,240
¿Qué más quieres hacer?
Ellos no van a volver.
225
00:16:09,520 --> 00:16:12,200
[Jack] Si quieres abandonar, lo entiendo,
226
00:16:13,240 --> 00:16:14,720
pero yo no tengo opción,
227
00:16:15,480 --> 00:16:17,520
porque a mí ya no me queda nada más.
228
00:16:18,120 --> 00:16:20,480
Kirtash me lo ha quitado
absolutamente todo.
229
00:16:20,560 --> 00:16:24,200
Ya no tengo familia
ni hogar adónde ir fuera de Limbhad.
230
00:16:25,440 --> 00:16:27,640
No digas eso. No es verdad, Jack.
231
00:16:28,280 --> 00:16:30,080
Mi casa es segura todavía.
232
00:16:30,400 --> 00:16:33,840
Si hablo con mi abuela, seguro
que dejará que te quedes con nosotras.
233
00:16:34,640 --> 00:16:35,680
Gracias, pero...
234
00:16:36,200 --> 00:16:37,840
...no quiero ponerte en peligro.
235
00:16:38,280 --> 00:16:41,720
Kirtash ya me encontró una vez
y si me localiza de nuevo...
236
00:16:43,760 --> 00:16:46,360
[bostezo]
237
00:16:46,800 --> 00:16:48,680
Vamos, vete a dormir.
238
00:16:49,560 --> 00:16:50,520
Me quedo yo.
239
00:16:51,800 --> 00:16:53,400
- ¿Bien?
- Está bien, de acuerdo.
240
00:16:53,480 --> 00:16:55,600
- Pero avísame si pasa algo, ¿vale?
- Sí.
241
00:16:57,600 --> 00:16:58,840
Sí, descuida.
242
00:17:00,240 --> 00:17:01,320
Mmm.
243
00:17:03,680 --> 00:17:04,760
[Alsan] Victoria.
244
00:17:06,080 --> 00:17:08,320
Alsan, ¿cómo te encuentras?
245
00:17:09,200 --> 00:17:11,560
Tienes que sacarme de aquí, Victoria.
246
00:17:11,640 --> 00:17:13,880
Debes dejarme salir cuanto antes.
247
00:17:13,960 --> 00:17:15,760
¿Qué dices? Eso es imposible.
248
00:17:15,840 --> 00:17:17,320
¿Adónde vas a ir así?
249
00:17:18,120 --> 00:17:21,280
Da igual. A cualquier parte lejos de aquí.
250
00:17:21,760 --> 00:17:23,960
No puedo controlar a la bestia.
251
00:17:24,040 --> 00:17:27,840
Sé que si me quedo en Limbhad,
tarde o temprano os mataré.
252
00:17:28,240 --> 00:17:29,240
A ti...
253
00:17:30,320 --> 00:17:32,120
...y a Jack.
254
00:17:34,040 --> 00:17:37,880
Sabes que es verdad
y que debes dejarme marchar.
255
00:17:42,560 --> 00:17:44,280
[Victoria] Aún estamos a tiempo.
256
00:17:44,920 --> 00:17:46,640
¿No vas a cambiar de opinión?
257
00:17:52,760 --> 00:17:54,080
[Victoria] De acuerdo.
258
00:17:54,160 --> 00:17:56,120
Piensa en un lugar donde quieras ir.
259
00:17:59,920 --> 00:18:01,280
[Alsan] Gracias, Victoria.
260
00:18:03,400 --> 00:18:04,360
¿Qué?
261
00:18:04,600 --> 00:18:06,080
¡Eso no! ¡Por favor!
262
00:18:09,160 --> 00:18:10,040
¡Alsan!
263
00:18:11,320 --> 00:18:13,080
¿Por qué lo has hecho, Victoria?
264
00:18:14,440 --> 00:18:15,760
Porque él me lo ha pedido.
265
00:18:16,400 --> 00:18:20,240
Pues no deberías haberlo escuchado.
Ya no es del todo humano, Victoria.
266
00:18:20,320 --> 00:18:24,400
No lo es. Imagina lo que le podrían hacer
en nuestro mundo si lo encuentran.
267
00:18:24,880 --> 00:18:26,000
Iré a buscarlo.
268
00:18:26,960 --> 00:18:30,360
Pero no sabemos dónde ha ido.
No me lo ha querido decir.
269
00:18:31,160 --> 00:18:32,160
¡Me da igual!
270
00:18:32,240 --> 00:18:35,320
Vaya donde vaya,
voy a encontrarlo y lo traeré de vuelta.
271
00:18:35,680 --> 00:18:40,000
¿Y cómo piensas volver a Limbhad después
sin Shail y sin mí para traerte de vuelta?
272
00:18:40,680 --> 00:18:43,080
No lo sé, pero ya encontraré la manera.
273
00:18:43,360 --> 00:18:46,240
Lo único que tengo claro
es que no puedo darle la espalda.
274
00:18:47,040 --> 00:18:49,080
Y a mí sí que puedes, ¿verdad?
275
00:18:49,480 --> 00:18:50,400
¿Qué dices?
276
00:18:50,480 --> 00:18:53,040
Él está en problemas y me necesita,
y tú no.
277
00:18:54,880 --> 00:18:57,280
¿O... sí que me necesitas?
278
00:19:00,800 --> 00:19:02,040
No, tienes razón.
279
00:19:02,120 --> 00:19:03,240
No te necesito.
280
00:19:04,440 --> 00:19:05,320
Bien.
281
00:19:06,320 --> 00:19:08,640
Entonces,
supongo que no hay más que hablar.
282
00:19:08,720 --> 00:19:11,240
Voy a preparar mi equipaje.
283
00:19:14,280 --> 00:19:15,600
[Ashran] Kirtash...
284
00:19:16,160 --> 00:19:17,320
¿Qué ha pasado?
285
00:19:17,760 --> 00:19:19,000
¿Dónde está Elrion?
286
00:19:20,760 --> 00:19:24,080
[Kirtash] Cometió su enésimo error
y tuve que deshacerme de él.
287
00:19:27,800 --> 00:19:30,320
Espero que seas consciente
de lo que me cuesta
288
00:19:30,400 --> 00:19:34,160
encontrar magos
que cumplan con todas tus exigencias.
289
00:19:36,080 --> 00:19:38,440
Te pido perdón, mi señor,
290
00:19:38,520 --> 00:19:40,960
pero Elrion no estaba
a la altura de la misión.
291
00:19:41,480 --> 00:19:45,360
Se requiere
capacidad de adaptación, discreción
292
00:19:45,440 --> 00:19:47,720
y, sobre todo, obediencia absoluta.
293
00:19:48,640 --> 00:19:49,920
[Ashran] Comprendo.
294
00:19:51,400 --> 00:19:53,720
¿Has aplastado ya a la Resistencia?
295
00:19:55,040 --> 00:19:56,320
[Kirtash] Sí, mi señor.
296
00:19:56,720 --> 00:19:58,160
Se han quedado sin mago
297
00:19:58,240 --> 00:20:02,120
y el príncipe de Vanissar
es ahora un híbrido incompleto
298
00:20:02,200 --> 00:20:04,360
y no está en condiciones de liderarlos.
299
00:20:05,160 --> 00:20:06,200
Eh...
300
00:20:06,840 --> 00:20:10,360
¿Has dicho "un híbrido incompleto"?
301
00:20:11,400 --> 00:20:15,040
Otro intento fallido de Elrion
por emular tu grandeza.
302
00:20:15,360 --> 00:20:16,840
Por supuesto, no salió bien.
303
00:20:17,520 --> 00:20:21,600
Ahora, Alsan de Vanissar
ya no es más que una bestia.
304
00:20:23,120 --> 00:20:24,400
Era de esperar.
305
00:20:25,000 --> 00:20:26,520
¿Qué pasa con los demás?
306
00:20:28,280 --> 00:20:30,200
Solo son dos niños, mi señor.
307
00:20:31,600 --> 00:20:33,400
Pero ¿se te han escapado?
308
00:20:34,880 --> 00:20:37,680
Mi señor,
la chica llevaba el báculo de Ayshel.
309
00:20:38,160 --> 00:20:40,200
Ella me conducirá hasta el unicornio.
310
00:20:40,280 --> 00:20:44,120
En cuanto al otro, Jack, lo buscaré
y lo mataré si esa es tu voluntad.
311
00:20:44,200 --> 00:20:46,320
Así será, si eso es lo que deseas.
312
00:20:48,520 --> 00:20:49,360
No.
313
00:20:50,080 --> 00:20:53,200
Es más urgente encontrar
al dragón y al unicornio
314
00:20:53,280 --> 00:20:56,160
para evitar que se cumpla la profecía.
315
00:20:58,240 --> 00:21:01,320
Pero, si vuelve a cruzarse en tu camino...
316
00:21:03,920 --> 00:21:06,640
No habrá piedad
si volvemos a encontrarnos.
317
00:21:10,360 --> 00:21:13,040
Decide tu destino y acércate a la esfera.
318
00:21:13,520 --> 00:21:15,360
El Alma y yo haremos el resto.
319
00:21:17,400 --> 00:21:19,120
Volveré con Alsan, te lo prometo,
320
00:21:19,200 --> 00:21:21,600
y pondremos de nuevo en marcha
la Resistencia.
321
00:21:22,640 --> 00:21:25,280
La Resistencia ya no existe, Jack.
322
00:21:27,520 --> 00:21:29,000
Yo no voy a rendirme.
323
00:21:29,080 --> 00:21:32,160
Mataré a ese Kirtash
aunque sea lo último que haga en mi vida.
324
00:21:33,680 --> 00:21:37,320
Es curioso que te importen más
tus enemigos que tus amigos, Jack.
325
00:21:39,600 --> 00:21:41,080
Pero ¿cómo puedes decir eso?
326
00:21:41,160 --> 00:21:43,240
Si voy a buscar a Alsan, es porque...
327
00:21:43,320 --> 00:21:44,800
...porque me preocupo por él.
328
00:21:44,880 --> 00:21:46,680
Eres tú quien le ha dejado marchar.
329
00:21:46,760 --> 00:21:48,920
Y es a ti a quien no parece
importarte nada.
330
00:21:53,960 --> 00:21:55,040
Vete de aquí
331
00:21:55,520 --> 00:21:57,320
y ya no vuelvas nunca.
332
00:21:57,720 --> 00:21:58,560
Pero...
333
00:22:04,440 --> 00:22:05,440
Victoria...
334
00:22:14,600 --> 00:22:18,760
[sollozos]
335
00:22:27,400 --> 00:22:29,280
[coche]
336
00:22:32,520 --> 00:22:34,160
[aullido de lobo]
337
00:22:34,240 --> 00:22:35,920
[ladridos]
338
00:22:37,280 --> 00:22:40,240
[ladridos]
339
00:22:41,000 --> 00:22:43,520
[timbre]
340
00:22:50,280 --> 00:22:51,840
Espera, Victoria.
341
00:22:52,920 --> 00:22:54,560
¿Va todo bien en casa?
342
00:22:55,440 --> 00:22:57,400
Últimamente, pareces un poco triste.
343
00:22:57,760 --> 00:22:59,720
Sí, es tan solo que...
344
00:23:00,120 --> 00:23:03,600
...he perdido a un amigo muy querido
en un accidente.
345
00:23:04,200 --> 00:23:07,200
Estaba en el lugar equivocado
en el momento equivocado.
346
00:23:09,480 --> 00:23:12,080
Oh, Victoria, lo siento mucho.
347
00:23:12,640 --> 00:23:14,480
Tu abuela no me ha dicho nada.
348
00:23:15,480 --> 00:23:16,920
Ella no lo conocía.
349
00:23:17,800 --> 00:23:20,400
De todas maneras,
es normal estar triste, ¿no?
350
00:23:21,280 --> 00:23:22,480
Pasará con el tiempo.
351
00:23:23,880 --> 00:23:24,960
No se preocupe.
352
00:23:26,680 --> 00:23:27,560
Bueno...
353
00:23:28,160 --> 00:23:31,240
...si necesitas hablar,
ya sabes dónde estoy.
354
00:23:40,160 --> 00:23:41,560
[Victoria] Te he fallado.
355
00:23:42,360 --> 00:23:43,760
Te he fallado, Shail.
356
00:23:45,160 --> 00:23:47,280
No sé cómo encontrar a Lunnaris,
357
00:23:48,200 --> 00:23:49,920
pero te juro que lo haré
358
00:23:50,440 --> 00:23:51,400
por ti,
359
00:23:52,920 --> 00:23:55,120
aunque deba seguir yo sola.
360
00:23:59,400 --> 00:24:01,560
Y si vuelvo a cruzarme con Kirtash,
361
00:24:02,400 --> 00:24:05,000
no dejaré que me confunda otra vez.
362
00:24:05,680 --> 00:24:07,680
Si Jack no ha acabado con él,
363
00:24:08,320 --> 00:24:10,800
lo haré yo y te vengaré.
364
00:24:12,840 --> 00:24:15,280
[Kirtash]
Por fin te he encontrado, Victoria,
365
00:24:15,840 --> 00:24:18,240
y ahora nadie me impedirá llegar hasta ti.