1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:18,240 --> 00:00:21,000 V. ПОЙДЁМ СО МНОЙ 3 00:00:35,160 --> 00:00:36,120 Стой! 4 00:00:44,160 --> 00:00:45,120 Он сбежал. 5 00:00:46,960 --> 00:00:48,320 Кирташ, слушай... 6 00:00:49,760 --> 00:00:51,160 Есть причины считать, 7 00:00:51,240 --> 00:00:53,560 что мальчишка-изменник проник в замок. 8 00:00:53,640 --> 00:00:56,920 - Он в личине сиша. - А я и не заметил. 9 00:01:13,840 --> 00:01:15,320 Откуда они все берутся? 10 00:01:15,400 --> 00:01:17,120 Их меньше, чем кажется. 11 00:01:17,760 --> 00:01:18,680 Это иллюзия. 12 00:01:18,760 --> 00:01:20,200 Они не настоящие? 13 00:01:20,760 --> 00:01:22,600 Некоторые, но не все. 14 00:01:23,040 --> 00:01:25,720 Как нам их различать? 15 00:01:26,120 --> 00:01:27,560 Никак, Вик, никак. 16 00:01:49,960 --> 00:01:52,480 Нужно найти лучшую позицию для контратаки. 17 00:01:53,000 --> 00:01:53,840 Поняла. 18 00:02:01,800 --> 00:02:03,120 Туда! Быстро! 19 00:02:03,200 --> 00:02:04,400 Лезем вверх! 20 00:02:08,200 --> 00:02:09,960 Они скоро нас найдут. 21 00:02:10,040 --> 00:02:11,920 Это не лучшее укрытие, Шаиль. 22 00:02:12,000 --> 00:02:14,600 - Согласен? - Подожди. Сейчас исправим. 23 00:02:23,640 --> 00:02:27,560 Я ищу пленного принца-изменника. 24 00:02:29,600 --> 00:02:31,400 Зачем он тебе? 25 00:02:32,640 --> 00:02:34,160 Просто... 26 00:02:34,240 --> 00:02:39,480 Просто маг Эльрион хочет с ним что-то обсудить. 27 00:02:40,880 --> 00:02:44,800 Почему он сам не пришёл за ним? 28 00:02:50,200 --> 00:02:51,040 Стой! 29 00:02:54,000 --> 00:02:57,480 Подожди. Вначале надо доложить. 30 00:02:57,560 --> 00:02:59,680 Давай найдём Кирташа и скажем... 31 00:02:59,760 --> 00:03:00,880 Нет необходимости. 32 00:03:04,920 --> 00:03:06,560 Я уже здесь. Я разберусь. 33 00:03:08,120 --> 00:03:09,040 Алсан. 34 00:03:10,440 --> 00:03:11,520 Где ты? 35 00:03:14,360 --> 00:03:15,720 Тихо, Джек! 36 00:03:16,080 --> 00:03:17,120 Это я. 37 00:03:20,720 --> 00:03:21,600 Алсан! 38 00:03:22,320 --> 00:03:23,760 Это вправду ты? 39 00:03:24,360 --> 00:03:27,720 Сам не видишь? Ну же, открой дверь. 40 00:03:28,240 --> 00:03:29,680 Что с тобой случилось? 41 00:03:29,760 --> 00:03:34,680 Не трать время на глупые вопросы! Ты ведь пришёл меня спасти? 42 00:03:34,760 --> 00:03:38,040 Что ещё тебе здесь делать в личине змея? 43 00:03:51,960 --> 00:03:53,080 Алсан! 44 00:03:54,040 --> 00:03:55,040 Убираемся отсюда! 45 00:03:58,360 --> 00:04:00,000 Кирташ, что происходит? 46 00:04:08,760 --> 00:04:10,800 Расставь воинов на выходах. 47 00:04:10,880 --> 00:04:12,160 Они не должны уйти. 48 00:04:13,840 --> 00:04:14,720 Что ты видишь? 49 00:04:16,480 --> 00:04:19,400 Охрана выстраивается кольцом вокруг замка. 50 00:04:20,400 --> 00:04:24,720 Значит, они знают, что Джек там, и не хотят его выпускать. 51 00:04:24,800 --> 00:04:25,800 Нет! 52 00:04:28,680 --> 00:04:31,240 Виктория, останься и защищай жезл. 53 00:04:31,320 --> 00:04:34,520 Если Кирташ им завладеет, нам всем конец. 54 00:04:40,040 --> 00:04:44,640 Куда ты собрался, теплокровный? 55 00:04:46,720 --> 00:04:48,760 Сиш... маг? 56 00:04:49,400 --> 00:04:53,160 Ты удивлён, парень. 57 00:04:58,520 --> 00:05:00,920 Отдай жезл и девчонку. 58 00:05:02,400 --> 00:05:04,160 Тебе придётся меня убить. 59 00:05:05,360 --> 00:05:07,960 Так и быть. 60 00:05:08,040 --> 00:05:10,560 Покажи, на что способен. 61 00:05:15,160 --> 00:05:16,120 Шаиль! 62 00:05:23,000 --> 00:05:26,080 Смотрите, кто у нас тут. 63 00:05:26,480 --> 00:05:31,760 Та самая человеческая девчонка, которую я искал. 64 00:05:50,840 --> 00:05:53,800 Надеюсь, ты заранее продумал, как отсюда выбраться. 65 00:05:54,800 --> 00:05:57,040 Нет, вообще-то... Я... 66 00:05:58,440 --> 00:05:59,560 Что происходит? 67 00:06:00,560 --> 00:06:02,200 Ничего хорошего, парень. 68 00:06:02,280 --> 00:06:04,880 Нам надо убираться немедленно. 69 00:06:10,400 --> 00:06:11,840 Что это за место? 70 00:06:12,720 --> 00:06:13,680 Зачем нам сюда? 71 00:06:15,000 --> 00:06:16,760 Мне нужен мой меч. 72 00:06:36,720 --> 00:06:40,600 Священный Ириал, во что я превращаюсь? 73 00:06:42,080 --> 00:06:43,960 Алсан, что с тобой сделали? 74 00:06:44,840 --> 00:06:47,040 Меня превратили в монстра. 75 00:06:47,640 --> 00:06:49,960 Спокойно, Шаиль всё исправит. 76 00:06:50,040 --> 00:06:50,880 Нет. 77 00:06:51,640 --> 00:06:53,920 Это результат ошибки в заклинании, 78 00:06:54,000 --> 00:06:59,040 которое умел наложить верно только Ашран Некромант. 79 00:07:02,880 --> 00:07:04,640 Обратишься к нему за помощью? 80 00:07:08,280 --> 00:07:11,680 Я тебя пойму, Алсан. Если решишь присоединиться к нему... 81 00:07:12,560 --> 00:07:13,640 Никогда! 82 00:07:35,520 --> 00:07:36,880 Быстро учишься. 83 00:07:39,840 --> 00:07:43,760 Жезл пробыл у тебя всего день, а ты уже умеешь им управлять. 84 00:07:46,360 --> 00:07:48,160 Я его без боя не отдам. 85 00:07:49,960 --> 00:07:51,040 Не прячься! 86 00:07:51,640 --> 00:07:52,720 Покажись! 87 00:08:01,840 --> 00:08:02,720 Нет. 88 00:08:12,280 --> 00:08:15,480 Как нам выбраться отсюда? Все выходы стерегут. 89 00:08:15,560 --> 00:08:16,600 Не все. 90 00:08:19,680 --> 00:08:21,720 Есть идея. Идём. 91 00:08:32,640 --> 00:08:33,800 Что ты задумал? 92 00:08:36,120 --> 00:08:39,240 - Алсан, что ты делаешь? - Увидишь. Держись крепко. 93 00:08:48,280 --> 00:08:49,560 Это почти как летать! 94 00:08:50,400 --> 00:08:52,400 Найди Шаиля и Викторию. 95 00:08:52,480 --> 00:08:54,600 Я скоро догоню. Беги! 96 00:08:55,520 --> 00:08:57,200 Нет. Я не брошу тебя снова. 97 00:08:57,600 --> 00:08:58,880 Делай что говорю! 98 00:08:58,960 --> 00:09:01,880 Лучше напасть на них, чем подставить спину. 99 00:09:35,040 --> 00:09:36,840 Придётся убить тебя, Виктория. 100 00:09:37,440 --> 00:09:38,800 Ты ведь понимаешь? 101 00:09:43,080 --> 00:09:44,880 Ты не должна умирать. 102 00:09:45,840 --> 00:09:46,800 Хватит. 103 00:09:46,880 --> 00:09:49,600 Или убей, или отпусти. 104 00:09:50,520 --> 00:09:52,600 Только не делай этого. 105 00:10:07,200 --> 00:10:08,760 Я мог бы тебя отпустить. 106 00:10:10,120 --> 00:10:11,680 Тогда сделай это. 107 00:10:12,760 --> 00:10:14,960 Виктория, оставшись в Сопротивлении, 108 00:10:15,040 --> 00:10:17,680 ты умрёшь, можешь быть уверена. 109 00:10:18,200 --> 00:10:21,680 Лучшее, что ты можешь сделать, — это сдаться, сама знаешь. 110 00:10:24,280 --> 00:10:25,200 Нет. 111 00:10:26,320 --> 00:10:29,760 Тогда не попадайся мне на пути, дитя. 112 00:10:29,840 --> 00:10:32,640 В следующий раз я тебя убью. 113 00:10:40,320 --> 00:10:42,080 Может быть по-другому. 114 00:10:45,120 --> 00:10:46,320 Пойдём со мной. 115 00:10:46,400 --> 00:10:47,240 Что?.. 116 00:10:47,880 --> 00:10:49,400 Пойдём со мной. 117 00:10:49,880 --> 00:10:51,280 Будь со мной рядом, 118 00:10:51,840 --> 00:10:53,400 стань моей императрицей. 119 00:10:54,000 --> 00:10:56,440 Давай вместе править Идуном. 120 00:10:58,160 --> 00:11:00,120 Ты играешь со мной, да? 121 00:11:01,360 --> 00:11:02,640 Зачем мне это? 122 00:11:03,960 --> 00:11:05,920 Ты пытаешься меня запутать. 123 00:11:06,440 --> 00:11:09,760 Ты уже и так запуталась, Виктория. 124 00:11:10,080 --> 00:11:11,760 Я могу показать тебе... 125 00:11:12,520 --> 00:11:14,400 …то, чего ты и не представляла. 126 00:11:15,360 --> 00:11:16,240 Почему? 127 00:11:17,600 --> 00:11:20,880 Потому что мы не такие уж разные. 128 00:11:21,360 --> 00:11:23,240 И ты скоро это увидишь. 129 00:11:24,920 --> 00:11:26,000 Это неправда! 130 00:11:26,440 --> 00:11:27,760 Я не такая, как ты! 131 00:11:31,120 --> 00:11:32,600 Не обманывайся, Виктория. 132 00:11:33,000 --> 00:11:35,520 Мы — две стороны одной монеты. 133 00:11:36,040 --> 00:11:39,320 Я существую, потому что ты существуешь, 134 00:11:39,720 --> 00:11:41,360 и наоборот, девочка. 135 00:11:54,480 --> 00:11:55,320 Нет. 136 00:11:58,200 --> 00:12:00,480 Ты её убьёшь или я? 137 00:12:00,560 --> 00:12:02,360 Эльрион, что ты здесь делаешь? 138 00:12:04,040 --> 00:12:04,880 Подожди! 139 00:12:06,360 --> 00:12:07,200 Берегись, Вик. 140 00:12:10,280 --> 00:12:11,160 Нет! 141 00:12:28,080 --> 00:12:30,240 Не знаю, во что ты играешь, Кирташ, 142 00:12:30,320 --> 00:12:33,440 но уверяю, Ашрану это не понравится. 143 00:12:33,520 --> 00:12:38,000 Если бы я не знал тебя хорошо, решил бы, что ты предаёшь... 144 00:12:51,480 --> 00:12:53,080 Я тебя убью! 145 00:12:57,080 --> 00:12:58,480 Прости, Виктория. 146 00:12:58,680 --> 00:13:00,600 Я пытался этого избежать. 147 00:13:01,040 --> 00:13:03,800 Ничего подобного! Заткнись и дерись наконец! 148 00:13:04,480 --> 00:13:05,800 Как пожелаешь. 149 00:13:09,120 --> 00:13:09,960 Хватит. 150 00:13:10,440 --> 00:13:12,480 Мы ещё увидимся, Виктория. 151 00:13:21,200 --> 00:13:22,800 Шаиль! Виктория! 152 00:13:23,960 --> 00:13:26,600 Хорошо, что вы целы. Я думал... 153 00:13:30,000 --> 00:13:31,280 Вы убили мага? 154 00:13:32,440 --> 00:13:33,640 Не мы... 155 00:13:33,720 --> 00:13:35,040 Это был Кирташ. 156 00:13:36,520 --> 00:13:38,600 Кирташ убил собственного мага? 157 00:13:40,160 --> 00:13:43,000 Шаиль погиб, защищая меня! 158 00:13:59,040 --> 00:14:00,240 Что это было? 159 00:14:00,720 --> 00:14:01,760 Это Алсан. 160 00:14:02,680 --> 00:14:03,600 Алсан? 161 00:14:10,640 --> 00:14:12,040 Быстро, убираемся! 162 00:14:12,640 --> 00:14:13,520 Что? 163 00:14:14,080 --> 00:14:16,480 Нет времени! Вызывай Душу, уходим отсюда! 164 00:14:48,960 --> 00:14:50,000 Как Алсан? 165 00:14:50,800 --> 00:14:51,960 Намного хуже. 166 00:14:52,440 --> 00:14:56,200 Наверняка истощён, но он так зол, что не впускает меня. 167 00:14:57,520 --> 00:14:59,240 Ты тоже выглядишь уставшим. 168 00:14:59,800 --> 00:15:01,200 Отдохни немного. 169 00:15:01,640 --> 00:15:02,920 Я побуду тут. 170 00:15:04,040 --> 00:15:07,640 Не могу. Присматривать за ним — мой долг. 171 00:15:08,160 --> 00:15:11,520 Ты не виноват, что Эльрион сделал с ним такое. 172 00:15:16,080 --> 00:15:16,960 Скажи, 173 00:15:17,400 --> 00:15:20,280 что нам делать, если Алсан не восстановится? 174 00:15:21,160 --> 00:15:22,480 Он восстановится... 175 00:15:23,160 --> 00:15:24,760 Даже не сомневайся. 176 00:15:25,720 --> 00:15:26,960 Как скажешь. 177 00:15:27,760 --> 00:15:30,520 Он выглядит иначе, но он всё еще Алсан. 178 00:15:30,600 --> 00:15:33,000 Уверен, он будет бороться до конца. 179 00:15:33,520 --> 00:15:36,560 Пока он с нами, Сопротивление будет жить. 180 00:15:37,080 --> 00:15:39,960 Нет, Джек. Ты не понимаешь. 181 00:15:40,360 --> 00:15:41,960 Мы уже проиграли. 182 00:15:42,200 --> 00:15:44,200 Сопротивлению конец. 183 00:15:44,280 --> 00:15:46,120 Я устала от борьбы. 184 00:15:47,400 --> 00:15:51,320 Я уже потеряла Шаиля и не хочу больше никого терять. 185 00:15:52,520 --> 00:15:54,200 Неужели оно того стоит? 186 00:15:55,640 --> 00:15:57,000 Конечно да! 187 00:15:57,320 --> 00:15:59,560 Я буду бороться ради родителей. 188 00:16:00,080 --> 00:16:00,960 Джек... 189 00:16:01,280 --> 00:16:04,000 Эльрион убил твоих родителей и Шаиля тоже, 190 00:16:04,080 --> 00:16:06,040 но теперь он мёртв. 191 00:16:06,440 --> 00:16:09,280 Что ещё ты хочешь сделать? Их не вернуть. 192 00:16:09,600 --> 00:16:12,400 Если хочешь сдаться, я понимаю... 193 00:16:13,320 --> 00:16:14,800 ...но у меня нет выбора. 194 00:16:15,560 --> 00:16:17,520 У меня больше ничего не осталось. 195 00:16:18,120 --> 00:16:20,400 Кирташ забрал у меня абсолютно всё. 196 00:16:20,680 --> 00:16:24,320 У меня нет ни семьи, ни дома за пределами Лимбада. 197 00:16:25,520 --> 00:16:27,760 Не говори так, это неправда, Джек. 198 00:16:28,280 --> 00:16:30,240 Мой дом — безопасное место. 199 00:16:30,440 --> 00:16:33,840 Я поговорю с бабушкой, она позволит тебе жить с нами. 200 00:16:34,720 --> 00:16:35,640 Спасибо, но... 201 00:16:36,280 --> 00:16:37,880 ...не хочу тобой рисковать. 202 00:16:38,360 --> 00:16:41,600 Кирташ нашёл меня однажды. Если найдёт снова... 203 00:16:46,880 --> 00:16:48,840 Иди, поспи немного. 204 00:16:49,640 --> 00:16:50,680 Я останусь. 205 00:16:52,080 --> 00:16:55,040 - Идёт? - Ладно, но в случае чего — зови. 206 00:16:55,120 --> 00:16:56,000 Да. 207 00:16:57,640 --> 00:16:58,840 Да, не волнуйся. 208 00:17:03,760 --> 00:17:04,800 Виктория? 209 00:17:06,120 --> 00:17:08,320 Алсан? Как себя чувствуешь? 210 00:17:09,400 --> 00:17:11,600 Вытащи меня отсюда, Виктория. 211 00:17:11,680 --> 00:17:13,880 Отпусти меня сейчас же. 212 00:17:13,960 --> 00:17:15,880 О чём ты? Это невозможно. 213 00:17:15,960 --> 00:17:17,320 Куда ты пойдёшь? 214 00:17:18,200 --> 00:17:21,280 Всё равно. Главное, подальше отсюда. 215 00:17:21,760 --> 00:17:24,040 Я не контролирую зверя. 216 00:17:24,120 --> 00:17:27,840 Останусь в Лимбаде — рано или поздно убью вас. 217 00:17:28,320 --> 00:17:29,360 Тебя... 218 00:17:30,440 --> 00:17:32,240 ...и Джека! 219 00:17:34,080 --> 00:17:37,960 Ты знаешь, что это правда, поэтому должна отпустить меня. 220 00:17:42,600 --> 00:17:44,160 Ещё есть время. 221 00:17:45,320 --> 00:17:46,640 Ты не передумаешь? 222 00:17:53,200 --> 00:17:54,200 Хорошо. 223 00:17:54,280 --> 00:17:56,120 Представь, куда тебе хочется. 224 00:17:59,920 --> 00:18:01,360 Спасибо, Виктория. 225 00:18:03,880 --> 00:18:06,080 Что? Нет! Прошу! 226 00:18:09,240 --> 00:18:10,120 Алсан! 227 00:18:11,480 --> 00:18:13,160 Зачем, Виктория? 228 00:18:14,520 --> 00:18:15,760 Он меня попросил. 229 00:18:16,400 --> 00:18:21,120 Не надо было его слушать. Он не совсем человек, Виктория, нет. 230 00:18:21,520 --> 00:18:24,400 Представь, что с ним могут сделать в нашем мире. 231 00:18:24,920 --> 00:18:26,040 Я его найду. 232 00:18:27,000 --> 00:18:30,480 Мы не знаем, куда он отправился. Он мне не сказал. 233 00:18:31,200 --> 00:18:32,240 Мне всё равно! 234 00:18:32,320 --> 00:18:35,320 Где бы он ни был, я его найду и верну. 235 00:18:35,800 --> 00:18:40,280 Как ты вернёшься в Лимбад без Шаиля и моей помощи? 236 00:18:40,720 --> 00:18:43,160 Не знаю, что-то придумаю. 237 00:18:43,720 --> 00:18:46,240 Я знаю лишь то, что не отвернусь от него. 238 00:18:47,160 --> 00:18:49,080 Но отвернёшься от меня, да? 239 00:18:49,560 --> 00:18:50,480 О чём ты? 240 00:18:50,560 --> 00:18:53,000 Он в беде, нуждается во мне, а ты нет. 241 00:18:54,960 --> 00:18:57,320 Или... я тебе нужен? 242 00:19:00,840 --> 00:19:02,120 Нет, ты прав. 243 00:19:02,200 --> 00:19:03,240 Ты мне не нужен. 244 00:19:04,560 --> 00:19:05,400 Хорошо. 245 00:19:06,360 --> 00:19:08,360 Тогда нам больше нечего обсуждать. 246 00:19:08,880 --> 00:19:11,280 Пойду собирать вещи. 247 00:19:14,400 --> 00:19:15,600 Кирташ… 248 00:19:16,200 --> 00:19:17,320 …что случилось? 249 00:19:17,800 --> 00:19:19,080 Где Эльрион? 250 00:19:20,520 --> 00:19:24,080 Он снова совершил ошибку, пришлось от него избавиться. 251 00:19:27,840 --> 00:19:30,400 Надеюсь, ты понимаешь, 252 00:19:30,480 --> 00:19:34,240 как мне трудно найти магов, подходящих под твои требования. 253 00:19:36,120 --> 00:19:38,320 Простите, Повелитель, 254 00:19:38,560 --> 00:19:40,960 но Эльрион не подходил для миссии. 255 00:19:41,560 --> 00:19:45,440 Тут нужны приспособляемость, рассудительность, 256 00:19:45,520 --> 00:19:47,760 а главное, полное послушание. 257 00:19:48,720 --> 00:19:50,040 Понимаю. 258 00:19:51,480 --> 00:19:53,800 Ты расправился с Сопротивлением? 259 00:19:55,080 --> 00:19:56,280 Да, Повелитель. 260 00:19:56,840 --> 00:19:58,160 У них больше нет мага, 261 00:19:58,240 --> 00:20:02,160 а принц Ваниссара стал неполноценным гибридом 262 00:20:02,240 --> 00:20:04,360 и не может вести за собой. 263 00:20:06,920 --> 00:20:10,560 Ты сказал: «Неполноценный гибрид»? 264 00:20:11,480 --> 00:20:15,200 Неудачная попытка Эльриона сравниться с вашим величием. 265 00:20:15,520 --> 00:20:16,840 Но куда ему до вас. 266 00:20:17,520 --> 00:20:21,600 Теперь Алсан Ваниссарский не более чем зверь. 267 00:20:23,200 --> 00:20:24,440 Предсказуемо. 268 00:20:25,120 --> 00:20:26,600 Что с остальными? 269 00:20:28,280 --> 00:20:30,200 Осталось двое детей, Повелитель. 270 00:20:31,560 --> 00:20:33,560 Всё же они сбежали? 271 00:20:34,880 --> 00:20:37,800 Повелитель, у девчонки жезл Айсель. 272 00:20:38,200 --> 00:20:40,280 Она приведёт меня к единорогу. 273 00:20:40,360 --> 00:20:44,200 Второго, Джека, я найду и убью, 274 00:20:44,280 --> 00:20:46,320 если вы так пожелаете. 275 00:20:48,600 --> 00:20:49,440 Нет. 276 00:20:50,120 --> 00:20:53,280 Важнее найти дракона и единорога, 277 00:20:53,360 --> 00:20:56,200 чтобы не сбылось пророчество. 278 00:20:58,240 --> 00:21:01,400 Однако если он снова тебе помешает... 279 00:21:04,000 --> 00:21:06,560 При новой встрече я его не пощажу. 280 00:21:10,400 --> 00:21:13,040 Выбери место и подойди к сфере. 281 00:21:13,560 --> 00:21:15,360 Мы с Душой сделаем остальное. 282 00:21:17,480 --> 00:21:19,160 Я вернусь с Алсаном, обещаю. 283 00:21:19,240 --> 00:21:21,560 Сопротивление снова оживёт. 284 00:21:22,720 --> 00:21:25,280 Сопротивления больше нет, Джек. 285 00:21:27,520 --> 00:21:29,000 Я не сдамся. 286 00:21:29,080 --> 00:21:32,040 Я убью Кирташа, даже если сам погибну. 287 00:21:33,760 --> 00:21:37,360 Забавно, враги для тебя важнее твоих друзей, Джек. 288 00:21:39,520 --> 00:21:41,120 Как ты можешь так говорить? 289 00:21:41,200 --> 00:21:42,520 Я иду искать Алсана, 290 00:21:42,600 --> 00:21:44,880 потому что беспокоюсь за него. 291 00:21:44,960 --> 00:21:46,760 Это ты его отпустила. 292 00:21:46,840 --> 00:21:48,960 Это тебе на всё наплевать. 293 00:21:54,000 --> 00:21:55,040 Уходи отсюда 294 00:21:55,520 --> 00:21:57,440 и никогда не возвращайся. 295 00:21:57,680 --> 00:21:58,520 Но... 296 00:22:04,400 --> 00:22:05,320 Виктория... 297 00:22:50,360 --> 00:22:52,000 Постой, Виктория. 298 00:22:52,960 --> 00:22:54,560 Дома всё хорошо? 299 00:22:55,480 --> 00:22:57,400 В последнее время ты грустная. 300 00:22:57,840 --> 00:22:59,800 Да, дело в том, что... 301 00:23:00,120 --> 00:23:03,720 мой друг погиб из-за несчастного случая. 302 00:23:04,200 --> 00:23:07,320 Он оказался не в том месте не в то время. 303 00:23:09,440 --> 00:23:12,000 Виктория, мне очень жаль. 304 00:23:12,680 --> 00:23:14,480 Твоя бабушка мне не сказала. 305 00:23:15,520 --> 00:23:17,080 Она его не знала. 306 00:23:17,880 --> 00:23:20,440 И потом, грусть — это нормально, да? 307 00:23:21,320 --> 00:23:22,600 Время лечит. 308 00:23:23,960 --> 00:23:24,840 Не волнуйтесь. 309 00:23:26,720 --> 00:23:27,600 Что ж... 310 00:23:28,200 --> 00:23:31,280 Если захочешь поговорить, обращайся. 311 00:23:40,280 --> 00:23:41,440 Я подвела тебя. 312 00:23:42,440 --> 00:23:43,920 Я подвела тебя, Шаиль. 313 00:23:45,200 --> 00:23:47,280 Не знаю, как найти Луннарис… 314 00:23:48,240 --> 00:23:49,880 …но клянусь, что найду… 315 00:23:50,480 --> 00:23:51,480 …ради тебя. 316 00:23:52,960 --> 00:23:55,120 Даже если буду одна. 317 00:23:59,440 --> 00:24:01,600 Если снова встречусь с Кирташем… 318 00:24:02,440 --> 00:24:05,000 …я не дам ему себя запутать. 319 00:24:05,720 --> 00:24:07,720 Если Джек его не прикончит… 320 00:24:08,360 --> 00:24:09,200 …я его убью… 321 00:24:09,640 --> 00:24:10,680 ...за тебя. 322 00:24:12,880 --> 00:24:15,000 Я тебя нашёл, Виктория. 323 00:24:15,880 --> 00:24:18,240 Больше нам никто не помешает. 324 00:24:21,880 --> 00:24:25,400 Перевод субтитров: Илона Штундер