1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:18,240 --> 00:00:21,000
V. ПОЙДЁМ СО МНОЙ
3
00:00:35,160 --> 00:00:36,120
Стой!
4
00:00:44,160 --> 00:00:45,120
Он сбежал.
5
00:00:46,960 --> 00:00:48,320
Кирташ, слушай...
6
00:00:49,760 --> 00:00:51,160
Есть причины считать,
7
00:00:51,240 --> 00:00:53,560
что мальчишка-изменник проник в замок.
8
00:00:53,640 --> 00:00:56,920
- Он в личине сиша.
- А я и не заметил.
9
00:01:13,840 --> 00:01:15,320
Откуда они все берутся?
10
00:01:15,400 --> 00:01:17,120
Их меньше, чем кажется.
11
00:01:17,760 --> 00:01:18,680
Это иллюзия.
12
00:01:18,760 --> 00:01:20,200
Они не настоящие?
13
00:01:20,760 --> 00:01:22,600
Некоторые, но не все.
14
00:01:23,040 --> 00:01:25,720
Как нам их различать?
15
00:01:26,120 --> 00:01:27,560
Никак, Вик, никак.
16
00:01:49,960 --> 00:01:52,480
Нужно найти лучшую позицию
для контратаки.
17
00:01:53,000 --> 00:01:53,840
Поняла.
18
00:02:01,800 --> 00:02:03,120
Туда! Быстро!
19
00:02:03,200 --> 00:02:04,400
Лезем вверх!
20
00:02:08,200 --> 00:02:09,960
Они скоро нас найдут.
21
00:02:10,040 --> 00:02:11,920
Это не лучшее укрытие, Шаиль.
22
00:02:12,000 --> 00:02:14,600
- Согласен?
- Подожди. Сейчас исправим.
23
00:02:23,640 --> 00:02:27,560
Я ищу пленного принца-изменника.
24
00:02:29,600 --> 00:02:31,400
Зачем он тебе?
25
00:02:32,640 --> 00:02:34,160
Просто...
26
00:02:34,240 --> 00:02:39,480
Просто маг Эльрион
хочет с ним что-то обсудить.
27
00:02:40,880 --> 00:02:44,800
Почему он сам не пришёл за ним?
28
00:02:50,200 --> 00:02:51,040
Стой!
29
00:02:54,000 --> 00:02:57,480
Подожди. Вначале надо доложить.
30
00:02:57,560 --> 00:02:59,680
Давай найдём Кирташа и скажем...
31
00:02:59,760 --> 00:03:00,880
Нет необходимости.
32
00:03:04,920 --> 00:03:06,560
Я уже здесь. Я разберусь.
33
00:03:08,120 --> 00:03:09,040
Алсан.
34
00:03:10,440 --> 00:03:11,520
Где ты?
35
00:03:14,360 --> 00:03:15,720
Тихо, Джек!
36
00:03:16,080 --> 00:03:17,120
Это я.
37
00:03:20,720 --> 00:03:21,600
Алсан!
38
00:03:22,320 --> 00:03:23,760
Это вправду ты?
39
00:03:24,360 --> 00:03:27,720
Сам не видишь? Ну же, открой дверь.
40
00:03:28,240 --> 00:03:29,680
Что с тобой случилось?
41
00:03:29,760 --> 00:03:34,680
Не трать время на глупые вопросы!
Ты ведь пришёл меня спасти?
42
00:03:34,760 --> 00:03:38,040
Что ещё тебе здесь делать
в личине змея?
43
00:03:51,960 --> 00:03:53,080
Алсан!
44
00:03:54,040 --> 00:03:55,040
Убираемся отсюда!
45
00:03:58,360 --> 00:04:00,000
Кирташ, что происходит?
46
00:04:08,760 --> 00:04:10,800
Расставь воинов на выходах.
47
00:04:10,880 --> 00:04:12,160
Они не должны уйти.
48
00:04:13,840 --> 00:04:14,720
Что ты видишь?
49
00:04:16,480 --> 00:04:19,400
Охрана выстраивается кольцом
вокруг замка.
50
00:04:20,400 --> 00:04:24,720
Значит, они знают, что Джек там,
и не хотят его выпускать.
51
00:04:24,800 --> 00:04:25,800
Нет!
52
00:04:28,680 --> 00:04:31,240
Виктория, останься и защищай жезл.
53
00:04:31,320 --> 00:04:34,520
Если Кирташ им завладеет,
нам всем конец.
54
00:04:40,040 --> 00:04:44,640
Куда ты собрался, теплокровный?
55
00:04:46,720 --> 00:04:48,760
Сиш... маг?
56
00:04:49,400 --> 00:04:53,160
Ты удивлён, парень.
57
00:04:58,520 --> 00:05:00,920
Отдай жезл и девчонку.
58
00:05:02,400 --> 00:05:04,160
Тебе придётся меня убить.
59
00:05:05,360 --> 00:05:07,960
Так и быть.
60
00:05:08,040 --> 00:05:10,560
Покажи, на что способен.
61
00:05:15,160 --> 00:05:16,120
Шаиль!
62
00:05:23,000 --> 00:05:26,080
Смотрите, кто у нас тут.
63
00:05:26,480 --> 00:05:31,760
Та самая человеческая девчонка,
которую я искал.
64
00:05:50,840 --> 00:05:53,800
Надеюсь, ты заранее продумал,
как отсюда выбраться.
65
00:05:54,800 --> 00:05:57,040
Нет, вообще-то... Я...
66
00:05:58,440 --> 00:05:59,560
Что происходит?
67
00:06:00,560 --> 00:06:02,200
Ничего хорошего, парень.
68
00:06:02,280 --> 00:06:04,880
Нам надо убираться немедленно.
69
00:06:10,400 --> 00:06:11,840
Что это за место?
70
00:06:12,720 --> 00:06:13,680
Зачем нам сюда?
71
00:06:15,000 --> 00:06:16,760
Мне нужен мой меч.
72
00:06:36,720 --> 00:06:40,600
Священный Ириал, во что я превращаюсь?
73
00:06:42,080 --> 00:06:43,960
Алсан, что с тобой сделали?
74
00:06:44,840 --> 00:06:47,040
Меня превратили в монстра.
75
00:06:47,640 --> 00:06:49,960
Спокойно, Шаиль всё исправит.
76
00:06:50,040 --> 00:06:50,880
Нет.
77
00:06:51,640 --> 00:06:53,920
Это результат ошибки в заклинании,
78
00:06:54,000 --> 00:06:59,040
которое умел наложить верно
только Ашран Некромант.
79
00:07:02,880 --> 00:07:04,640
Обратишься к нему за помощью?
80
00:07:08,280 --> 00:07:11,680
Я тебя пойму, Алсан.
Если решишь присоединиться к нему...
81
00:07:12,560 --> 00:07:13,640
Никогда!
82
00:07:35,520 --> 00:07:36,880
Быстро учишься.
83
00:07:39,840 --> 00:07:43,760
Жезл пробыл у тебя всего день,
а ты уже умеешь им управлять.
84
00:07:46,360 --> 00:07:48,160
Я его без боя не отдам.
85
00:07:49,960 --> 00:07:51,040
Не прячься!
86
00:07:51,640 --> 00:07:52,720
Покажись!
87
00:08:01,840 --> 00:08:02,720
Нет.
88
00:08:12,280 --> 00:08:15,480
Как нам выбраться отсюда?
Все выходы стерегут.
89
00:08:15,560 --> 00:08:16,600
Не все.
90
00:08:19,680 --> 00:08:21,720
Есть идея. Идём.
91
00:08:32,640 --> 00:08:33,800
Что ты задумал?
92
00:08:36,120 --> 00:08:39,240
- Алсан, что ты делаешь?
- Увидишь. Держись крепко.
93
00:08:48,280 --> 00:08:49,560
Это почти как летать!
94
00:08:50,400 --> 00:08:52,400
Найди Шаиля и Викторию.
95
00:08:52,480 --> 00:08:54,600
Я скоро догоню. Беги!
96
00:08:55,520 --> 00:08:57,200
Нет. Я не брошу тебя снова.
97
00:08:57,600 --> 00:08:58,880
Делай что говорю!
98
00:08:58,960 --> 00:09:01,880
Лучше напасть на них,
чем подставить спину.
99
00:09:35,040 --> 00:09:36,840
Придётся убить тебя, Виктория.
100
00:09:37,440 --> 00:09:38,800
Ты ведь понимаешь?
101
00:09:43,080 --> 00:09:44,880
Ты не должна умирать.
102
00:09:45,840 --> 00:09:46,800
Хватит.
103
00:09:46,880 --> 00:09:49,600
Или убей, или отпусти.
104
00:09:50,520 --> 00:09:52,600
Только не делай этого.
105
00:10:07,200 --> 00:10:08,760
Я мог бы тебя отпустить.
106
00:10:10,120 --> 00:10:11,680
Тогда сделай это.
107
00:10:12,760 --> 00:10:14,960
Виктория, оставшись в Сопротивлении,
108
00:10:15,040 --> 00:10:17,680
ты умрёшь, можешь быть уверена.
109
00:10:18,200 --> 00:10:21,680
Лучшее, что ты можешь сделать, —
это сдаться, сама знаешь.
110
00:10:24,280 --> 00:10:25,200
Нет.
111
00:10:26,320 --> 00:10:29,760
Тогда не попадайся мне на пути, дитя.
112
00:10:29,840 --> 00:10:32,640
В следующий раз я тебя убью.
113
00:10:40,320 --> 00:10:42,080
Может быть по-другому.
114
00:10:45,120 --> 00:10:46,320
Пойдём со мной.
115
00:10:46,400 --> 00:10:47,240
Что?..
116
00:10:47,880 --> 00:10:49,400
Пойдём со мной.
117
00:10:49,880 --> 00:10:51,280
Будь со мной рядом,
118
00:10:51,840 --> 00:10:53,400
стань моей императрицей.
119
00:10:54,000 --> 00:10:56,440
Давай вместе править Идуном.
120
00:10:58,160 --> 00:11:00,120
Ты играешь со мной, да?
121
00:11:01,360 --> 00:11:02,640
Зачем мне это?
122
00:11:03,960 --> 00:11:05,920
Ты пытаешься меня запутать.
123
00:11:06,440 --> 00:11:09,760
Ты уже и так запуталась, Виктория.
124
00:11:10,080 --> 00:11:11,760
Я могу показать тебе...
125
00:11:12,520 --> 00:11:14,400
…то, чего ты и не представляла.
126
00:11:15,360 --> 00:11:16,240
Почему?
127
00:11:17,600 --> 00:11:20,880
Потому что мы не такие уж разные.
128
00:11:21,360 --> 00:11:23,240
И ты скоро это увидишь.
129
00:11:24,920 --> 00:11:26,000
Это неправда!
130
00:11:26,440 --> 00:11:27,760
Я не такая, как ты!
131
00:11:31,120 --> 00:11:32,600
Не обманывайся, Виктория.
132
00:11:33,000 --> 00:11:35,520
Мы — две стороны одной монеты.
133
00:11:36,040 --> 00:11:39,320
Я существую, потому что ты существуешь,
134
00:11:39,720 --> 00:11:41,360
и наоборот, девочка.
135
00:11:54,480 --> 00:11:55,320
Нет.
136
00:11:58,200 --> 00:12:00,480
Ты её убьёшь или я?
137
00:12:00,560 --> 00:12:02,360
Эльрион, что ты здесь делаешь?
138
00:12:04,040 --> 00:12:04,880
Подожди!
139
00:12:06,360 --> 00:12:07,200
Берегись, Вик.
140
00:12:10,280 --> 00:12:11,160
Нет!
141
00:12:28,080 --> 00:12:30,240
Не знаю, во что ты играешь, Кирташ,
142
00:12:30,320 --> 00:12:33,440
но уверяю, Ашрану это не понравится.
143
00:12:33,520 --> 00:12:38,000
Если бы я не знал тебя хорошо,
решил бы, что ты предаёшь...
144
00:12:51,480 --> 00:12:53,080
Я тебя убью!
145
00:12:57,080 --> 00:12:58,480
Прости, Виктория.
146
00:12:58,680 --> 00:13:00,600
Я пытался этого избежать.
147
00:13:01,040 --> 00:13:03,800
Ничего подобного!
Заткнись и дерись наконец!
148
00:13:04,480 --> 00:13:05,800
Как пожелаешь.
149
00:13:09,120 --> 00:13:09,960
Хватит.
150
00:13:10,440 --> 00:13:12,480
Мы ещё увидимся, Виктория.
151
00:13:21,200 --> 00:13:22,800
Шаиль! Виктория!
152
00:13:23,960 --> 00:13:26,600
Хорошо, что вы целы. Я думал...
153
00:13:30,000 --> 00:13:31,280
Вы убили мага?
154
00:13:32,440 --> 00:13:33,640
Не мы...
155
00:13:33,720 --> 00:13:35,040
Это был Кирташ.
156
00:13:36,520 --> 00:13:38,600
Кирташ убил собственного мага?
157
00:13:40,160 --> 00:13:43,000
Шаиль погиб, защищая меня!
158
00:13:59,040 --> 00:14:00,240
Что это было?
159
00:14:00,720 --> 00:14:01,760
Это Алсан.
160
00:14:02,680 --> 00:14:03,600
Алсан?
161
00:14:10,640 --> 00:14:12,040
Быстро, убираемся!
162
00:14:12,640 --> 00:14:13,520
Что?
163
00:14:14,080 --> 00:14:16,480
Нет времени!
Вызывай Душу, уходим отсюда!
164
00:14:48,960 --> 00:14:50,000
Как Алсан?
165
00:14:50,800 --> 00:14:51,960
Намного хуже.
166
00:14:52,440 --> 00:14:56,200
Наверняка истощён,
но он так зол, что не впускает меня.
167
00:14:57,520 --> 00:14:59,240
Ты тоже выглядишь уставшим.
168
00:14:59,800 --> 00:15:01,200
Отдохни немного.
169
00:15:01,640 --> 00:15:02,920
Я побуду тут.
170
00:15:04,040 --> 00:15:07,640
Не могу.
Присматривать за ним — мой долг.
171
00:15:08,160 --> 00:15:11,520
Ты не виноват,
что Эльрион сделал с ним такое.
172
00:15:16,080 --> 00:15:16,960
Скажи,
173
00:15:17,400 --> 00:15:20,280
что нам делать,
если Алсан не восстановится?
174
00:15:21,160 --> 00:15:22,480
Он восстановится...
175
00:15:23,160 --> 00:15:24,760
Даже не сомневайся.
176
00:15:25,720 --> 00:15:26,960
Как скажешь.
177
00:15:27,760 --> 00:15:30,520
Он выглядит иначе, но он всё еще Алсан.
178
00:15:30,600 --> 00:15:33,000
Уверен, он будет бороться до конца.
179
00:15:33,520 --> 00:15:36,560
Пока он с нами,
Сопротивление будет жить.
180
00:15:37,080 --> 00:15:39,960
Нет, Джек. Ты не понимаешь.
181
00:15:40,360 --> 00:15:41,960
Мы уже проиграли.
182
00:15:42,200 --> 00:15:44,200
Сопротивлению конец.
183
00:15:44,280 --> 00:15:46,120
Я устала от борьбы.
184
00:15:47,400 --> 00:15:51,320
Я уже потеряла Шаиля
и не хочу больше никого терять.
185
00:15:52,520 --> 00:15:54,200
Неужели оно того стоит?
186
00:15:55,640 --> 00:15:57,000
Конечно да!
187
00:15:57,320 --> 00:15:59,560
Я буду бороться ради родителей.
188
00:16:00,080 --> 00:16:00,960
Джек...
189
00:16:01,280 --> 00:16:04,000
Эльрион убил твоих родителей
и Шаиля тоже,
190
00:16:04,080 --> 00:16:06,040
но теперь он мёртв.
191
00:16:06,440 --> 00:16:09,280
Что ещё ты хочешь сделать?
Их не вернуть.
192
00:16:09,600 --> 00:16:12,400
Если хочешь сдаться, я понимаю...
193
00:16:13,320 --> 00:16:14,800
...но у меня нет выбора.
194
00:16:15,560 --> 00:16:17,520
У меня больше ничего не осталось.
195
00:16:18,120 --> 00:16:20,400
Кирташ забрал у меня абсолютно всё.
196
00:16:20,680 --> 00:16:24,320
У меня нет ни семьи,
ни дома за пределами Лимбада.
197
00:16:25,520 --> 00:16:27,760
Не говори так, это неправда, Джек.
198
00:16:28,280 --> 00:16:30,240
Мой дом — безопасное место.
199
00:16:30,440 --> 00:16:33,840
Я поговорю с бабушкой,
она позволит тебе жить с нами.
200
00:16:34,720 --> 00:16:35,640
Спасибо, но...
201
00:16:36,280 --> 00:16:37,880
...не хочу тобой рисковать.
202
00:16:38,360 --> 00:16:41,600
Кирташ нашёл меня однажды.
Если найдёт снова...
203
00:16:46,880 --> 00:16:48,840
Иди, поспи немного.
204
00:16:49,640 --> 00:16:50,680
Я останусь.
205
00:16:52,080 --> 00:16:55,040
- Идёт?
- Ладно, но в случае чего — зови.
206
00:16:55,120 --> 00:16:56,000
Да.
207
00:16:57,640 --> 00:16:58,840
Да, не волнуйся.
208
00:17:03,760 --> 00:17:04,800
Виктория?
209
00:17:06,120 --> 00:17:08,320
Алсан? Как себя чувствуешь?
210
00:17:09,400 --> 00:17:11,600
Вытащи меня отсюда, Виктория.
211
00:17:11,680 --> 00:17:13,880
Отпусти меня сейчас же.
212
00:17:13,960 --> 00:17:15,880
О чём ты? Это невозможно.
213
00:17:15,960 --> 00:17:17,320
Куда ты пойдёшь?
214
00:17:18,200 --> 00:17:21,280
Всё равно. Главное, подальше отсюда.
215
00:17:21,760 --> 00:17:24,040
Я не контролирую зверя.
216
00:17:24,120 --> 00:17:27,840
Останусь в Лимбаде —
рано или поздно убью вас.
217
00:17:28,320 --> 00:17:29,360
Тебя...
218
00:17:30,440 --> 00:17:32,240
...и Джека!
219
00:17:34,080 --> 00:17:37,960
Ты знаешь, что это правда,
поэтому должна отпустить меня.
220
00:17:42,600 --> 00:17:44,160
Ещё есть время.
221
00:17:45,320 --> 00:17:46,640
Ты не передумаешь?
222
00:17:53,200 --> 00:17:54,200
Хорошо.
223
00:17:54,280 --> 00:17:56,120
Представь, куда тебе хочется.
224
00:17:59,920 --> 00:18:01,360
Спасибо, Виктория.
225
00:18:03,880 --> 00:18:06,080
Что? Нет! Прошу!
226
00:18:09,240 --> 00:18:10,120
Алсан!
227
00:18:11,480 --> 00:18:13,160
Зачем, Виктория?
228
00:18:14,520 --> 00:18:15,760
Он меня попросил.
229
00:18:16,400 --> 00:18:21,120
Не надо было его слушать.
Он не совсем человек, Виктория, нет.
230
00:18:21,520 --> 00:18:24,400
Представь, что с ним могут сделать
в нашем мире.
231
00:18:24,920 --> 00:18:26,040
Я его найду.
232
00:18:27,000 --> 00:18:30,480
Мы не знаем, куда он отправился.
Он мне не сказал.
233
00:18:31,200 --> 00:18:32,240
Мне всё равно!
234
00:18:32,320 --> 00:18:35,320
Где бы он ни был, я его найду и верну.
235
00:18:35,800 --> 00:18:40,280
Как ты вернёшься в Лимбад
без Шаиля и моей помощи?
236
00:18:40,720 --> 00:18:43,160
Не знаю, что-то придумаю.
237
00:18:43,720 --> 00:18:46,240
Я знаю лишь то,
что не отвернусь от него.
238
00:18:47,160 --> 00:18:49,080
Но отвернёшься от меня, да?
239
00:18:49,560 --> 00:18:50,480
О чём ты?
240
00:18:50,560 --> 00:18:53,000
Он в беде, нуждается во мне, а ты нет.
241
00:18:54,960 --> 00:18:57,320
Или... я тебе нужен?
242
00:19:00,840 --> 00:19:02,120
Нет, ты прав.
243
00:19:02,200 --> 00:19:03,240
Ты мне не нужен.
244
00:19:04,560 --> 00:19:05,400
Хорошо.
245
00:19:06,360 --> 00:19:08,360
Тогда нам больше нечего обсуждать.
246
00:19:08,880 --> 00:19:11,280
Пойду собирать вещи.
247
00:19:14,400 --> 00:19:15,600
Кирташ…
248
00:19:16,200 --> 00:19:17,320
…что случилось?
249
00:19:17,800 --> 00:19:19,080
Где Эльрион?
250
00:19:20,520 --> 00:19:24,080
Он снова совершил ошибку,
пришлось от него избавиться.
251
00:19:27,840 --> 00:19:30,400
Надеюсь, ты понимаешь,
252
00:19:30,480 --> 00:19:34,240
как мне трудно найти магов,
подходящих под твои требования.
253
00:19:36,120 --> 00:19:38,320
Простите, Повелитель,
254
00:19:38,560 --> 00:19:40,960
но Эльрион не подходил для миссии.
255
00:19:41,560 --> 00:19:45,440
Тут нужны приспособляемость,
рассудительность,
256
00:19:45,520 --> 00:19:47,760
а главное, полное послушание.
257
00:19:48,720 --> 00:19:50,040
Понимаю.
258
00:19:51,480 --> 00:19:53,800
Ты расправился с Сопротивлением?
259
00:19:55,080 --> 00:19:56,280
Да, Повелитель.
260
00:19:56,840 --> 00:19:58,160
У них больше нет мага,
261
00:19:58,240 --> 00:20:02,160
а принц Ваниссара
стал неполноценным гибридом
262
00:20:02,240 --> 00:20:04,360
и не может вести за собой.
263
00:20:06,920 --> 00:20:10,560
Ты сказал: «Неполноценный гибрид»?
264
00:20:11,480 --> 00:20:15,200
Неудачная попытка Эльриона
сравниться с вашим величием.
265
00:20:15,520 --> 00:20:16,840
Но куда ему до вас.
266
00:20:17,520 --> 00:20:21,600
Теперь Алсан Ваниссарский
не более чем зверь.
267
00:20:23,200 --> 00:20:24,440
Предсказуемо.
268
00:20:25,120 --> 00:20:26,600
Что с остальными?
269
00:20:28,280 --> 00:20:30,200
Осталось двое детей, Повелитель.
270
00:20:31,560 --> 00:20:33,560
Всё же они сбежали?
271
00:20:34,880 --> 00:20:37,800
Повелитель, у девчонки жезл Айсель.
272
00:20:38,200 --> 00:20:40,280
Она приведёт меня к единорогу.
273
00:20:40,360 --> 00:20:44,200
Второго, Джека, я найду и убью,
274
00:20:44,280 --> 00:20:46,320
если вы так пожелаете.
275
00:20:48,600 --> 00:20:49,440
Нет.
276
00:20:50,120 --> 00:20:53,280
Важнее найти дракона и единорога,
277
00:20:53,360 --> 00:20:56,200
чтобы не сбылось пророчество.
278
00:20:58,240 --> 00:21:01,400
Однако если он снова тебе помешает...
279
00:21:04,000 --> 00:21:06,560
При новой встрече я его не пощажу.
280
00:21:10,400 --> 00:21:13,040
Выбери место и подойди к сфере.
281
00:21:13,560 --> 00:21:15,360
Мы с Душой сделаем остальное.
282
00:21:17,480 --> 00:21:19,160
Я вернусь с Алсаном, обещаю.
283
00:21:19,240 --> 00:21:21,560
Сопротивление снова оживёт.
284
00:21:22,720 --> 00:21:25,280
Сопротивления больше нет, Джек.
285
00:21:27,520 --> 00:21:29,000
Я не сдамся.
286
00:21:29,080 --> 00:21:32,040
Я убью Кирташа, даже если сам погибну.
287
00:21:33,760 --> 00:21:37,360
Забавно, враги для тебя важнее
твоих друзей, Джек.
288
00:21:39,520 --> 00:21:41,120
Как ты можешь так говорить?
289
00:21:41,200 --> 00:21:42,520
Я иду искать Алсана,
290
00:21:42,600 --> 00:21:44,880
потому что беспокоюсь за него.
291
00:21:44,960 --> 00:21:46,760
Это ты его отпустила.
292
00:21:46,840 --> 00:21:48,960
Это тебе на всё наплевать.
293
00:21:54,000 --> 00:21:55,040
Уходи отсюда
294
00:21:55,520 --> 00:21:57,440
и никогда не возвращайся.
295
00:21:57,680 --> 00:21:58,520
Но...
296
00:22:04,400 --> 00:22:05,320
Виктория...
297
00:22:50,360 --> 00:22:52,000
Постой, Виктория.
298
00:22:52,960 --> 00:22:54,560
Дома всё хорошо?
299
00:22:55,480 --> 00:22:57,400
В последнее время ты грустная.
300
00:22:57,840 --> 00:22:59,800
Да, дело в том, что...
301
00:23:00,120 --> 00:23:03,720
мой друг погиб
из-за несчастного случая.
302
00:23:04,200 --> 00:23:07,320
Он оказался
не в том месте не в то время.
303
00:23:09,440 --> 00:23:12,000
Виктория, мне очень жаль.
304
00:23:12,680 --> 00:23:14,480
Твоя бабушка мне не сказала.
305
00:23:15,520 --> 00:23:17,080
Она его не знала.
306
00:23:17,880 --> 00:23:20,440
И потом, грусть — это нормально, да?
307
00:23:21,320 --> 00:23:22,600
Время лечит.
308
00:23:23,960 --> 00:23:24,840
Не волнуйтесь.
309
00:23:26,720 --> 00:23:27,600
Что ж...
310
00:23:28,200 --> 00:23:31,280
Если захочешь поговорить, обращайся.
311
00:23:40,280 --> 00:23:41,440
Я подвела тебя.
312
00:23:42,440 --> 00:23:43,920
Я подвела тебя, Шаиль.
313
00:23:45,200 --> 00:23:47,280
Не знаю, как найти Луннарис…
314
00:23:48,240 --> 00:23:49,880
…но клянусь, что найду…
315
00:23:50,480 --> 00:23:51,480
…ради тебя.
316
00:23:52,960 --> 00:23:55,120
Даже если буду одна.
317
00:23:59,440 --> 00:24:01,600
Если снова встречусь с Кирташем…
318
00:24:02,440 --> 00:24:05,000
…я не дам ему себя запутать.
319
00:24:05,720 --> 00:24:07,720
Если Джек его не прикончит…
320
00:24:08,360 --> 00:24:09,200
…я его убью…
321
00:24:09,640 --> 00:24:10,680
...за тебя.
322
00:24:12,880 --> 00:24:15,000
Я тебя нашёл, Виктория.
323
00:24:15,880 --> 00:24:18,240
Больше нам никто не помешает.
324
00:24:21,880 --> 00:24:25,400
Перевод субтитров: Илона Штундер