1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX 2 00:00:18,240 --> 00:00:20,920 VEM COMIGO 3 00:00:35,160 --> 00:00:36,120 Ei! 4 00:00:44,160 --> 00:00:45,120 Ele escapou. 5 00:00:46,920 --> 00:00:48,400 Kirtash, ouça... 6 00:00:49,680 --> 00:00:51,040 Tenho razões para acreditar 7 00:00:51,120 --> 00:00:53,560 que o garoto renegado está no castelo. 8 00:00:53,640 --> 00:00:56,880 -Ele está disfarçado de Szish. -Não percebi. 9 00:01:13,800 --> 00:01:15,320 De onde vêm tantos? 10 00:01:15,400 --> 00:01:17,040 São muito menos do que parece. 11 00:01:17,760 --> 00:01:20,120 -É só uma ilusão. -Quer dizer que não são reais? 12 00:01:20,760 --> 00:01:22,280 Alguns, sim, mas não todos. 13 00:01:23,000 --> 00:01:25,400 E como os diferenciamos? 14 00:01:26,120 --> 00:01:27,320 Não podemos, Vic. 15 00:01:49,920 --> 00:01:52,480 Vamos achar um lugar melhor para contra-atacar. 16 00:01:52,960 --> 00:01:53,840 Entendi. 17 00:02:01,760 --> 00:02:03,040 Lá! Rápido! 18 00:02:03,120 --> 00:02:04,320 Vamos subir! 19 00:02:08,200 --> 00:02:09,920 Logo vão nos encontrar. 20 00:02:10,000 --> 00:02:11,880 Aqui não é um bom esconderijo, Shail. 21 00:02:11,960 --> 00:02:13,280 -Não acha? -Espere. 22 00:02:13,360 --> 00:02:14,520 Agora será. 23 00:02:22,520 --> 00:02:23,440 Ei. 24 00:02:23,520 --> 00:02:26,840 Estou atrás do prisioneiro... do príncipe renegado. 25 00:02:29,560 --> 00:02:31,280 Por que está atrás dele? 26 00:02:32,560 --> 00:02:34,120 Bem, porque... 27 00:02:34,200 --> 00:02:39,480 Porque Elrion, o mago, quer falar com ele sobre algumas coisas. 28 00:02:40,840 --> 00:02:44,800 Por que ele não veio pessoalmente? 29 00:02:50,280 --> 00:02:51,600 Ei! Espere! 30 00:02:53,880 --> 00:02:57,440 Ei! Espere! Antes temos que informar. 31 00:02:57,520 --> 00:02:59,680 Precisamos encontrar o Kirtash e dizer que... 32 00:02:59,760 --> 00:03:00,880 Não é necessário. 33 00:03:04,800 --> 00:03:06,720 Já estou aqui. Eu cuido disso. 34 00:03:08,040 --> 00:03:09,000 Alsan. 35 00:03:10,400 --> 00:03:11,440 Onde você está? 36 00:03:14,200 --> 00:03:15,560 Silêncio, Jack! 37 00:03:16,000 --> 00:03:16,960 Sou eu. 38 00:03:20,680 --> 00:03:21,520 Alsan! 39 00:03:22,240 --> 00:03:23,520 É mesmo você? 40 00:03:24,240 --> 00:03:27,720 Não está vendo, garoto? Vamos, abra a porta. 41 00:03:28,200 --> 00:03:29,680 Mas o que houve com você? 42 00:03:30,040 --> 00:03:34,680 Não perca tempo com perguntas idiotas! Você veio me resgatar, não veio? 43 00:03:34,760 --> 00:03:38,040 Porque, do contrário, o que faz aqui disfarçado de serpente? 44 00:03:51,880 --> 00:03:53,080 Alsan! 45 00:03:54,080 --> 00:03:55,160 Vamos sair daqui! 46 00:03:58,280 --> 00:04:00,080 Kirtash, o que está acontecendo? 47 00:04:08,440 --> 00:04:10,680 Mande os soldados guardarem as saídas. 48 00:04:10,760 --> 00:04:12,200 Não quero que eles escapem. 49 00:04:13,720 --> 00:04:14,720 O que está vendo? 50 00:04:16,320 --> 00:04:19,400 Os guardas estão se enfileirando ao redor do castelo. 51 00:04:20,360 --> 00:04:24,520 Então eles já sabem que o Jack entrou, e querem impedir que ele saia. 52 00:04:24,760 --> 00:04:25,720 Essa não! 53 00:04:28,640 --> 00:04:30,680 Victoria, fique aqui e proteja o cajado! 54 00:04:31,080 --> 00:04:34,400 Se o Kirtash pegar o cajado, será o nosso fim. 55 00:04:40,000 --> 00:04:43,760 Aonde pensa que vai, sangue-quente? 56 00:04:46,680 --> 00:04:48,760 Um Szish... mago? 57 00:04:49,240 --> 00:04:53,040 Parece surpreso, garoto. 58 00:04:58,640 --> 00:05:00,920 Entregue o cajado e a garota. 59 00:05:02,320 --> 00:05:04,160 Terá que me matar antes. 60 00:05:05,320 --> 00:05:06,800 Que assim seja. 61 00:05:08,000 --> 00:05:10,480 Vamos ver o que você sabe fazer. 62 00:05:15,240 --> 00:05:16,120 Shail! 63 00:05:23,280 --> 00:05:26,080 Veja quem está aqui... 64 00:05:26,440 --> 00:05:31,520 a humana que eu estava procurando. 65 00:05:50,880 --> 00:05:53,800 Espero que tenha um bom plano para nos tirar daqui. 66 00:05:54,720 --> 00:05:56,960 Não, bem... Na verdade, eu... 67 00:05:58,440 --> 00:05:59,560 O que está havendo? 68 00:06:00,840 --> 00:06:02,200 Nada bom, garoto. 69 00:06:02,560 --> 00:06:04,880 Vamos sair daqui o quanto antes. 70 00:06:10,480 --> 00:06:11,880 Que tipo de lugar é este? 71 00:06:12,600 --> 00:06:13,680 O que fazemos aqui? 72 00:06:14,920 --> 00:06:16,760 Eu precisava pegar minha espada. 73 00:06:36,640 --> 00:06:40,480 Sagrada Irial, em que estou me convertendo? 74 00:06:41,960 --> 00:06:43,960 Alsan, o que fizeram com você? 75 00:06:44,720 --> 00:06:47,040 Me transformaram num monstro. 76 00:06:47,680 --> 00:06:49,920 Não se preocupe. O Shail vai reverter. 77 00:06:50,000 --> 00:06:50,840 Não. 78 00:06:51,600 --> 00:06:53,920 Sou resultado de um feitiço que saiu errado 79 00:06:54,000 --> 00:06:59,040 e que apenas Ashran, o necromante, conseguia fazer. 80 00:07:02,840 --> 00:07:04,640 Vai até ele buscar ajuda? 81 00:07:08,280 --> 00:07:10,560 Eu não seria contra, Alsan. 82 00:07:10,640 --> 00:07:12,240 Se você quiser se unir a ele... 83 00:07:12,480 --> 00:07:13,640 Nunca! 84 00:07:35,400 --> 00:07:36,840 Você aprende rápido. 85 00:07:39,800 --> 00:07:43,760 Você está com o cajado só há um dia, e já sabe controlá-lo. 86 00:07:46,320 --> 00:07:48,320 Terá que tomá-lo à força. 87 00:07:49,960 --> 00:07:51,040 Não se esconda! 88 00:07:51,640 --> 00:07:52,640 Apareça! 89 00:08:01,840 --> 00:08:02,720 Essa não. 90 00:08:12,280 --> 00:08:15,480 Como vamos escapar daqui? Todas as saídas são vigiadas. 91 00:08:15,560 --> 00:08:16,520 Nem todas. 92 00:08:19,680 --> 00:08:21,720 Tenho uma ideia. Venha comigo. 93 00:08:32,640 --> 00:08:33,800 Em que está pensando? 94 00:08:36,120 --> 00:08:39,240 -Alsan, o que está fazendo? -Você vai ver. Segure-se. 95 00:08:47,040 --> 00:08:47,960 Nossa! 96 00:08:48,280 --> 00:08:49,560 Foi quase como voar! 97 00:08:50,440 --> 00:08:52,360 Vá atrás do Shail e da Victoria. 98 00:08:52,440 --> 00:08:54,600 Te alcanço em seguida. Vai! 99 00:08:55,360 --> 00:08:57,200 Jamais, não vou te deixar de novo. 100 00:08:57,560 --> 00:08:58,840 Faça o que mandei! 101 00:08:58,920 --> 00:09:01,880 É melhor enfrentá-los do que fugir deles. 102 00:09:35,000 --> 00:09:36,720 Tenho que matar você, Victoria. 103 00:09:37,360 --> 00:09:38,800 Sabe disso, não sabe? 104 00:09:43,040 --> 00:09:44,880 Mas você não deveria morrer. 105 00:09:45,800 --> 00:09:46,720 Já chega. 106 00:09:46,800 --> 00:09:49,560 Me mate logo ou me solte... 107 00:09:50,560 --> 00:09:52,600 mas não faça isso. 108 00:10:07,200 --> 00:10:08,760 Eu poderia te soltar. 109 00:10:10,120 --> 00:10:11,760 Pois, então, solte. 110 00:10:12,640 --> 00:10:14,880 Victoria, se continuar na Resistência, 111 00:10:14,960 --> 00:10:17,760 você vai morrer. Tenha certeza disso. 112 00:10:18,120 --> 00:10:21,680 O melhor que pode fazer é desistir, e você sabe disso. 113 00:10:24,240 --> 00:10:25,120 Não. 114 00:10:26,280 --> 00:10:29,760 Então não volte a cruzar meu caminho, 115 00:10:29,840 --> 00:10:32,680 porque, da próxima vez, vou ter que te matar. 116 00:10:40,320 --> 00:10:42,040 Pode ser que haja outra saída. 117 00:10:45,120 --> 00:10:46,240 Venha comigo. 118 00:10:46,320 --> 00:10:47,240 O quê? 119 00:10:47,760 --> 00:10:49,280 Venha comigo. 120 00:10:49,880 --> 00:10:51,280 Se ficar ao meu lado, 121 00:10:51,800 --> 00:10:53,400 você será minha imperatriz, 122 00:10:53,880 --> 00:10:56,400 e nós dois juntos governaremos Idhún. 123 00:10:57,960 --> 00:10:59,960 Está brincando comigo, não está? 124 00:11:01,240 --> 00:11:02,480 Por que eu faria isso? 125 00:11:03,960 --> 00:11:05,800 Está tentando me confundir. 126 00:11:06,440 --> 00:11:09,560 Você já está bem confusa, Victoria. 127 00:11:10,000 --> 00:11:11,760 Eu poderia te ensinar... 128 00:11:12,440 --> 00:11:14,120 coisas que nem imagina. 129 00:11:15,280 --> 00:11:16,240 Por quê? 130 00:11:17,600 --> 00:11:20,760 Porque você e eu não somos tão diferentes, 131 00:11:21,360 --> 00:11:23,120 e você logo irá perceber. 132 00:11:24,880 --> 00:11:25,880 Não é verdade! 133 00:11:26,400 --> 00:11:27,760 Não sou como você! 134 00:11:31,160 --> 00:11:32,600 Não se engane, Victoria. 135 00:11:33,000 --> 00:11:35,520 Somos os dois lados da mesma moeda. 136 00:11:35,960 --> 00:11:39,280 Eu existo porque você existe. 137 00:11:39,680 --> 00:11:41,400 E vice-versa. 138 00:11:54,480 --> 00:11:55,320 Essa não. 139 00:11:58,200 --> 00:12:00,480 Você vai matá-la ou eu vou? 140 00:12:00,560 --> 00:12:02,240 Elrion, o que faz aqui? 141 00:12:04,320 --> 00:12:05,200 Espere! 142 00:12:06,360 --> 00:12:07,200 Cuidado, Vic. 143 00:12:10,280 --> 00:12:11,120 Não! 144 00:12:28,040 --> 00:12:30,200 Não sei o que está fazendo, Kirtash, 145 00:12:30,280 --> 00:12:33,160 mas lhe garanto que Ashran não vai gostar nada disso. 146 00:12:33,520 --> 00:12:37,800 Se eu não te conhecesse tanto, pensaria que está traindo... 147 00:12:51,440 --> 00:12:53,080 Vou matar você! 148 00:12:56,920 --> 00:12:58,560 Sinto muito, Victoria. 149 00:12:58,640 --> 00:13:00,600 Você sabe que tentei evitar. 150 00:13:00,960 --> 00:13:03,800 Eu não sei nada. Cale-se e lute de uma vez! 151 00:13:04,480 --> 00:13:05,480 Como quiser. 152 00:13:09,080 --> 00:13:09,960 Já chega. 153 00:13:10,360 --> 00:13:12,480 Vamos nos ver de novo, Victoria. 154 00:13:21,160 --> 00:13:22,680 Shail! Victoria! 155 00:13:23,880 --> 00:13:25,280 Que bom que estão bem. 156 00:13:25,640 --> 00:13:26,600 Eu pensei... 157 00:13:29,880 --> 00:13:31,200 Mataram o mago? 158 00:13:32,360 --> 00:13:33,640 Nós, não... 159 00:13:33,720 --> 00:13:35,000 o Kirtash. 160 00:13:36,520 --> 00:13:38,480 O Kirtash matou seu próprio mago? 161 00:13:40,040 --> 00:13:42,920 Shail morreu para me salvar! 162 00:13:58,960 --> 00:14:00,240 O que foi isso? 163 00:14:00,720 --> 00:14:01,760 É o Alsan. 164 00:14:02,560 --> 00:14:03,600 Alsan? 165 00:14:10,560 --> 00:14:12,040 Venha, vamos sair daqui! 166 00:14:12,440 --> 00:14:13,280 O quê...? 167 00:14:14,000 --> 00:14:16,480 Não temos tempo. Chame a Alma e nos tire daqui! 168 00:14:48,920 --> 00:14:50,000 Como está o Alsan? 169 00:14:50,800 --> 00:14:51,920 Muito pior. 170 00:14:52,400 --> 00:14:53,560 Ele deve estar exausto, 171 00:14:53,640 --> 00:14:56,200 mas continua tão bravo que nem me deixa entrar. 172 00:14:57,480 --> 00:14:59,160 Você também parece exausto. 173 00:14:59,720 --> 00:15:01,080 Vá descansar um pouco. 174 00:15:01,560 --> 00:15:02,880 Eu assumo daqui. 175 00:15:03,920 --> 00:15:07,560 Não posso, preciso vigiá-lo porque é minha responsabilidade. 176 00:15:08,080 --> 00:15:11,440 Não é culpa sua que o Elrion o tenha transformado nisso. 177 00:15:16,080 --> 00:15:16,920 Diga... 178 00:15:17,280 --> 00:15:20,160 O que vamos fazer se o Alsan não se recuperar? 179 00:15:21,120 --> 00:15:22,400 Ele vai se recuperar. 180 00:15:23,040 --> 00:15:24,680 Não tenha dúvida. 181 00:15:25,640 --> 00:15:26,960 Se você diz! 182 00:15:27,720 --> 00:15:30,520 Embora não pareça, ele continua sendo o Alsan, 183 00:15:30,600 --> 00:15:32,920 e aposto que ele vai lutar até o fim. 184 00:15:33,480 --> 00:15:36,560 Enquanto ele estiver conosco, a Resistência vive. 185 00:15:37,040 --> 00:15:39,800 Não, Jack. Você não entende. 186 00:15:40,240 --> 00:15:41,760 Nós já perdemos. 187 00:15:42,160 --> 00:15:44,160 A Resistência acabou. 188 00:15:44,240 --> 00:15:46,040 Estou cansada de lutar. 189 00:15:47,360 --> 00:15:51,120 Eu já perdi o Shail, e não quero perder mais ninguém. 190 00:15:52,440 --> 00:15:54,120 Será que vale mesmo a pena? 191 00:15:55,640 --> 00:15:57,160 Claro que vale! 192 00:15:57,240 --> 00:15:59,560 Eu devo seguir lutando, pelos meus pais. 193 00:15:59,960 --> 00:16:00,800 Jack... 194 00:16:01,240 --> 00:16:03,920 o Elrion matou os seus pais e também o Shail, 195 00:16:04,000 --> 00:16:05,800 mas agora ele morreu. 196 00:16:06,400 --> 00:16:09,240 O que mais você quer? Eles não vão voltar. 197 00:16:09,520 --> 00:16:12,200 Se você quer desistir, entendo... 198 00:16:13,240 --> 00:16:14,720 mas eu não tenho escolha... 199 00:16:15,480 --> 00:16:17,240 porque não me resta mais nada. 200 00:16:18,120 --> 00:16:20,480 O Kirtash tirou tudo de mim. 201 00:16:20,560 --> 00:16:24,200 Não tenho mais família ou um lar fora de Limbhad. 202 00:16:25,440 --> 00:16:27,640 Não diga isso. Não é verdade, Jack. 203 00:16:28,280 --> 00:16:30,080 Minha casa ainda é segura. 204 00:16:30,400 --> 00:16:34,040 Se eu falar com minha avó, aposto que ela deixará você ficar conosco. 205 00:16:34,640 --> 00:16:35,680 Obrigado, mas... 206 00:16:36,200 --> 00:16:37,840 não quero colocar você em perigo. 207 00:16:38,280 --> 00:16:41,480 Kirtash já me achou uma vez, e se ele me achar de novo... 208 00:16:46,800 --> 00:16:48,680 Vamos, durma um pouco. 209 00:16:49,560 --> 00:16:50,520 Vou ficar. 210 00:16:52,000 --> 00:16:53,400 -Tudo bem? -Tudo. 211 00:16:53,480 --> 00:16:55,600 -Mas me avise se acontecer algo. -Sim. 212 00:16:57,600 --> 00:16:58,840 Não se preocupe. 213 00:17:03,680 --> 00:17:04,760 Victoria? 214 00:17:06,080 --> 00:17:08,320 Alsan? Como você está? 215 00:17:09,200 --> 00:17:11,560 Você precisa me tirar daqui, Victoria. 216 00:17:11,640 --> 00:17:13,880 Tem que me deixar sair o quanto antes. 217 00:17:13,960 --> 00:17:15,760 O que está dizendo? Isso é impossível. 218 00:17:15,840 --> 00:17:17,320 Aonde você vai assim? 219 00:17:18,120 --> 00:17:21,280 Não me importo. Para qualquer lugar longe daqui. 220 00:17:21,760 --> 00:17:23,960 Não consigo controlar a besta. 221 00:17:24,040 --> 00:17:27,840 Sei que se eu ficar em Limbhad, cedo ou tarde vou matar... 222 00:17:28,240 --> 00:17:29,240 você... 223 00:17:30,320 --> 00:17:32,120 e o Jack! 224 00:17:34,040 --> 00:17:37,880 Você sabe que é verdade, e que deve me deixar ir. 225 00:17:42,560 --> 00:17:44,040 Ainda temos tempo. 226 00:17:45,240 --> 00:17:46,640 Não vai mudar de ideia? 227 00:17:53,080 --> 00:17:54,080 Tudo bem. 228 00:17:54,160 --> 00:17:56,120 Pense em um lugar aonde queira ir. 229 00:17:59,920 --> 00:18:01,280 Obrigado, Victoria. 230 00:18:03,400 --> 00:18:04,360 O quê? 231 00:18:04,600 --> 00:18:06,080 Não! Por favor! 232 00:18:09,160 --> 00:18:10,040 Alsan! 233 00:18:11,320 --> 00:18:13,080 Por que fez isso, Victoria? 234 00:18:14,440 --> 00:18:15,760 Porque ele me pediu. 235 00:18:16,400 --> 00:18:20,280 Você não deveria tê-lo escutado. Ele já não é todo humano, Victoria. 236 00:18:20,360 --> 00:18:21,200 Não é. 237 00:18:21,480 --> 00:18:24,400 Imagine o que fariam com ele no nosso mundo. 238 00:18:24,880 --> 00:18:26,000 Vou buscá-lo. 239 00:18:26,960 --> 00:18:30,360 Mas não sabemos aonde ele foi. Ele não quis me contar. 240 00:18:31,160 --> 00:18:32,160 Eu não ligo! 241 00:18:32,240 --> 00:18:35,320 Seja onde for, vou encontrá-lo e trazê-lo de volta. 242 00:18:35,680 --> 00:18:40,000 E como vai voltar para Limbhad sem o Shail ou eu para trazer você de volta? 243 00:18:40,680 --> 00:18:43,080 Não sei, mas vou dar um jeito. 244 00:18:43,600 --> 00:18:46,240 Só sei que não posso virar as costas para ele. 245 00:18:47,040 --> 00:18:49,080 Mas para mim, você pode? 246 00:18:49,480 --> 00:18:50,480 O que está dizendo? 247 00:18:50,560 --> 00:18:53,040 Ele está com problemas e precisa de mim, e você não. 248 00:18:54,880 --> 00:18:57,280 Ou... você precisa de mim? 249 00:19:00,800 --> 00:19:02,040 Não, você está certo. 250 00:19:02,120 --> 00:19:03,240 Não preciso de você. 251 00:19:04,440 --> 00:19:05,320 Certo. 252 00:19:06,280 --> 00:19:08,640 Então acho que não há mais nada a dizer. 253 00:19:08,720 --> 00:19:11,240 Vou pegar minhas coisas. 254 00:19:14,280 --> 00:19:15,600 Kirtash... 255 00:19:16,160 --> 00:19:17,320 o que aconteceu? 256 00:19:17,760 --> 00:19:19,000 Onde está o Elrion? 257 00:19:20,800 --> 00:19:24,080 Ele errou de novo, e eu tive que me livrar dele. 258 00:19:27,800 --> 00:19:30,320 Espero que você saiba o quanto é difícil 259 00:19:30,400 --> 00:19:34,160 encontrar magos que atendam a todas as exigências. 260 00:19:36,080 --> 00:19:38,440 Peço perdão, Senhor. 261 00:19:38,520 --> 00:19:40,960 Mas o Elrion não estava à altura da missão. 262 00:19:41,480 --> 00:19:45,360 Isso requer capacidade de adaptação, critério... 263 00:19:45,440 --> 00:19:47,720 e, sobretudo, obediência absoluta. 264 00:19:48,640 --> 00:19:49,920 Compreendo. 265 00:19:51,400 --> 00:19:53,720 Você já acabou com a Resistência? 266 00:19:55,040 --> 00:19:56,160 Sim, Senhor. 267 00:19:56,720 --> 00:19:58,160 Eles ficaram sem mago, 268 00:19:58,240 --> 00:20:02,120 e o príncipe de Vanissar é agora um híbrido incompleto 269 00:20:02,200 --> 00:20:04,360 sem condições para liderá-los. 270 00:20:06,840 --> 00:20:10,360 Disse "híbrido incompleto"? 271 00:20:11,400 --> 00:20:15,040 Outra tentativa fracassada do Elrion de imitar sua grandeza. 272 00:20:15,520 --> 00:20:16,840 É claro que não deu certo. 273 00:20:17,520 --> 00:20:21,600 Agora, Alsan de Vanissar não passa de uma besta. 274 00:20:23,120 --> 00:20:24,400 Era de se esperar. 275 00:20:25,000 --> 00:20:26,520 E os demais? 276 00:20:28,280 --> 00:20:30,200 São apenas duas crianças, Senhor. 277 00:20:31,600 --> 00:20:33,400 Mas eles escaparam? 278 00:20:34,880 --> 00:20:37,680 Senhor, a garota estava com o Cajado de Ayshel. 279 00:20:38,160 --> 00:20:40,200 Ela me levará ao unicórnio. 280 00:20:40,280 --> 00:20:44,120 E o outro, Jack, irei atrás dele e o matarei se assim você quiser. 281 00:20:44,200 --> 00:20:46,320 Farei isso se for da sua vontade. 282 00:20:48,480 --> 00:20:49,320 Não. 283 00:20:50,080 --> 00:20:53,200 É mais urgente encontrar o dragão e o unicórnio 284 00:20:53,280 --> 00:20:56,160 para evitar que a profecia se cumpra. 285 00:20:58,240 --> 00:21:01,320 Mas se ele voltar a cruzar seu caminho... 286 00:21:03,920 --> 00:21:06,640 Não terei piedade se nos encontrarmos de novo. 287 00:21:10,360 --> 00:21:13,040 Escolha seu destino e aproxime-se da esfera. 288 00:21:13,520 --> 00:21:15,360 A Alma e eu faremos o resto. 289 00:21:17,400 --> 00:21:19,120 Voltarei com Alsan, prometo, 290 00:21:19,200 --> 00:21:21,440 para podermos dar continuidade à Resistência. 291 00:21:22,640 --> 00:21:25,280 A Resistência não existe mais, Jack. 292 00:21:27,520 --> 00:21:29,000 Não vou desistir. 293 00:21:29,080 --> 00:21:31,960 Matarei o Kirtash nem que seja a última coisa que eu faça. 294 00:21:33,680 --> 00:21:37,320 É curioso que você se importe mais com os inimigos do que com os amigos, Jack. 295 00:21:39,600 --> 00:21:41,080 Como pode dizer isso? 296 00:21:41,160 --> 00:21:43,240 Se vou buscar o Alsan, é porque... 297 00:21:43,320 --> 00:21:44,800 me preocupo com ele. 298 00:21:44,880 --> 00:21:46,680 Foi você que o deixou ir embora. 299 00:21:46,760 --> 00:21:48,920 E é você que parece não se importar com nada. 300 00:21:53,960 --> 00:21:55,040 Saia daqui 301 00:21:55,520 --> 00:21:57,320 e nunca mais volte. 302 00:21:57,720 --> 00:21:58,560 Mas... 303 00:22:04,440 --> 00:22:05,440 Victoria... 304 00:22:50,280 --> 00:22:51,840 Espere, Victoria. 305 00:22:52,920 --> 00:22:54,560 Está tudo bem em casa? 306 00:22:55,440 --> 00:22:57,400 Você tem andado triste ultimamente. 307 00:22:57,760 --> 00:22:59,680 Sim, é que... 308 00:23:00,120 --> 00:23:03,600 perdi um grande amigo num acidente. 309 00:23:04,200 --> 00:23:07,200 Ele estava no lugar errado, na hora errada. 310 00:23:09,480 --> 00:23:12,080 Victoria, eu sinto muito. 311 00:23:12,640 --> 00:23:14,200 Sua avó não me contou nada. 312 00:23:15,480 --> 00:23:16,920 Ela não o conhecia. 313 00:23:17,800 --> 00:23:20,400 De qualquer modo, é normal ficar triste, não é? 314 00:23:21,280 --> 00:23:22,480 Vai passar com o tempo. 315 00:23:23,880 --> 00:23:24,960 Não se preocupe. 316 00:23:26,680 --> 00:23:27,560 Bem... 317 00:23:28,160 --> 00:23:31,240 se precisar conversar, sabe onde estou. 318 00:23:40,160 --> 00:23:41,320 Fracassei com você. 319 00:23:42,360 --> 00:23:43,760 Fracassei, Shail. 320 00:23:45,160 --> 00:23:47,280 Não sei como encontrar Lunnaris, 321 00:23:48,200 --> 00:23:49,880 mas juro que encontrarei... 322 00:23:50,440 --> 00:23:51,400 por você... 323 00:23:52,920 --> 00:23:55,080 mesmo que eu tenha que seguir sozinha. 324 00:23:59,400 --> 00:24:01,560 E se eu cruzar com o Kirtash de novo, 325 00:24:02,400 --> 00:24:05,000 não deixarei que ele me confunda. 326 00:24:05,680 --> 00:24:07,800 Se o Jack não tiver acabado com ele, 327 00:24:08,320 --> 00:24:10,800 eu vou acabar, para vingar você. 328 00:24:12,840 --> 00:24:14,880 Finalmente encontrei você, Victoria, 329 00:24:15,840 --> 00:24:18,240 e agora ninguém vai me impedir de chegar a você. 330 00:25:48,040 --> 00:25:50,520 Legendas: Daniela Seno