1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX
2
00:00:18,240 --> 00:00:20,920
VEM COMIGO
3
00:00:35,160 --> 00:00:36,120
Ei!
4
00:00:44,160 --> 00:00:45,120
Ele escapou.
5
00:00:46,920 --> 00:00:48,400
Kirtash, ouça...
6
00:00:49,680 --> 00:00:51,040
Tenho razões para acreditar
7
00:00:51,120 --> 00:00:53,560
que o garoto renegado está no castelo.
8
00:00:53,640 --> 00:00:56,880
-Ele está disfarçado de Szish.
-Não percebi.
9
00:01:13,800 --> 00:01:15,320
De onde vêm tantos?
10
00:01:15,400 --> 00:01:17,040
São muito menos do que parece.
11
00:01:17,760 --> 00:01:20,120
-É só uma ilusão.
-Quer dizer que não são reais?
12
00:01:20,760 --> 00:01:22,280
Alguns, sim, mas não todos.
13
00:01:23,000 --> 00:01:25,400
E como os diferenciamos?
14
00:01:26,120 --> 00:01:27,320
Não podemos, Vic.
15
00:01:49,920 --> 00:01:52,480
Vamos achar um lugar melhor
para contra-atacar.
16
00:01:52,960 --> 00:01:53,840
Entendi.
17
00:02:01,760 --> 00:02:03,040
Lá! Rápido!
18
00:02:03,120 --> 00:02:04,320
Vamos subir!
19
00:02:08,200 --> 00:02:09,920
Logo vão nos encontrar.
20
00:02:10,000 --> 00:02:11,880
Aqui não é um bom esconderijo, Shail.
21
00:02:11,960 --> 00:02:13,280
-Não acha?
-Espere.
22
00:02:13,360 --> 00:02:14,520
Agora será.
23
00:02:22,520 --> 00:02:23,440
Ei.
24
00:02:23,520 --> 00:02:26,840
Estou atrás do prisioneiro...
do príncipe renegado.
25
00:02:29,560 --> 00:02:31,280
Por que está atrás dele?
26
00:02:32,560 --> 00:02:34,120
Bem, porque...
27
00:02:34,200 --> 00:02:39,480
Porque Elrion, o mago, quer falar com ele
sobre algumas coisas.
28
00:02:40,840 --> 00:02:44,800
Por que ele não veio pessoalmente?
29
00:02:50,280 --> 00:02:51,600
Ei! Espere!
30
00:02:53,880 --> 00:02:57,440
Ei! Espere! Antes temos que informar.
31
00:02:57,520 --> 00:02:59,680
Precisamos encontrar o Kirtash
e dizer que...
32
00:02:59,760 --> 00:03:00,880
Não é necessário.
33
00:03:04,800 --> 00:03:06,720
Já estou aqui. Eu cuido disso.
34
00:03:08,040 --> 00:03:09,000
Alsan.
35
00:03:10,400 --> 00:03:11,440
Onde você está?
36
00:03:14,200 --> 00:03:15,560
Silêncio, Jack!
37
00:03:16,000 --> 00:03:16,960
Sou eu.
38
00:03:20,680 --> 00:03:21,520
Alsan!
39
00:03:22,240 --> 00:03:23,520
É mesmo você?
40
00:03:24,240 --> 00:03:27,720
Não está vendo, garoto?
Vamos, abra a porta.
41
00:03:28,200 --> 00:03:29,680
Mas o que houve com você?
42
00:03:30,040 --> 00:03:34,680
Não perca tempo com perguntas idiotas!
Você veio me resgatar, não veio?
43
00:03:34,760 --> 00:03:38,040
Porque, do contrário,
o que faz aqui disfarçado de serpente?
44
00:03:51,880 --> 00:03:53,080
Alsan!
45
00:03:54,080 --> 00:03:55,160
Vamos sair daqui!
46
00:03:58,280 --> 00:04:00,080
Kirtash, o que está acontecendo?
47
00:04:08,440 --> 00:04:10,680
Mande os soldados guardarem as saídas.
48
00:04:10,760 --> 00:04:12,200
Não quero que eles escapem.
49
00:04:13,720 --> 00:04:14,720
O que está vendo?
50
00:04:16,320 --> 00:04:19,400
Os guardas estão se enfileirando
ao redor do castelo.
51
00:04:20,360 --> 00:04:24,520
Então eles já sabem que o Jack entrou,
e querem impedir que ele saia.
52
00:04:24,760 --> 00:04:25,720
Essa não!
53
00:04:28,640 --> 00:04:30,680
Victoria, fique aqui e proteja o cajado!
54
00:04:31,080 --> 00:04:34,400
Se o Kirtash pegar o cajado,
será o nosso fim.
55
00:04:40,000 --> 00:04:43,760
Aonde pensa que vai, sangue-quente?
56
00:04:46,680 --> 00:04:48,760
Um Szish... mago?
57
00:04:49,240 --> 00:04:53,040
Parece surpreso, garoto.
58
00:04:58,640 --> 00:05:00,920
Entregue o cajado e a garota.
59
00:05:02,320 --> 00:05:04,160
Terá que me matar antes.
60
00:05:05,320 --> 00:05:06,800
Que assim seja.
61
00:05:08,000 --> 00:05:10,480
Vamos ver o que você sabe fazer.
62
00:05:15,240 --> 00:05:16,120
Shail!
63
00:05:23,280 --> 00:05:26,080
Veja quem está aqui...
64
00:05:26,440 --> 00:05:31,520
a humana que eu estava procurando.
65
00:05:50,880 --> 00:05:53,800
Espero que tenha um bom plano
para nos tirar daqui.
66
00:05:54,720 --> 00:05:56,960
Não, bem... Na verdade, eu...
67
00:05:58,440 --> 00:05:59,560
O que está havendo?
68
00:06:00,840 --> 00:06:02,200
Nada bom, garoto.
69
00:06:02,560 --> 00:06:04,880
Vamos sair daqui o quanto antes.
70
00:06:10,480 --> 00:06:11,880
Que tipo de lugar é este?
71
00:06:12,600 --> 00:06:13,680
O que fazemos aqui?
72
00:06:14,920 --> 00:06:16,760
Eu precisava pegar minha espada.
73
00:06:36,640 --> 00:06:40,480
Sagrada Irial, em que
estou me convertendo?
74
00:06:41,960 --> 00:06:43,960
Alsan, o que fizeram com você?
75
00:06:44,720 --> 00:06:47,040
Me transformaram num monstro.
76
00:06:47,680 --> 00:06:49,920
Não se preocupe. O Shail vai reverter.
77
00:06:50,000 --> 00:06:50,840
Não.
78
00:06:51,600 --> 00:06:53,920
Sou resultado
de um feitiço que saiu errado
79
00:06:54,000 --> 00:06:59,040
e que apenas Ashran,
o necromante, conseguia fazer.
80
00:07:02,840 --> 00:07:04,640
Vai até ele buscar ajuda?
81
00:07:08,280 --> 00:07:10,560
Eu não seria contra, Alsan.
82
00:07:10,640 --> 00:07:12,240
Se você quiser se unir a ele...
83
00:07:12,480 --> 00:07:13,640
Nunca!
84
00:07:35,400 --> 00:07:36,840
Você aprende rápido.
85
00:07:39,800 --> 00:07:43,760
Você está com o cajado só há um dia,
e já sabe controlá-lo.
86
00:07:46,320 --> 00:07:48,320
Terá que tomá-lo à força.
87
00:07:49,960 --> 00:07:51,040
Não se esconda!
88
00:07:51,640 --> 00:07:52,640
Apareça!
89
00:08:01,840 --> 00:08:02,720
Essa não.
90
00:08:12,280 --> 00:08:15,480
Como vamos escapar daqui?
Todas as saídas são vigiadas.
91
00:08:15,560 --> 00:08:16,520
Nem todas.
92
00:08:19,680 --> 00:08:21,720
Tenho uma ideia. Venha comigo.
93
00:08:32,640 --> 00:08:33,800
Em que está pensando?
94
00:08:36,120 --> 00:08:39,240
-Alsan, o que está fazendo?
-Você vai ver. Segure-se.
95
00:08:47,040 --> 00:08:47,960
Nossa!
96
00:08:48,280 --> 00:08:49,560
Foi quase como voar!
97
00:08:50,440 --> 00:08:52,360
Vá atrás do Shail e da Victoria.
98
00:08:52,440 --> 00:08:54,600
Te alcanço em seguida. Vai!
99
00:08:55,360 --> 00:08:57,200
Jamais, não vou te deixar de novo.
100
00:08:57,560 --> 00:08:58,840
Faça o que mandei!
101
00:08:58,920 --> 00:09:01,880
É melhor enfrentá-los do que fugir deles.
102
00:09:35,000 --> 00:09:36,720
Tenho que matar você, Victoria.
103
00:09:37,360 --> 00:09:38,800
Sabe disso, não sabe?
104
00:09:43,040 --> 00:09:44,880
Mas você não deveria morrer.
105
00:09:45,800 --> 00:09:46,720
Já chega.
106
00:09:46,800 --> 00:09:49,560
Me mate logo ou me solte...
107
00:09:50,560 --> 00:09:52,600
mas não faça isso.
108
00:10:07,200 --> 00:10:08,760
Eu poderia te soltar.
109
00:10:10,120 --> 00:10:11,760
Pois, então, solte.
110
00:10:12,640 --> 00:10:14,880
Victoria, se continuar na Resistência,
111
00:10:14,960 --> 00:10:17,760
você vai morrer. Tenha certeza disso.
112
00:10:18,120 --> 00:10:21,680
O melhor que pode fazer é desistir,
e você sabe disso.
113
00:10:24,240 --> 00:10:25,120
Não.
114
00:10:26,280 --> 00:10:29,760
Então não volte a cruzar meu caminho,
115
00:10:29,840 --> 00:10:32,680
porque, da próxima vez,
vou ter que te matar.
116
00:10:40,320 --> 00:10:42,040
Pode ser que haja outra saída.
117
00:10:45,120 --> 00:10:46,240
Venha comigo.
118
00:10:46,320 --> 00:10:47,240
O quê?
119
00:10:47,760 --> 00:10:49,280
Venha comigo.
120
00:10:49,880 --> 00:10:51,280
Se ficar ao meu lado,
121
00:10:51,800 --> 00:10:53,400
você será minha imperatriz,
122
00:10:53,880 --> 00:10:56,400
e nós dois juntos governaremos Idhún.
123
00:10:57,960 --> 00:10:59,960
Está brincando comigo, não está?
124
00:11:01,240 --> 00:11:02,480
Por que eu faria isso?
125
00:11:03,960 --> 00:11:05,800
Está tentando me confundir.
126
00:11:06,440 --> 00:11:09,560
Você já está bem confusa, Victoria.
127
00:11:10,000 --> 00:11:11,760
Eu poderia te ensinar...
128
00:11:12,440 --> 00:11:14,120
coisas que nem imagina.
129
00:11:15,280 --> 00:11:16,240
Por quê?
130
00:11:17,600 --> 00:11:20,760
Porque você e eu não somos tão diferentes,
131
00:11:21,360 --> 00:11:23,120
e você logo irá perceber.
132
00:11:24,880 --> 00:11:25,880
Não é verdade!
133
00:11:26,400 --> 00:11:27,760
Não sou como você!
134
00:11:31,160 --> 00:11:32,600
Não se engane, Victoria.
135
00:11:33,000 --> 00:11:35,520
Somos os dois lados da mesma moeda.
136
00:11:35,960 --> 00:11:39,280
Eu existo porque você existe.
137
00:11:39,680 --> 00:11:41,400
E vice-versa.
138
00:11:54,480 --> 00:11:55,320
Essa não.
139
00:11:58,200 --> 00:12:00,480
Você vai matá-la ou eu vou?
140
00:12:00,560 --> 00:12:02,240
Elrion, o que faz aqui?
141
00:12:04,320 --> 00:12:05,200
Espere!
142
00:12:06,360 --> 00:12:07,200
Cuidado, Vic.
143
00:12:10,280 --> 00:12:11,120
Não!
144
00:12:28,040 --> 00:12:30,200
Não sei o que está fazendo, Kirtash,
145
00:12:30,280 --> 00:12:33,160
mas lhe garanto que Ashran
não vai gostar nada disso.
146
00:12:33,520 --> 00:12:37,800
Se eu não te conhecesse tanto,
pensaria que está traindo...
147
00:12:51,440 --> 00:12:53,080
Vou matar você!
148
00:12:56,920 --> 00:12:58,560
Sinto muito, Victoria.
149
00:12:58,640 --> 00:13:00,600
Você sabe que tentei evitar.
150
00:13:00,960 --> 00:13:03,800
Eu não sei nada.
Cale-se e lute de uma vez!
151
00:13:04,480 --> 00:13:05,480
Como quiser.
152
00:13:09,080 --> 00:13:09,960
Já chega.
153
00:13:10,360 --> 00:13:12,480
Vamos nos ver de novo, Victoria.
154
00:13:21,160 --> 00:13:22,680
Shail! Victoria!
155
00:13:23,880 --> 00:13:25,280
Que bom que estão bem.
156
00:13:25,640 --> 00:13:26,600
Eu pensei...
157
00:13:29,880 --> 00:13:31,200
Mataram o mago?
158
00:13:32,360 --> 00:13:33,640
Nós, não...
159
00:13:33,720 --> 00:13:35,000
o Kirtash.
160
00:13:36,520 --> 00:13:38,480
O Kirtash matou seu próprio mago?
161
00:13:40,040 --> 00:13:42,920
Shail morreu para me salvar!
162
00:13:58,960 --> 00:14:00,240
O que foi isso?
163
00:14:00,720 --> 00:14:01,760
É o Alsan.
164
00:14:02,560 --> 00:14:03,600
Alsan?
165
00:14:10,560 --> 00:14:12,040
Venha, vamos sair daqui!
166
00:14:12,440 --> 00:14:13,280
O quê...?
167
00:14:14,000 --> 00:14:16,480
Não temos tempo.
Chame a Alma e nos tire daqui!
168
00:14:48,920 --> 00:14:50,000
Como está o Alsan?
169
00:14:50,800 --> 00:14:51,920
Muito pior.
170
00:14:52,400 --> 00:14:53,560
Ele deve estar exausto,
171
00:14:53,640 --> 00:14:56,200
mas continua tão bravo
que nem me deixa entrar.
172
00:14:57,480 --> 00:14:59,160
Você também parece exausto.
173
00:14:59,720 --> 00:15:01,080
Vá descansar um pouco.
174
00:15:01,560 --> 00:15:02,880
Eu assumo daqui.
175
00:15:03,920 --> 00:15:07,560
Não posso, preciso vigiá-lo
porque é minha responsabilidade.
176
00:15:08,080 --> 00:15:11,440
Não é culpa sua que o Elrion
o tenha transformado nisso.
177
00:15:16,080 --> 00:15:16,920
Diga...
178
00:15:17,280 --> 00:15:20,160
O que vamos fazer
se o Alsan não se recuperar?
179
00:15:21,120 --> 00:15:22,400
Ele vai se recuperar.
180
00:15:23,040 --> 00:15:24,680
Não tenha dúvida.
181
00:15:25,640 --> 00:15:26,960
Se você diz!
182
00:15:27,720 --> 00:15:30,520
Embora não pareça,
ele continua sendo o Alsan,
183
00:15:30,600 --> 00:15:32,920
e aposto que ele vai lutar até o fim.
184
00:15:33,480 --> 00:15:36,560
Enquanto ele estiver conosco,
a Resistência vive.
185
00:15:37,040 --> 00:15:39,800
Não, Jack. Você não entende.
186
00:15:40,240 --> 00:15:41,760
Nós já perdemos.
187
00:15:42,160 --> 00:15:44,160
A Resistência acabou.
188
00:15:44,240 --> 00:15:46,040
Estou cansada de lutar.
189
00:15:47,360 --> 00:15:51,120
Eu já perdi o Shail,
e não quero perder mais ninguém.
190
00:15:52,440 --> 00:15:54,120
Será que vale mesmo a pena?
191
00:15:55,640 --> 00:15:57,160
Claro que vale!
192
00:15:57,240 --> 00:15:59,560
Eu devo seguir lutando,
pelos meus pais.
193
00:15:59,960 --> 00:16:00,800
Jack...
194
00:16:01,240 --> 00:16:03,920
o Elrion matou os seus pais
e também o Shail,
195
00:16:04,000 --> 00:16:05,800
mas agora ele morreu.
196
00:16:06,400 --> 00:16:09,240
O que mais você quer? Eles não vão voltar.
197
00:16:09,520 --> 00:16:12,200
Se você quer desistir, entendo...
198
00:16:13,240 --> 00:16:14,720
mas eu não tenho escolha...
199
00:16:15,480 --> 00:16:17,240
porque não me resta mais nada.
200
00:16:18,120 --> 00:16:20,480
O Kirtash tirou tudo de mim.
201
00:16:20,560 --> 00:16:24,200
Não tenho mais família
ou um lar fora de Limbhad.
202
00:16:25,440 --> 00:16:27,640
Não diga isso. Não é verdade, Jack.
203
00:16:28,280 --> 00:16:30,080
Minha casa ainda é segura.
204
00:16:30,400 --> 00:16:34,040
Se eu falar com minha avó,
aposto que ela deixará você ficar conosco.
205
00:16:34,640 --> 00:16:35,680
Obrigado, mas...
206
00:16:36,200 --> 00:16:37,840
não quero colocar você em perigo.
207
00:16:38,280 --> 00:16:41,480
Kirtash já me achou uma vez,
e se ele me achar de novo...
208
00:16:46,800 --> 00:16:48,680
Vamos, durma um pouco.
209
00:16:49,560 --> 00:16:50,520
Vou ficar.
210
00:16:52,000 --> 00:16:53,400
-Tudo bem?
-Tudo.
211
00:16:53,480 --> 00:16:55,600
-Mas me avise se acontecer algo.
-Sim.
212
00:16:57,600 --> 00:16:58,840
Não se preocupe.
213
00:17:03,680 --> 00:17:04,760
Victoria?
214
00:17:06,080 --> 00:17:08,320
Alsan? Como você está?
215
00:17:09,200 --> 00:17:11,560
Você precisa me tirar daqui, Victoria.
216
00:17:11,640 --> 00:17:13,880
Tem que me deixar sair o quanto antes.
217
00:17:13,960 --> 00:17:15,760
O que está dizendo? Isso é impossível.
218
00:17:15,840 --> 00:17:17,320
Aonde você vai assim?
219
00:17:18,120 --> 00:17:21,280
Não me importo.
Para qualquer lugar longe daqui.
220
00:17:21,760 --> 00:17:23,960
Não consigo controlar a besta.
221
00:17:24,040 --> 00:17:27,840
Sei que se eu ficar em Limbhad,
cedo ou tarde vou matar...
222
00:17:28,240 --> 00:17:29,240
você...
223
00:17:30,320 --> 00:17:32,120
e o Jack!
224
00:17:34,040 --> 00:17:37,880
Você sabe que é verdade,
e que deve me deixar ir.
225
00:17:42,560 --> 00:17:44,040
Ainda temos tempo.
226
00:17:45,240 --> 00:17:46,640
Não vai mudar de ideia?
227
00:17:53,080 --> 00:17:54,080
Tudo bem.
228
00:17:54,160 --> 00:17:56,120
Pense em um lugar aonde queira ir.
229
00:17:59,920 --> 00:18:01,280
Obrigado, Victoria.
230
00:18:03,400 --> 00:18:04,360
O quê?
231
00:18:04,600 --> 00:18:06,080
Não! Por favor!
232
00:18:09,160 --> 00:18:10,040
Alsan!
233
00:18:11,320 --> 00:18:13,080
Por que fez isso, Victoria?
234
00:18:14,440 --> 00:18:15,760
Porque ele me pediu.
235
00:18:16,400 --> 00:18:20,280
Você não deveria tê-lo escutado.
Ele já não é todo humano, Victoria.
236
00:18:20,360 --> 00:18:21,200
Não é.
237
00:18:21,480 --> 00:18:24,400
Imagine o que fariam com ele
no nosso mundo.
238
00:18:24,880 --> 00:18:26,000
Vou buscá-lo.
239
00:18:26,960 --> 00:18:30,360
Mas não sabemos aonde ele foi.
Ele não quis me contar.
240
00:18:31,160 --> 00:18:32,160
Eu não ligo!
241
00:18:32,240 --> 00:18:35,320
Seja onde for, vou encontrá-lo
e trazê-lo de volta.
242
00:18:35,680 --> 00:18:40,000
E como vai voltar para Limbhad sem o Shail
ou eu para trazer você de volta?
243
00:18:40,680 --> 00:18:43,080
Não sei, mas vou dar um jeito.
244
00:18:43,600 --> 00:18:46,240
Só sei que não posso
virar as costas para ele.
245
00:18:47,040 --> 00:18:49,080
Mas para mim, você pode?
246
00:18:49,480 --> 00:18:50,480
O que está dizendo?
247
00:18:50,560 --> 00:18:53,040
Ele está com problemas e precisa de mim,
e você não.
248
00:18:54,880 --> 00:18:57,280
Ou... você precisa de mim?
249
00:19:00,800 --> 00:19:02,040
Não, você está certo.
250
00:19:02,120 --> 00:19:03,240
Não preciso de você.
251
00:19:04,440 --> 00:19:05,320
Certo.
252
00:19:06,280 --> 00:19:08,640
Então acho que não há mais nada a dizer.
253
00:19:08,720 --> 00:19:11,240
Vou pegar minhas coisas.
254
00:19:14,280 --> 00:19:15,600
Kirtash...
255
00:19:16,160 --> 00:19:17,320
o que aconteceu?
256
00:19:17,760 --> 00:19:19,000
Onde está o Elrion?
257
00:19:20,800 --> 00:19:24,080
Ele errou de novo,
e eu tive que me livrar dele.
258
00:19:27,800 --> 00:19:30,320
Espero que você saiba o quanto é difícil
259
00:19:30,400 --> 00:19:34,160
encontrar magos que atendam
a todas as exigências.
260
00:19:36,080 --> 00:19:38,440
Peço perdão, Senhor.
261
00:19:38,520 --> 00:19:40,960
Mas o Elrion não estava à altura
da missão.
262
00:19:41,480 --> 00:19:45,360
Isso requer capacidade de adaptação,
critério...
263
00:19:45,440 --> 00:19:47,720
e, sobretudo, obediência absoluta.
264
00:19:48,640 --> 00:19:49,920
Compreendo.
265
00:19:51,400 --> 00:19:53,720
Você já acabou com a Resistência?
266
00:19:55,040 --> 00:19:56,160
Sim, Senhor.
267
00:19:56,720 --> 00:19:58,160
Eles ficaram sem mago,
268
00:19:58,240 --> 00:20:02,120
e o príncipe de Vanissar é agora
um híbrido incompleto
269
00:20:02,200 --> 00:20:04,360
sem condições para liderá-los.
270
00:20:06,840 --> 00:20:10,360
Disse "híbrido incompleto"?
271
00:20:11,400 --> 00:20:15,040
Outra tentativa fracassada do Elrion
de imitar sua grandeza.
272
00:20:15,520 --> 00:20:16,840
É claro que não deu certo.
273
00:20:17,520 --> 00:20:21,600
Agora, Alsan de Vanissar
não passa de uma besta.
274
00:20:23,120 --> 00:20:24,400
Era de se esperar.
275
00:20:25,000 --> 00:20:26,520
E os demais?
276
00:20:28,280 --> 00:20:30,200
São apenas duas crianças, Senhor.
277
00:20:31,600 --> 00:20:33,400
Mas eles escaparam?
278
00:20:34,880 --> 00:20:37,680
Senhor, a garota estava
com o Cajado de Ayshel.
279
00:20:38,160 --> 00:20:40,200
Ela me levará ao unicórnio.
280
00:20:40,280 --> 00:20:44,120
E o outro, Jack, irei atrás dele
e o matarei se assim você quiser.
281
00:20:44,200 --> 00:20:46,320
Farei isso se for da sua vontade.
282
00:20:48,480 --> 00:20:49,320
Não.
283
00:20:50,080 --> 00:20:53,200
É mais urgente encontrar
o dragão e o unicórnio
284
00:20:53,280 --> 00:20:56,160
para evitar que a profecia se cumpra.
285
00:20:58,240 --> 00:21:01,320
Mas se ele voltar a cruzar seu caminho...
286
00:21:03,920 --> 00:21:06,640
Não terei piedade
se nos encontrarmos de novo.
287
00:21:10,360 --> 00:21:13,040
Escolha seu destino
e aproxime-se da esfera.
288
00:21:13,520 --> 00:21:15,360
A Alma e eu faremos o resto.
289
00:21:17,400 --> 00:21:19,120
Voltarei com Alsan, prometo,
290
00:21:19,200 --> 00:21:21,440
para podermos dar continuidade
à Resistência.
291
00:21:22,640 --> 00:21:25,280
A Resistência não existe mais, Jack.
292
00:21:27,520 --> 00:21:29,000
Não vou desistir.
293
00:21:29,080 --> 00:21:31,960
Matarei o Kirtash nem que seja
a última coisa que eu faça.
294
00:21:33,680 --> 00:21:37,320
É curioso que você se importe mais com
os inimigos do que com os amigos, Jack.
295
00:21:39,600 --> 00:21:41,080
Como pode dizer isso?
296
00:21:41,160 --> 00:21:43,240
Se vou buscar o Alsan, é porque...
297
00:21:43,320 --> 00:21:44,800
me preocupo com ele.
298
00:21:44,880 --> 00:21:46,680
Foi você que o deixou ir embora.
299
00:21:46,760 --> 00:21:48,920
E é você que parece
não se importar com nada.
300
00:21:53,960 --> 00:21:55,040
Saia daqui
301
00:21:55,520 --> 00:21:57,320
e nunca mais volte.
302
00:21:57,720 --> 00:21:58,560
Mas...
303
00:22:04,440 --> 00:22:05,440
Victoria...
304
00:22:50,280 --> 00:22:51,840
Espere, Victoria.
305
00:22:52,920 --> 00:22:54,560
Está tudo bem em casa?
306
00:22:55,440 --> 00:22:57,400
Você tem andado triste ultimamente.
307
00:22:57,760 --> 00:22:59,680
Sim, é que...
308
00:23:00,120 --> 00:23:03,600
perdi um grande amigo num acidente.
309
00:23:04,200 --> 00:23:07,200
Ele estava no lugar errado,
na hora errada.
310
00:23:09,480 --> 00:23:12,080
Victoria, eu sinto muito.
311
00:23:12,640 --> 00:23:14,200
Sua avó não me contou nada.
312
00:23:15,480 --> 00:23:16,920
Ela não o conhecia.
313
00:23:17,800 --> 00:23:20,400
De qualquer modo,
é normal ficar triste, não é?
314
00:23:21,280 --> 00:23:22,480
Vai passar com o tempo.
315
00:23:23,880 --> 00:23:24,960
Não se preocupe.
316
00:23:26,680 --> 00:23:27,560
Bem...
317
00:23:28,160 --> 00:23:31,240
se precisar conversar, sabe onde estou.
318
00:23:40,160 --> 00:23:41,320
Fracassei com você.
319
00:23:42,360 --> 00:23:43,760
Fracassei, Shail.
320
00:23:45,160 --> 00:23:47,280
Não sei como encontrar Lunnaris,
321
00:23:48,200 --> 00:23:49,880
mas juro que encontrarei...
322
00:23:50,440 --> 00:23:51,400
por você...
323
00:23:52,920 --> 00:23:55,080
mesmo que eu tenha que seguir sozinha.
324
00:23:59,400 --> 00:24:01,560
E se eu cruzar com o Kirtash de novo,
325
00:24:02,400 --> 00:24:05,000
não deixarei que ele me confunda.
326
00:24:05,680 --> 00:24:07,800
Se o Jack não tiver acabado com ele,
327
00:24:08,320 --> 00:24:10,800
eu vou acabar, para vingar você.
328
00:24:12,840 --> 00:24:14,880
Finalmente encontrei você, Victoria,
329
00:24:15,840 --> 00:24:18,240
e agora ninguém vai me impedir
de chegar a você.
330
00:25:48,040 --> 00:25:50,520
Legendas: Daniela Seno