1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:18,320 --> 00:00:20,760 "VIENI CON ME" 3 00:00:44,160 --> 00:00:45,120 È fuggito. 4 00:00:46,920 --> 00:00:48,400 Kirtash, ascolta... 5 00:00:49,640 --> 00:00:51,000 Ho motivo di credere 6 00:00:51,080 --> 00:00:53,560 che il ragazzo rinnegato sia nel castello. 7 00:00:53,640 --> 00:00:56,880 - Travestito da Szish. - Non me n'ero accorto. 8 00:01:13,800 --> 00:01:15,320 Ma da dove vengono? 9 00:01:15,400 --> 00:01:17,120 Sono meno di quanti sembrino. 10 00:01:17,760 --> 00:01:20,120 - È un'illusione. - Cioè, non sono reali? 11 00:01:20,760 --> 00:01:22,280 Alcuni sì, ma non tutti. 12 00:01:23,280 --> 00:01:25,400 E come facciamo a distinguerli? 13 00:01:26,240 --> 00:01:27,560 No, Vic, non possiamo. 14 00:01:50,120 --> 00:01:52,840 Ci serve un punto migliore per contrattaccare. 15 00:01:52,920 --> 00:01:53,840 Ho capito. 16 00:02:01,760 --> 00:02:03,040 Lassù! Forza! 17 00:02:03,120 --> 00:02:04,320 Saliamo! 18 00:02:08,120 --> 00:02:11,720 Non tarderanno a trovarci. Non è un gran nascondiglio, Shail. 19 00:02:11,800 --> 00:02:13,120 - Non credi? - Aspetta. 20 00:02:13,360 --> 00:02:14,520 Adesso lo sarà. 21 00:02:22,520 --> 00:02:23,360 Ehi. 22 00:02:23,440 --> 00:02:26,840 Sto cercando il prigioniero, il principe rinnegato. 23 00:02:29,760 --> 00:02:31,280 Perché lo cerchi? 24 00:02:32,560 --> 00:02:34,120 Beh, perché... 25 00:02:34,200 --> 00:02:39,480 Perché il mago Elrion ha alcune cose di cui deve discutere con lui. 26 00:02:40,840 --> 00:02:44,240 E perché non è venuto lui a cercarlo? 27 00:02:50,040 --> 00:02:51,600 Ehi! Aspetta! 28 00:02:54,080 --> 00:02:57,440 Aspetta. Prima dobbiamo riferire questo. 29 00:02:57,520 --> 00:02:59,680 Dobbiamo trovare Kirtash e dirgli... 30 00:02:59,760 --> 00:03:00,880 Non è necessario. 31 00:03:04,800 --> 00:03:06,720 Sono già qui. Me ne occupo io. 32 00:03:08,040 --> 00:03:09,000 Alsan. 33 00:03:10,400 --> 00:03:11,440 Dove sei? 34 00:03:14,200 --> 00:03:15,560 Silenzio, Jack! 35 00:03:16,000 --> 00:03:16,960 Sono io. 36 00:03:20,760 --> 00:03:21,600 Alsan! 37 00:03:22,240 --> 00:03:23,520 Sei proprio tu? 38 00:03:24,320 --> 00:03:27,720 Non mi vedi, ragazzino? Dai, apri la porta. 39 00:03:28,280 --> 00:03:29,680 Ma che ti è successo? 40 00:03:29,760 --> 00:03:34,680 Non perdere tempo con domande stupide! Sei venuto a liberarmi, no? 41 00:03:34,760 --> 00:03:38,040 Altrimenti che ci fai qui travestito da serpente? 42 00:03:51,920 --> 00:03:53,040 Alsan! 43 00:03:54,080 --> 00:03:55,200 Andiamocene di qui! 44 00:03:58,240 --> 00:04:00,080 Kirtash, che sta succedendo? 45 00:04:08,440 --> 00:04:12,080 Riunisci tutti i guerrieri alle uscite. Non devono scappare. 46 00:04:13,760 --> 00:04:14,720 Che vedi? 47 00:04:16,400 --> 00:04:19,400 Le guardie hanno formato un cordone intorno al castello. 48 00:04:20,360 --> 00:04:24,520 Quindi sanno che Jack è dentro e vogliono impedirgli di uscire. 49 00:04:24,760 --> 00:04:25,720 Oh, no! 50 00:04:28,600 --> 00:04:30,680 Tu resta qui e proteggi lo scettro. 51 00:04:31,240 --> 00:04:34,560 Se finisce in mano a Kirtash, sarà la fine per tutti noi. 52 00:04:40,000 --> 00:04:43,760 Dove credi di andare, sangue caldo? 53 00:04:46,680 --> 00:04:48,760 Uno Szish... mago? 54 00:04:49,320 --> 00:04:53,040 Sembri sorpreso, ragazzino. 55 00:04:58,520 --> 00:05:00,920 Consegnami lo scettro e la ragazza. 56 00:05:02,320 --> 00:05:04,160 Dovrai prima uccidermi. 57 00:05:05,320 --> 00:05:06,800 E allora così sia. 58 00:05:07,880 --> 00:05:10,480 Vediamo che cosa sai fare. 59 00:05:15,240 --> 00:05:16,120 Shail! 60 00:05:23,000 --> 00:05:26,080 Guarda chi abbiamo qui. 61 00:05:26,160 --> 00:05:31,520 Proprio l'umana che stavo cercando. 62 00:05:50,880 --> 00:05:53,800 Spero tu abbia un piano per tirarci fuori di qua. 63 00:05:54,720 --> 00:05:56,960 No, beh, veramente io... 64 00:05:58,400 --> 00:05:59,280 Che succede? 65 00:06:00,560 --> 00:06:02,200 Nulla di buono, ragazzo. 66 00:06:02,280 --> 00:06:04,880 Usciamo in fretta di qui. 67 00:06:10,320 --> 00:06:12,000 Che razza di posto è questo? 68 00:06:12,800 --> 00:06:13,680 Perché siamo qua? 69 00:06:14,920 --> 00:06:16,760 Dovevo riprendere la mia spada. 70 00:06:36,640 --> 00:06:40,480 Sacra Irial, in cosa mi sto trasformando? 71 00:06:41,960 --> 00:06:43,960 Alsan, che cosa ti hanno fatto? 72 00:06:44,720 --> 00:06:47,040 Mi hanno trasformato in un mostro. 73 00:06:47,600 --> 00:06:49,920 Sicuramente Shail saprà ritrasformarti. 74 00:06:50,000 --> 00:06:50,840 No. 75 00:06:51,600 --> 00:06:54,800 Sono il risultato di un incantesimo fallito che solo... 76 00:06:55,040 --> 00:06:59,040 Ashran il Negromante è stato capace di realizzare con successo. 77 00:07:02,840 --> 00:07:04,640 Intendi chiedere aiuto a lui? 78 00:07:08,280 --> 00:07:10,400 Io non te ne farei una colpa, Alsan. 79 00:07:10,640 --> 00:07:12,240 Se volessi unirti a lui... 80 00:07:12,520 --> 00:07:13,640 Mai! 81 00:07:35,400 --> 00:07:36,840 Impari in fretta. 82 00:07:39,960 --> 00:07:41,880 Hai lo scettro solo da un giorno 83 00:07:42,640 --> 00:07:43,760 e già sai controllarlo. 84 00:07:46,320 --> 00:07:48,320 Dovrai togliermelo con la forza! 85 00:07:49,960 --> 00:07:51,040 Non nasconderti! 86 00:07:51,640 --> 00:07:52,640 Fatti vedere! 87 00:08:01,840 --> 00:08:02,720 Oh, no. 88 00:08:12,360 --> 00:08:15,480 Come faremo a fuggire? Le uscite sono tutte sorvegliate. 89 00:08:15,560 --> 00:08:16,520 Non tutte. 90 00:08:19,680 --> 00:08:21,720 Ho un'idea. Vieni, seguimi. 91 00:08:32,640 --> 00:08:33,800 Che hai in mente? 92 00:08:36,120 --> 00:08:39,240 - Alsan, che fai? - Adesso vedrai. Tieniti forte. 93 00:08:46,960 --> 00:08:47,840 Wow! 94 00:08:48,280 --> 00:08:49,560 Sembrava di volare. 95 00:08:50,440 --> 00:08:52,360 Vai a cercare Shail e Victoria. 96 00:08:52,440 --> 00:08:54,600 Io vi raggiungo presto. Sbrigati! 97 00:08:55,560 --> 00:08:58,560 - No, non ti abbandono di nuovo. - Fa' come ti dico! 98 00:08:58,640 --> 00:09:01,880 È meglio affrontarli che dar loro le spalle. 99 00:09:35,000 --> 00:09:36,720 Devo ucciderti, Victoria. 100 00:09:37,360 --> 00:09:38,800 Lo sai, vero? 101 00:09:43,040 --> 00:09:44,880 Però tu non dovresti morire. 102 00:09:45,800 --> 00:09:46,720 Basta. 103 00:09:46,800 --> 00:09:47,840 Uccidimi... 104 00:09:48,240 --> 00:09:49,560 o lasciami andare... 105 00:09:50,560 --> 00:09:52,600 ma non farmi questo. 106 00:10:07,200 --> 00:10:08,760 Potrei lasciarti andare. 107 00:10:10,120 --> 00:10:11,760 E allora fallo. 108 00:10:12,640 --> 00:10:14,880 Victoria, se rimani nella Resistenza, 109 00:10:14,960 --> 00:10:17,760 morirai, di questo puoi stare certa. 110 00:10:18,120 --> 00:10:21,680 La cosa migliore che puoi fare è arrenderti, e lo sai. 111 00:10:24,240 --> 00:10:25,120 No. 112 00:10:26,280 --> 00:10:29,760 Allora, vedi di non incrociare mai più il mio cammino, ragazzina, 113 00:10:29,840 --> 00:10:32,680 perché la prossima volta dovrò ucciderti. 114 00:10:40,360 --> 00:10:42,280 Ma forse c'è un'altra soluzione. 115 00:10:45,120 --> 00:10:46,240 Vieni con me. 116 00:10:46,320 --> 00:10:47,240 Ma che... 117 00:10:47,800 --> 00:10:49,280 Vieni con me. 118 00:10:49,880 --> 00:10:51,280 Stando al mio fianco, 119 00:10:51,840 --> 00:10:53,560 diventerai la mia imperatrice 120 00:10:53,880 --> 00:10:56,400 e insieme governeremo Idhun. 121 00:10:58,120 --> 00:11:00,040 Mi stai prendendo in giro, vero? 122 00:11:01,240 --> 00:11:02,480 E perché dovrei? 123 00:11:03,960 --> 00:11:05,800 Vuoi solo confondermi. 124 00:11:06,440 --> 00:11:09,560 Tu sei già molto confusa, Victoria. 125 00:11:10,000 --> 00:11:11,760 Ma io potrei mostrarti... 126 00:11:12,440 --> 00:11:14,120 cose che neanche immagini. 127 00:11:15,280 --> 00:11:16,240 Perché? 128 00:11:17,600 --> 00:11:20,760 Perché tu e io non siamo poi così diversi. 129 00:11:21,360 --> 00:11:23,160 E presto te ne renderai conto. 130 00:11:25,080 --> 00:11:25,920 Non è vero! 131 00:11:26,400 --> 00:11:27,760 Io non sono come te! 132 00:11:31,120 --> 00:11:32,600 Non ingannarti, Victoria. 133 00:11:33,160 --> 00:11:35,520 Siamo due facce della stessa medaglia. 134 00:11:36,080 --> 00:11:39,280 Io esisto perché esisti anche tu. 135 00:11:39,680 --> 00:11:41,400 E viceversa, ragazzina. 136 00:11:54,480 --> 00:11:55,320 Oh, no. 137 00:11:58,320 --> 00:12:00,480 La uccidi tu o devo farlo io? 138 00:12:00,560 --> 00:12:02,240 Elrion, che ci fai qui? 139 00:12:04,040 --> 00:12:05,000 Aspetta! 140 00:12:06,360 --> 00:12:07,200 Attenta, Vic. 141 00:12:10,280 --> 00:12:11,120 No! 142 00:12:27,760 --> 00:12:30,200 Non so a che gioco stai giocando, 143 00:12:30,280 --> 00:12:33,160 ma ti assicuro che ad Ashran non piacerà. 144 00:12:33,520 --> 00:12:37,800 Se non ti conoscessi così bene, penserei che stai tradendo... 145 00:12:51,600 --> 00:12:52,960 Ti ucciderò! 146 00:12:57,000 --> 00:12:58,560 Mi dispiace, Victoria. 147 00:12:58,640 --> 00:13:00,600 Sai che ho tentato di evitarlo. 148 00:13:01,040 --> 00:13:03,800 Io non so niente! Taci e combatti, una buona volta! 149 00:13:04,480 --> 00:13:05,480 Come vuoi. 150 00:13:09,080 --> 00:13:09,960 Adesso basta. 151 00:13:10,520 --> 00:13:12,480 Ci rivedremo, Victoria. 152 00:13:21,160 --> 00:13:22,680 Shail! Victoria! 153 00:13:23,880 --> 00:13:25,280 Per fortuna state bene. 154 00:13:25,640 --> 00:13:26,600 Pensavo... 155 00:13:29,880 --> 00:13:31,200 Avete ucciso il mago? 156 00:13:32,520 --> 00:13:33,640 Noi no... 157 00:13:33,720 --> 00:13:35,000 è stato Kirtash. 158 00:13:36,520 --> 00:13:38,480 Kirtash ha ucciso il suo mago? 159 00:13:39,960 --> 00:13:42,920 Shail è morto per salvarmi la vita! 160 00:13:58,960 --> 00:14:00,240 Che cos'è stato? 161 00:14:00,720 --> 00:14:01,760 È Alsan. 162 00:14:02,560 --> 00:14:03,600 Alsan? 163 00:14:10,560 --> 00:14:12,040 Andiamo via da qui! 164 00:14:12,480 --> 00:14:13,440 Ma che... 165 00:14:14,000 --> 00:14:16,480 Non c'è tempo! Chiama l'Anima e portaci via di qui! 166 00:14:48,920 --> 00:14:50,000 Come sta Alsan? 167 00:14:50,800 --> 00:14:51,920 Sempre peggio. 168 00:14:52,400 --> 00:14:53,560 Sarà sfinito, 169 00:14:53,640 --> 00:14:56,200 ma è così furioso che non mi fa entrare. 170 00:14:57,480 --> 00:14:59,160 Sembri esausto anche tu. 171 00:14:59,720 --> 00:15:01,160 Vatti a riposare un po'. 172 00:15:01,560 --> 00:15:02,920 Prendo io il tuo posto. 173 00:15:03,920 --> 00:15:07,560 Non posso, devo sorvegliarlo. È una mia responsabilità. 174 00:15:08,080 --> 00:15:11,440 Non è colpa tua se Elrion l'ha trasformato in questo. 175 00:15:16,080 --> 00:15:16,920 Dimmi... 176 00:15:17,280 --> 00:15:20,160 che faremo se Alsan non si riprende? 177 00:15:21,120 --> 00:15:22,400 Si riprenderà. 178 00:15:23,080 --> 00:15:24,680 Non devi dubitarne. 179 00:15:25,640 --> 00:15:26,960 Se lo dici tu. 180 00:15:27,720 --> 00:15:30,520 Anche se non sembra, è sempre lo stesso Alsan. 181 00:15:30,600 --> 00:15:33,040 E sono sicuro che lotterà fino alla fine. 182 00:15:33,480 --> 00:15:36,560 Finché resterà con noi, la Resistenza continuerà. 183 00:15:37,120 --> 00:15:39,800 No, Jack. Tu non capisci. 184 00:15:40,240 --> 00:15:41,760 Noi abbiamo già perso. 185 00:15:42,160 --> 00:15:44,160 La Resistenza è finita. 186 00:15:44,240 --> 00:15:46,040 Sono stanca di combattere. 187 00:15:47,440 --> 00:15:48,920 Ho già perso Shail 188 00:15:49,240 --> 00:15:51,240 e non voglio perdere nessun altro. 189 00:15:52,440 --> 00:15:54,120 Ne vale veramente la pena? 190 00:15:55,640 --> 00:15:57,040 Ma certo! 191 00:15:57,240 --> 00:15:59,560 Io devo lottare per i miei genitori. 192 00:16:00,120 --> 00:16:00,960 Jack... 193 00:16:01,200 --> 00:16:03,920 Elrion ha ucciso i tuoi genitori e anche Shail, 194 00:16:04,000 --> 00:16:05,800 ma adesso è morto. 195 00:16:06,600 --> 00:16:09,320 Che altro vuoi fare? Non li riporterai in vita. 196 00:16:09,520 --> 00:16:12,200 Se tu vuoi abbandonare la lotta, ti capisco. 197 00:16:13,240 --> 00:16:14,720 Ma io non ho scelta, 198 00:16:15,480 --> 00:16:17,280 perché non mi è rimasto altro. 199 00:16:18,120 --> 00:16:20,480 Kirtash mi ha portato via tutto. 200 00:16:20,560 --> 00:16:24,200 Non ho una famiglia né una casa dove andare fuori da Limbhad. 201 00:16:25,560 --> 00:16:27,640 Non dire così. Non è vero, Jack. 202 00:16:28,240 --> 00:16:30,240 Casa mia è ancora un luogo sicuro. 203 00:16:30,400 --> 00:16:33,720 Se parlo con mia nonna, sicuramente ti farà stare da noi. 204 00:16:34,640 --> 00:16:35,680 Grazie, però... 205 00:16:36,120 --> 00:16:38,040 non voglio metterti in pericolo. 206 00:16:38,280 --> 00:16:41,720 Kirtash mi ha già trovato una volta e se mi trova ancora... 207 00:16:46,800 --> 00:16:48,680 Su, vai a dormire. 208 00:16:49,560 --> 00:16:50,520 Qui resto io. 209 00:16:52,040 --> 00:16:55,040 - D'accordo? - Ok, ma chiamami se succede qualcosa. 210 00:16:57,360 --> 00:16:58,280 Sì, tranquillo. 211 00:17:03,680 --> 00:17:04,760 Victoria? 212 00:17:06,080 --> 00:17:08,320 Alsan? Come ti senti? 213 00:17:09,200 --> 00:17:11,560 Devi farmi uscire di qua, Victoria. 214 00:17:11,640 --> 00:17:13,880 Devi liberarmi immediatamente. 215 00:17:13,960 --> 00:17:15,760 Ma che dici? È impossibile. 216 00:17:15,840 --> 00:17:17,320 Dove andrai ridotto così? 217 00:17:18,120 --> 00:17:21,280 Non m'importa. Basta che sia lontano da qui. 218 00:17:21,760 --> 00:17:23,960 Non riesco a controllare la bestia. 219 00:17:24,040 --> 00:17:27,840 So che se resto a Limbhad, prima o poi vi ucciderò entrambi. 220 00:17:28,400 --> 00:17:29,240 A te... 221 00:17:30,400 --> 00:17:32,120 e a Jack! 222 00:17:34,040 --> 00:17:35,800 Sai bene che è così 223 00:17:35,880 --> 00:17:37,880 e che devi lasciarmi andare. 224 00:17:42,560 --> 00:17:44,040 Siamo ancora in tempo. 225 00:17:45,400 --> 00:17:46,640 Non cambierai idea? 226 00:17:53,240 --> 00:17:56,120 D'accordo. Pensa a un posto dove vuoi andare. 227 00:18:00,000 --> 00:18:01,280 Grazie, Victoria. 228 00:18:03,400 --> 00:18:04,360 Che? 229 00:18:04,600 --> 00:18:06,080 No! Ti prego! 230 00:18:09,160 --> 00:18:10,040 Alsan! 231 00:18:11,320 --> 00:18:13,080 Perché l'hai fatto, Victoria? 232 00:18:14,440 --> 00:18:15,760 Me l'ha chiesto lui. 233 00:18:16,400 --> 00:18:18,400 Non dovevi dargli retta! 234 00:18:18,480 --> 00:18:21,200 Non è più completamente umano, Victoria! Non lo è più. 235 00:18:21,480 --> 00:18:24,400 Immagina cosa potrebbero fargli nel nostro mondo. 236 00:18:24,960 --> 00:18:26,000 Vado a cercarlo. 237 00:18:27,000 --> 00:18:30,120 Ma non sappiamo dov'è andato. Non me l'ha voluto dire. 238 00:18:31,280 --> 00:18:32,160 Non m'importa! 239 00:18:32,240 --> 00:18:35,320 Dovunque sia andato, lo troverò e lo riporterò qui. 240 00:18:35,880 --> 00:18:40,200 E come pensi di tornare a Limbhad se non ci siamo io o Shail a riportarti? 241 00:18:40,840 --> 00:18:43,080 Non lo so, ma troverò un modo. 242 00:18:43,600 --> 00:18:46,240 Adesso so solo che non posso abbandonarlo. 243 00:18:47,040 --> 00:18:49,080 Però puoi abbandonare me? 244 00:18:49,640 --> 00:18:50,480 Ma che dici? 245 00:18:50,560 --> 00:18:53,040 Lui è nei guai e ha bisogno di me, tu no. 246 00:18:54,880 --> 00:18:57,280 O... hai bisogno anche tu di me? 247 00:19:00,800 --> 00:19:02,040 No. Hai ragione. 248 00:19:02,120 --> 00:19:03,360 Non ho bisogno di te. 249 00:19:04,440 --> 00:19:05,320 D'accordo. 250 00:19:06,320 --> 00:19:08,360 Allora non abbiamo altro da dirci. 251 00:19:08,720 --> 00:19:11,240 Vado a preparare le mie cose. 252 00:19:14,280 --> 00:19:15,600 Kirtash... 253 00:19:16,160 --> 00:19:17,160 che è successo? 254 00:19:17,760 --> 00:19:19,000 Dov'è Elrion? 255 00:19:21,000 --> 00:19:24,440 Ha commesso l'ennesimo errore e ho dovuto liberarmi di lui. 256 00:19:27,800 --> 00:19:30,200 Spero tu sappia quanto mi costa 257 00:19:30,280 --> 00:19:34,160 trovare ogni volta maghi che soddisfino le tue richieste. 258 00:19:36,080 --> 00:19:38,280 Mi dispiace, mio signore. 259 00:19:38,360 --> 00:19:40,960 Ma Elrion non era all'altezza della missione. 260 00:19:41,520 --> 00:19:45,360 Mi servono capacità di adattamento, discrezione 261 00:19:45,440 --> 00:19:47,720 e, soprattutto, obbedienza assoluta. 262 00:19:48,640 --> 00:19:49,920 Capisco. 263 00:19:51,400 --> 00:19:53,720 Hai già annientato la Resistenza? 264 00:19:55,040 --> 00:19:56,160 Sì, mio signore. 265 00:19:56,720 --> 00:19:58,040 Non hanno più un mago 266 00:19:58,120 --> 00:19:59,880 e il principe di Vanissar 267 00:19:59,960 --> 00:20:02,120 ora è un ibrido incompleto 268 00:20:02,200 --> 00:20:04,360 e non è in grado di guidarli. 269 00:20:06,840 --> 00:20:10,360 Hai detto "un ibrido incompleto"? 270 00:20:11,400 --> 00:20:15,240 Un altro tentativo da parte di Elrion di emulare la tua grandezza. 271 00:20:15,520 --> 00:20:16,840 Ovviamente, fallito. 272 00:20:17,520 --> 00:20:21,600 Ora Alsan di Vanissar non è nient'altro che una bestia. 273 00:20:23,120 --> 00:20:24,400 Dovevo aspettarmelo. 274 00:20:25,000 --> 00:20:26,520 E gli altri? 275 00:20:28,200 --> 00:20:30,400 Sono solo due ragazzini, mio signore. 276 00:20:31,600 --> 00:20:33,400 Però ti sono sfuggiti? 277 00:20:34,880 --> 00:20:37,840 Mio signore, la ragazza aveva lo scettro di Ayshel. 278 00:20:38,160 --> 00:20:40,200 Sarà lei a condurmi all'unicorno. 279 00:20:40,280 --> 00:20:44,120 L'altro, Jack, posso trovarlo e ucciderlo, se è ciò che vuoi. 280 00:20:44,200 --> 00:20:46,320 Farò quello che tu desideri. 281 00:20:48,520 --> 00:20:49,360 No. 282 00:20:50,000 --> 00:20:53,200 È più urgente trovare il drago e l'unicorno 283 00:20:53,280 --> 00:20:56,160 per evitare che si avveri la profezia. 284 00:20:58,240 --> 00:21:01,320 Ma se dovesse finire di nuovo sulla tua strada... 285 00:21:03,880 --> 00:21:06,600 Non avrò nessuna pietà se dovessi rincontrarlo. 286 00:21:10,280 --> 00:21:13,240 Scegli la tua destinazione e avvicinati alla sfera. 287 00:21:13,520 --> 00:21:15,360 Io e l'Anima faremo il resto. 288 00:21:17,240 --> 00:21:19,240 Tornerò con Alsan, te lo prometto. 289 00:21:19,320 --> 00:21:21,520 E riprenderemo la Resistenza. 290 00:21:22,640 --> 00:21:25,280 La Resistenza non esiste più, Jack. 291 00:21:27,520 --> 00:21:29,000 Io non mi arrendo. 292 00:21:29,080 --> 00:21:31,960 Ucciderò Kirtash, fosse l'ultima cosa che faccio. 293 00:21:33,680 --> 00:21:37,360 È strano come t'importi più dei tuoi nemici che dei tuoi amici. 294 00:21:39,600 --> 00:21:41,080 Ma come fai a dirlo? 295 00:21:41,160 --> 00:21:44,800 Se vado a cercare Alsan, è perché mi preoccupo per lui. 296 00:21:44,880 --> 00:21:48,920 Sei tu che l'hai lasciato andare. Ed è a te che non sembra importare. 297 00:21:53,960 --> 00:21:55,040 Vattene da qui 298 00:21:55,600 --> 00:21:57,320 e non tornare mai più. 299 00:21:57,720 --> 00:21:58,560 Ma... 300 00:22:04,440 --> 00:22:05,440 Victoria... 301 00:22:50,280 --> 00:22:51,840 Aspetta, Victoria. 302 00:22:52,920 --> 00:22:54,560 Va tutto bene a casa? 303 00:22:55,440 --> 00:22:57,400 Sembri un po' triste ultimamente. 304 00:22:57,960 --> 00:22:59,680 Sì, è solo che... 305 00:23:00,120 --> 00:23:03,600 ho perso un amico molto caro in un incidente. 306 00:23:04,200 --> 00:23:07,200 Si trovava nel posto sbagliato al momento sbagliato. 307 00:23:09,480 --> 00:23:12,080 Oh, Victoria, mi dispiace tanto. 308 00:23:12,520 --> 00:23:14,480 Tua nonna non mi ha detto niente. 309 00:23:15,680 --> 00:23:16,920 Lei non lo conosceva. 310 00:23:17,800 --> 00:23:20,400 Comunque è normale essere tristi, no? 311 00:23:21,280 --> 00:23:22,480 Col tempo passerà. 312 00:23:23,880 --> 00:23:24,960 Non si preoccupi. 313 00:23:26,680 --> 00:23:27,560 Beh... 314 00:23:28,160 --> 00:23:31,240 se hai bisogno di parlare, sai dove trovarmi. 315 00:23:40,160 --> 00:23:41,320 Ti ho deluso. 316 00:23:42,360 --> 00:23:43,760 Ti ho deluso, Shail. 317 00:23:45,160 --> 00:23:47,280 Non so come trovare Lunnaris, 318 00:23:48,200 --> 00:23:49,880 ma giuro che ci riuscirò. 319 00:23:50,440 --> 00:23:51,400 Per te. 320 00:23:52,920 --> 00:23:55,080 Anche se dovessi proseguire da sola. 321 00:23:59,320 --> 00:24:01,640 E se dovessi incrociare ancora Kirtash, 322 00:24:02,400 --> 00:24:05,000 non mi farò confondere un'altra volta. 323 00:24:05,680 --> 00:24:07,640 Se non lo ha fatto fuori Jack, 324 00:24:08,320 --> 00:24:10,800 lo farò io e ti vendicherò. 325 00:24:12,840 --> 00:24:14,920 Finalmente ti ho trovata, Victoria. 326 00:24:15,840 --> 00:24:18,280 E ora nulla mi impedirà di arrivare a te. 327 00:25:42,640 --> 00:25:44,640 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh