1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:18,320 --> 00:00:20,760
"VIENI CON ME"
3
00:00:44,160 --> 00:00:45,120
È fuggito.
4
00:00:46,920 --> 00:00:48,400
Kirtash, ascolta...
5
00:00:49,640 --> 00:00:51,000
Ho motivo di credere
6
00:00:51,080 --> 00:00:53,560
che il ragazzo rinnegato sia nel castello.
7
00:00:53,640 --> 00:00:56,880
- Travestito da Szish.
- Non me n'ero accorto.
8
00:01:13,800 --> 00:01:15,320
Ma da dove vengono?
9
00:01:15,400 --> 00:01:17,120
Sono meno di quanti sembrino.
10
00:01:17,760 --> 00:01:20,120
- È un'illusione.
- Cioè, non sono reali?
11
00:01:20,760 --> 00:01:22,280
Alcuni sì, ma non tutti.
12
00:01:23,280 --> 00:01:25,400
E come facciamo a distinguerli?
13
00:01:26,240 --> 00:01:27,560
No, Vic, non possiamo.
14
00:01:50,120 --> 00:01:52,840
Ci serve un punto migliore
per contrattaccare.
15
00:01:52,920 --> 00:01:53,840
Ho capito.
16
00:02:01,760 --> 00:02:03,040
Lassù! Forza!
17
00:02:03,120 --> 00:02:04,320
Saliamo!
18
00:02:08,120 --> 00:02:11,720
Non tarderanno a trovarci.
Non è un gran nascondiglio, Shail.
19
00:02:11,800 --> 00:02:13,120
- Non credi?
- Aspetta.
20
00:02:13,360 --> 00:02:14,520
Adesso lo sarà.
21
00:02:22,520 --> 00:02:23,360
Ehi.
22
00:02:23,440 --> 00:02:26,840
Sto cercando il prigioniero,
il principe rinnegato.
23
00:02:29,760 --> 00:02:31,280
Perché lo cerchi?
24
00:02:32,560 --> 00:02:34,120
Beh, perché...
25
00:02:34,200 --> 00:02:39,480
Perché il mago Elrion ha alcune cose
di cui deve discutere con lui.
26
00:02:40,840 --> 00:02:44,240
E perché non è venuto lui a cercarlo?
27
00:02:50,040 --> 00:02:51,600
Ehi! Aspetta!
28
00:02:54,080 --> 00:02:57,440
Aspetta. Prima dobbiamo riferire questo.
29
00:02:57,520 --> 00:02:59,680
Dobbiamo trovare Kirtash e dirgli...
30
00:02:59,760 --> 00:03:00,880
Non è necessario.
31
00:03:04,800 --> 00:03:06,720
Sono già qui. Me ne occupo io.
32
00:03:08,040 --> 00:03:09,000
Alsan.
33
00:03:10,400 --> 00:03:11,440
Dove sei?
34
00:03:14,200 --> 00:03:15,560
Silenzio, Jack!
35
00:03:16,000 --> 00:03:16,960
Sono io.
36
00:03:20,760 --> 00:03:21,600
Alsan!
37
00:03:22,240 --> 00:03:23,520
Sei proprio tu?
38
00:03:24,320 --> 00:03:27,720
Non mi vedi, ragazzino?
Dai, apri la porta.
39
00:03:28,280 --> 00:03:29,680
Ma che ti è successo?
40
00:03:29,760 --> 00:03:34,680
Non perdere tempo con domande stupide!
Sei venuto a liberarmi, no?
41
00:03:34,760 --> 00:03:38,040
Altrimenti che ci fai qui
travestito da serpente?
42
00:03:51,920 --> 00:03:53,040
Alsan!
43
00:03:54,080 --> 00:03:55,200
Andiamocene di qui!
44
00:03:58,240 --> 00:04:00,080
Kirtash, che sta succedendo?
45
00:04:08,440 --> 00:04:12,080
Riunisci tutti i guerrieri alle uscite.
Non devono scappare.
46
00:04:13,760 --> 00:04:14,720
Che vedi?
47
00:04:16,400 --> 00:04:19,400
Le guardie hanno formato un cordone
intorno al castello.
48
00:04:20,360 --> 00:04:24,520
Quindi sanno che Jack è dentro
e vogliono impedirgli di uscire.
49
00:04:24,760 --> 00:04:25,720
Oh, no!
50
00:04:28,600 --> 00:04:30,680
Tu resta qui e proteggi lo scettro.
51
00:04:31,240 --> 00:04:34,560
Se finisce in mano a Kirtash,
sarà la fine per tutti noi.
52
00:04:40,000 --> 00:04:43,760
Dove credi di andare, sangue caldo?
53
00:04:46,680 --> 00:04:48,760
Uno Szish... mago?
54
00:04:49,320 --> 00:04:53,040
Sembri sorpreso, ragazzino.
55
00:04:58,520 --> 00:05:00,920
Consegnami lo scettro e la ragazza.
56
00:05:02,320 --> 00:05:04,160
Dovrai prima uccidermi.
57
00:05:05,320 --> 00:05:06,800
E allora così sia.
58
00:05:07,880 --> 00:05:10,480
Vediamo che cosa sai fare.
59
00:05:15,240 --> 00:05:16,120
Shail!
60
00:05:23,000 --> 00:05:26,080
Guarda chi abbiamo qui.
61
00:05:26,160 --> 00:05:31,520
Proprio l'umana che stavo cercando.
62
00:05:50,880 --> 00:05:53,800
Spero tu abbia un piano
per tirarci fuori di qua.
63
00:05:54,720 --> 00:05:56,960
No, beh, veramente io...
64
00:05:58,400 --> 00:05:59,280
Che succede?
65
00:06:00,560 --> 00:06:02,200
Nulla di buono, ragazzo.
66
00:06:02,280 --> 00:06:04,880
Usciamo in fretta di qui.
67
00:06:10,320 --> 00:06:12,000
Che razza di posto è questo?
68
00:06:12,800 --> 00:06:13,680
Perché siamo qua?
69
00:06:14,920 --> 00:06:16,760
Dovevo riprendere la mia spada.
70
00:06:36,640 --> 00:06:40,480
Sacra Irial, in cosa mi sto trasformando?
71
00:06:41,960 --> 00:06:43,960
Alsan, che cosa ti hanno fatto?
72
00:06:44,720 --> 00:06:47,040
Mi hanno trasformato in un mostro.
73
00:06:47,600 --> 00:06:49,920
Sicuramente Shail saprà ritrasformarti.
74
00:06:50,000 --> 00:06:50,840
No.
75
00:06:51,600 --> 00:06:54,800
Sono il risultato
di un incantesimo fallito che solo...
76
00:06:55,040 --> 00:06:59,040
Ashran il Negromante
è stato capace di realizzare con successo.
77
00:07:02,840 --> 00:07:04,640
Intendi chiedere aiuto a lui?
78
00:07:08,280 --> 00:07:10,400
Io non te ne farei una colpa, Alsan.
79
00:07:10,640 --> 00:07:12,240
Se volessi unirti a lui...
80
00:07:12,520 --> 00:07:13,640
Mai!
81
00:07:35,400 --> 00:07:36,840
Impari in fretta.
82
00:07:39,960 --> 00:07:41,880
Hai lo scettro solo da un giorno
83
00:07:42,640 --> 00:07:43,760
e già sai controllarlo.
84
00:07:46,320 --> 00:07:48,320
Dovrai togliermelo con la forza!
85
00:07:49,960 --> 00:07:51,040
Non nasconderti!
86
00:07:51,640 --> 00:07:52,640
Fatti vedere!
87
00:08:01,840 --> 00:08:02,720
Oh, no.
88
00:08:12,360 --> 00:08:15,480
Come faremo a fuggire?
Le uscite sono tutte sorvegliate.
89
00:08:15,560 --> 00:08:16,520
Non tutte.
90
00:08:19,680 --> 00:08:21,720
Ho un'idea. Vieni, seguimi.
91
00:08:32,640 --> 00:08:33,800
Che hai in mente?
92
00:08:36,120 --> 00:08:39,240
- Alsan, che fai?
- Adesso vedrai. Tieniti forte.
93
00:08:46,960 --> 00:08:47,840
Wow!
94
00:08:48,280 --> 00:08:49,560
Sembrava di volare.
95
00:08:50,440 --> 00:08:52,360
Vai a cercare Shail e Victoria.
96
00:08:52,440 --> 00:08:54,600
Io vi raggiungo presto. Sbrigati!
97
00:08:55,560 --> 00:08:58,560
- No, non ti abbandono di nuovo.
- Fa' come ti dico!
98
00:08:58,640 --> 00:09:01,880
È meglio affrontarli
che dar loro le spalle.
99
00:09:35,000 --> 00:09:36,720
Devo ucciderti, Victoria.
100
00:09:37,360 --> 00:09:38,800
Lo sai, vero?
101
00:09:43,040 --> 00:09:44,880
Però tu non dovresti morire.
102
00:09:45,800 --> 00:09:46,720
Basta.
103
00:09:46,800 --> 00:09:47,840
Uccidimi...
104
00:09:48,240 --> 00:09:49,560
o lasciami andare...
105
00:09:50,560 --> 00:09:52,600
ma non farmi questo.
106
00:10:07,200 --> 00:10:08,760
Potrei lasciarti andare.
107
00:10:10,120 --> 00:10:11,760
E allora fallo.
108
00:10:12,640 --> 00:10:14,880
Victoria, se rimani nella Resistenza,
109
00:10:14,960 --> 00:10:17,760
morirai, di questo puoi stare certa.
110
00:10:18,120 --> 00:10:21,680
La cosa migliore che puoi fare
è arrenderti, e lo sai.
111
00:10:24,240 --> 00:10:25,120
No.
112
00:10:26,280 --> 00:10:29,760
Allora, vedi di non incrociare mai più
il mio cammino, ragazzina,
113
00:10:29,840 --> 00:10:32,680
perché la prossima volta dovrò ucciderti.
114
00:10:40,360 --> 00:10:42,280
Ma forse c'è un'altra soluzione.
115
00:10:45,120 --> 00:10:46,240
Vieni con me.
116
00:10:46,320 --> 00:10:47,240
Ma che...
117
00:10:47,800 --> 00:10:49,280
Vieni con me.
118
00:10:49,880 --> 00:10:51,280
Stando al mio fianco,
119
00:10:51,840 --> 00:10:53,560
diventerai la mia imperatrice
120
00:10:53,880 --> 00:10:56,400
e insieme governeremo Idhun.
121
00:10:58,120 --> 00:11:00,040
Mi stai prendendo in giro, vero?
122
00:11:01,240 --> 00:11:02,480
E perché dovrei?
123
00:11:03,960 --> 00:11:05,800
Vuoi solo confondermi.
124
00:11:06,440 --> 00:11:09,560
Tu sei già molto confusa, Victoria.
125
00:11:10,000 --> 00:11:11,760
Ma io potrei mostrarti...
126
00:11:12,440 --> 00:11:14,120
cose che neanche immagini.
127
00:11:15,280 --> 00:11:16,240
Perché?
128
00:11:17,600 --> 00:11:20,760
Perché tu e io non siamo poi così diversi.
129
00:11:21,360 --> 00:11:23,160
E presto te ne renderai conto.
130
00:11:25,080 --> 00:11:25,920
Non è vero!
131
00:11:26,400 --> 00:11:27,760
Io non sono come te!
132
00:11:31,120 --> 00:11:32,600
Non ingannarti, Victoria.
133
00:11:33,160 --> 00:11:35,520
Siamo due facce della stessa medaglia.
134
00:11:36,080 --> 00:11:39,280
Io esisto perché esisti anche tu.
135
00:11:39,680 --> 00:11:41,400
E viceversa, ragazzina.
136
00:11:54,480 --> 00:11:55,320
Oh, no.
137
00:11:58,320 --> 00:12:00,480
La uccidi tu o devo farlo io?
138
00:12:00,560 --> 00:12:02,240
Elrion, che ci fai qui?
139
00:12:04,040 --> 00:12:05,000
Aspetta!
140
00:12:06,360 --> 00:12:07,200
Attenta, Vic.
141
00:12:10,280 --> 00:12:11,120
No!
142
00:12:27,760 --> 00:12:30,200
Non so a che gioco stai giocando,
143
00:12:30,280 --> 00:12:33,160
ma ti assicuro che ad Ashran non piacerà.
144
00:12:33,520 --> 00:12:37,800
Se non ti conoscessi così bene,
penserei che stai tradendo...
145
00:12:51,600 --> 00:12:52,960
Ti ucciderò!
146
00:12:57,000 --> 00:12:58,560
Mi dispiace, Victoria.
147
00:12:58,640 --> 00:13:00,600
Sai che ho tentato di evitarlo.
148
00:13:01,040 --> 00:13:03,800
Io non so niente!
Taci e combatti, una buona volta!
149
00:13:04,480 --> 00:13:05,480
Come vuoi.
150
00:13:09,080 --> 00:13:09,960
Adesso basta.
151
00:13:10,520 --> 00:13:12,480
Ci rivedremo, Victoria.
152
00:13:21,160 --> 00:13:22,680
Shail! Victoria!
153
00:13:23,880 --> 00:13:25,280
Per fortuna state bene.
154
00:13:25,640 --> 00:13:26,600
Pensavo...
155
00:13:29,880 --> 00:13:31,200
Avete ucciso il mago?
156
00:13:32,520 --> 00:13:33,640
Noi no...
157
00:13:33,720 --> 00:13:35,000
è stato Kirtash.
158
00:13:36,520 --> 00:13:38,480
Kirtash ha ucciso il suo mago?
159
00:13:39,960 --> 00:13:42,920
Shail è morto per salvarmi la vita!
160
00:13:58,960 --> 00:14:00,240
Che cos'è stato?
161
00:14:00,720 --> 00:14:01,760
È Alsan.
162
00:14:02,560 --> 00:14:03,600
Alsan?
163
00:14:10,560 --> 00:14:12,040
Andiamo via da qui!
164
00:14:12,480 --> 00:14:13,440
Ma che...
165
00:14:14,000 --> 00:14:16,480
Non c'è tempo!
Chiama l'Anima e portaci via di qui!
166
00:14:48,920 --> 00:14:50,000
Come sta Alsan?
167
00:14:50,800 --> 00:14:51,920
Sempre peggio.
168
00:14:52,400 --> 00:14:53,560
Sarà sfinito,
169
00:14:53,640 --> 00:14:56,200
ma è così furioso che non mi fa entrare.
170
00:14:57,480 --> 00:14:59,160
Sembri esausto anche tu.
171
00:14:59,720 --> 00:15:01,160
Vatti a riposare un po'.
172
00:15:01,560 --> 00:15:02,920
Prendo io il tuo posto.
173
00:15:03,920 --> 00:15:07,560
Non posso, devo sorvegliarlo.
È una mia responsabilità.
174
00:15:08,080 --> 00:15:11,440
Non è colpa tua
se Elrion l'ha trasformato in questo.
175
00:15:16,080 --> 00:15:16,920
Dimmi...
176
00:15:17,280 --> 00:15:20,160
che faremo se Alsan non si riprende?
177
00:15:21,120 --> 00:15:22,400
Si riprenderà.
178
00:15:23,080 --> 00:15:24,680
Non devi dubitarne.
179
00:15:25,640 --> 00:15:26,960
Se lo dici tu.
180
00:15:27,720 --> 00:15:30,520
Anche se non sembra,
è sempre lo stesso Alsan.
181
00:15:30,600 --> 00:15:33,040
E sono sicuro che lotterà fino alla fine.
182
00:15:33,480 --> 00:15:36,560
Finché resterà con noi,
la Resistenza continuerà.
183
00:15:37,120 --> 00:15:39,800
No, Jack. Tu non capisci.
184
00:15:40,240 --> 00:15:41,760
Noi abbiamo già perso.
185
00:15:42,160 --> 00:15:44,160
La Resistenza è finita.
186
00:15:44,240 --> 00:15:46,040
Sono stanca di combattere.
187
00:15:47,440 --> 00:15:48,920
Ho già perso Shail
188
00:15:49,240 --> 00:15:51,240
e non voglio perdere nessun altro.
189
00:15:52,440 --> 00:15:54,120
Ne vale veramente la pena?
190
00:15:55,640 --> 00:15:57,040
Ma certo!
191
00:15:57,240 --> 00:15:59,560
Io devo lottare per i miei genitori.
192
00:16:00,120 --> 00:16:00,960
Jack...
193
00:16:01,200 --> 00:16:03,920
Elrion ha ucciso i tuoi genitori
e anche Shail,
194
00:16:04,000 --> 00:16:05,800
ma adesso è morto.
195
00:16:06,600 --> 00:16:09,320
Che altro vuoi fare?
Non li riporterai in vita.
196
00:16:09,520 --> 00:16:12,200
Se tu vuoi abbandonare la lotta,
ti capisco.
197
00:16:13,240 --> 00:16:14,720
Ma io non ho scelta,
198
00:16:15,480 --> 00:16:17,280
perché non mi è rimasto altro.
199
00:16:18,120 --> 00:16:20,480
Kirtash mi ha portato via tutto.
200
00:16:20,560 --> 00:16:24,200
Non ho una famiglia né una casa
dove andare fuori da Limbhad.
201
00:16:25,560 --> 00:16:27,640
Non dire così. Non è vero, Jack.
202
00:16:28,240 --> 00:16:30,240
Casa mia è ancora un luogo sicuro.
203
00:16:30,400 --> 00:16:33,720
Se parlo con mia nonna,
sicuramente ti farà stare da noi.
204
00:16:34,640 --> 00:16:35,680
Grazie, però...
205
00:16:36,120 --> 00:16:38,040
non voglio metterti in pericolo.
206
00:16:38,280 --> 00:16:41,720
Kirtash mi ha già trovato una volta
e se mi trova ancora...
207
00:16:46,800 --> 00:16:48,680
Su, vai a dormire.
208
00:16:49,560 --> 00:16:50,520
Qui resto io.
209
00:16:52,040 --> 00:16:55,040
- D'accordo?
- Ok, ma chiamami se succede qualcosa.
210
00:16:57,360 --> 00:16:58,280
Sì, tranquillo.
211
00:17:03,680 --> 00:17:04,760
Victoria?
212
00:17:06,080 --> 00:17:08,320
Alsan? Come ti senti?
213
00:17:09,200 --> 00:17:11,560
Devi farmi uscire di qua, Victoria.
214
00:17:11,640 --> 00:17:13,880
Devi liberarmi immediatamente.
215
00:17:13,960 --> 00:17:15,760
Ma che dici? È impossibile.
216
00:17:15,840 --> 00:17:17,320
Dove andrai ridotto così?
217
00:17:18,120 --> 00:17:21,280
Non m'importa.
Basta che sia lontano da qui.
218
00:17:21,760 --> 00:17:23,960
Non riesco a controllare la bestia.
219
00:17:24,040 --> 00:17:27,840
So che se resto a Limbhad,
prima o poi vi ucciderò entrambi.
220
00:17:28,400 --> 00:17:29,240
A te...
221
00:17:30,400 --> 00:17:32,120
e a Jack!
222
00:17:34,040 --> 00:17:35,800
Sai bene che è così
223
00:17:35,880 --> 00:17:37,880
e che devi lasciarmi andare.
224
00:17:42,560 --> 00:17:44,040
Siamo ancora in tempo.
225
00:17:45,400 --> 00:17:46,640
Non cambierai idea?
226
00:17:53,240 --> 00:17:56,120
D'accordo. Pensa a un posto
dove vuoi andare.
227
00:18:00,000 --> 00:18:01,280
Grazie, Victoria.
228
00:18:03,400 --> 00:18:04,360
Che?
229
00:18:04,600 --> 00:18:06,080
No! Ti prego!
230
00:18:09,160 --> 00:18:10,040
Alsan!
231
00:18:11,320 --> 00:18:13,080
Perché l'hai fatto, Victoria?
232
00:18:14,440 --> 00:18:15,760
Me l'ha chiesto lui.
233
00:18:16,400 --> 00:18:18,400
Non dovevi dargli retta!
234
00:18:18,480 --> 00:18:21,200
Non è più completamente umano, Victoria!
Non lo è più.
235
00:18:21,480 --> 00:18:24,400
Immagina cosa potrebbero fargli
nel nostro mondo.
236
00:18:24,960 --> 00:18:26,000
Vado a cercarlo.
237
00:18:27,000 --> 00:18:30,120
Ma non sappiamo dov'è andato.
Non me l'ha voluto dire.
238
00:18:31,280 --> 00:18:32,160
Non m'importa!
239
00:18:32,240 --> 00:18:35,320
Dovunque sia andato,
lo troverò e lo riporterò qui.
240
00:18:35,880 --> 00:18:40,200
E come pensi di tornare a Limbhad
se non ci siamo io o Shail a riportarti?
241
00:18:40,840 --> 00:18:43,080
Non lo so, ma troverò un modo.
242
00:18:43,600 --> 00:18:46,240
Adesso so solo che non posso abbandonarlo.
243
00:18:47,040 --> 00:18:49,080
Però puoi abbandonare me?
244
00:18:49,640 --> 00:18:50,480
Ma che dici?
245
00:18:50,560 --> 00:18:53,040
Lui è nei guai e ha bisogno di me, tu no.
246
00:18:54,880 --> 00:18:57,280
O... hai bisogno anche tu di me?
247
00:19:00,800 --> 00:19:02,040
No. Hai ragione.
248
00:19:02,120 --> 00:19:03,360
Non ho bisogno di te.
249
00:19:04,440 --> 00:19:05,320
D'accordo.
250
00:19:06,320 --> 00:19:08,360
Allora non abbiamo altro da dirci.
251
00:19:08,720 --> 00:19:11,240
Vado a preparare le mie cose.
252
00:19:14,280 --> 00:19:15,600
Kirtash...
253
00:19:16,160 --> 00:19:17,160
che è successo?
254
00:19:17,760 --> 00:19:19,000
Dov'è Elrion?
255
00:19:21,000 --> 00:19:24,440
Ha commesso l'ennesimo errore
e ho dovuto liberarmi di lui.
256
00:19:27,800 --> 00:19:30,200
Spero tu sappia quanto mi costa
257
00:19:30,280 --> 00:19:34,160
trovare ogni volta maghi
che soddisfino le tue richieste.
258
00:19:36,080 --> 00:19:38,280
Mi dispiace, mio signore.
259
00:19:38,360 --> 00:19:40,960
Ma Elrion non era
all'altezza della missione.
260
00:19:41,520 --> 00:19:45,360
Mi servono
capacità di adattamento, discrezione
261
00:19:45,440 --> 00:19:47,720
e, soprattutto, obbedienza assoluta.
262
00:19:48,640 --> 00:19:49,920
Capisco.
263
00:19:51,400 --> 00:19:53,720
Hai già annientato la Resistenza?
264
00:19:55,040 --> 00:19:56,160
Sì, mio signore.
265
00:19:56,720 --> 00:19:58,040
Non hanno più un mago
266
00:19:58,120 --> 00:19:59,880
e il principe di Vanissar
267
00:19:59,960 --> 00:20:02,120
ora è un ibrido incompleto
268
00:20:02,200 --> 00:20:04,360
e non è in grado di guidarli.
269
00:20:06,840 --> 00:20:10,360
Hai detto "un ibrido incompleto"?
270
00:20:11,400 --> 00:20:15,240
Un altro tentativo da parte di Elrion
di emulare la tua grandezza.
271
00:20:15,520 --> 00:20:16,840
Ovviamente, fallito.
272
00:20:17,520 --> 00:20:21,600
Ora Alsan di Vanissar
non è nient'altro che una bestia.
273
00:20:23,120 --> 00:20:24,400
Dovevo aspettarmelo.
274
00:20:25,000 --> 00:20:26,520
E gli altri?
275
00:20:28,200 --> 00:20:30,400
Sono solo due ragazzini, mio signore.
276
00:20:31,600 --> 00:20:33,400
Però ti sono sfuggiti?
277
00:20:34,880 --> 00:20:37,840
Mio signore,
la ragazza aveva lo scettro di Ayshel.
278
00:20:38,160 --> 00:20:40,200
Sarà lei a condurmi all'unicorno.
279
00:20:40,280 --> 00:20:44,120
L'altro, Jack, posso trovarlo e ucciderlo,
se è ciò che vuoi.
280
00:20:44,200 --> 00:20:46,320
Farò quello che tu desideri.
281
00:20:48,520 --> 00:20:49,360
No.
282
00:20:50,000 --> 00:20:53,200
È più urgente
trovare il drago e l'unicorno
283
00:20:53,280 --> 00:20:56,160
per evitare che si avveri la profezia.
284
00:20:58,240 --> 00:21:01,320
Ma se dovesse finire di nuovo
sulla tua strada...
285
00:21:03,880 --> 00:21:06,600
Non avrò nessuna pietà
se dovessi rincontrarlo.
286
00:21:10,280 --> 00:21:13,240
Scegli la tua destinazione
e avvicinati alla sfera.
287
00:21:13,520 --> 00:21:15,360
Io e l'Anima faremo il resto.
288
00:21:17,240 --> 00:21:19,240
Tornerò con Alsan, te lo prometto.
289
00:21:19,320 --> 00:21:21,520
E riprenderemo la Resistenza.
290
00:21:22,640 --> 00:21:25,280
La Resistenza non esiste più, Jack.
291
00:21:27,520 --> 00:21:29,000
Io non mi arrendo.
292
00:21:29,080 --> 00:21:31,960
Ucciderò Kirtash,
fosse l'ultima cosa che faccio.
293
00:21:33,680 --> 00:21:37,360
È strano come t'importi più
dei tuoi nemici che dei tuoi amici.
294
00:21:39,600 --> 00:21:41,080
Ma come fai a dirlo?
295
00:21:41,160 --> 00:21:44,800
Se vado a cercare Alsan,
è perché mi preoccupo per lui.
296
00:21:44,880 --> 00:21:48,920
Sei tu che l'hai lasciato andare.
Ed è a te che non sembra importare.
297
00:21:53,960 --> 00:21:55,040
Vattene da qui
298
00:21:55,600 --> 00:21:57,320
e non tornare mai più.
299
00:21:57,720 --> 00:21:58,560
Ma...
300
00:22:04,440 --> 00:22:05,440
Victoria...
301
00:22:50,280 --> 00:22:51,840
Aspetta, Victoria.
302
00:22:52,920 --> 00:22:54,560
Va tutto bene a casa?
303
00:22:55,440 --> 00:22:57,400
Sembri un po' triste ultimamente.
304
00:22:57,960 --> 00:22:59,680
Sì, è solo che...
305
00:23:00,120 --> 00:23:03,600
ho perso un amico molto caro
in un incidente.
306
00:23:04,200 --> 00:23:07,200
Si trovava nel posto sbagliato
al momento sbagliato.
307
00:23:09,480 --> 00:23:12,080
Oh, Victoria, mi dispiace tanto.
308
00:23:12,520 --> 00:23:14,480
Tua nonna non mi ha detto niente.
309
00:23:15,680 --> 00:23:16,920
Lei non lo conosceva.
310
00:23:17,800 --> 00:23:20,400
Comunque è normale essere tristi, no?
311
00:23:21,280 --> 00:23:22,480
Col tempo passerà.
312
00:23:23,880 --> 00:23:24,960
Non si preoccupi.
313
00:23:26,680 --> 00:23:27,560
Beh...
314
00:23:28,160 --> 00:23:31,240
se hai bisogno di parlare,
sai dove trovarmi.
315
00:23:40,160 --> 00:23:41,320
Ti ho deluso.
316
00:23:42,360 --> 00:23:43,760
Ti ho deluso, Shail.
317
00:23:45,160 --> 00:23:47,280
Non so come trovare Lunnaris,
318
00:23:48,200 --> 00:23:49,880
ma giuro che ci riuscirò.
319
00:23:50,440 --> 00:23:51,400
Per te.
320
00:23:52,920 --> 00:23:55,080
Anche se dovessi proseguire da sola.
321
00:23:59,320 --> 00:24:01,640
E se dovessi incrociare ancora Kirtash,
322
00:24:02,400 --> 00:24:05,000
non mi farò confondere un'altra volta.
323
00:24:05,680 --> 00:24:07,640
Se non lo ha fatto fuori Jack,
324
00:24:08,320 --> 00:24:10,800
lo farò io e ti vendicherò.
325
00:24:12,840 --> 00:24:14,920
Finalmente ti ho trovata, Victoria.
326
00:24:15,840 --> 00:24:18,280
E ora nulla mi impedirà di arrivare a te.
327
00:25:42,640 --> 00:25:44,640
Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh