1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
UMA SÉRIE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:18,240 --> 00:00:20,920
PLANOS DE RESGATE
3
00:00:42,600 --> 00:00:43,600
Chega.
4
00:00:43,680 --> 00:00:44,840
Não o magoes.
5
00:00:45,360 --> 00:00:46,600
Eu vou contigo.
6
00:00:46,680 --> 00:00:47,680
O quê?
7
00:00:47,760 --> 00:00:49,840
Não, Victoria. Não é boa ideia.
8
00:00:49,920 --> 00:00:53,040
Mas primeiro, liberta o Alsan.
9
00:00:58,720 --> 00:01:00,400
Não, espera! Não podes fazer isso!
10
00:01:02,720 --> 00:01:03,600
Victoria!
11
00:01:07,240 --> 00:01:08,640
Espera, Shail!
12
00:01:09,120 --> 00:01:10,000
Não!
13
00:01:24,880 --> 00:01:28,280
Porque estás tão contente? Escaparam.
14
00:01:29,080 --> 00:01:32,680
Sim, é verdade,
mas revelaram-me muitas coisas.
15
00:01:32,760 --> 00:01:34,920
E levaram o bastão.
16
00:01:35,360 --> 00:01:36,680
Voltará para nós.
17
00:01:37,080 --> 00:01:38,000
Afinal de contas,
18
00:01:38,680 --> 00:01:40,480
temos algo que eles querem.
19
00:01:41,120 --> 00:01:42,960
Farão de tudo para o recuperar.
20
00:01:53,760 --> 00:01:54,800
O que fizeste?
21
00:01:55,240 --> 00:01:58,400
Era só o Kirtash e o mago,
podíamos ter feito alguma coisa.
22
00:01:58,480 --> 00:01:59,480
O quê, Jack?
23
00:02:01,280 --> 00:02:04,800
Podíamos ter lutado em vez de deixar
o Alsan nas mãos do Kirtash.
24
00:02:06,400 --> 00:02:08,240
Teríamos sido capturados.
25
00:02:08,320 --> 00:02:09,880
Não foi uma decisão fácil,
26
00:02:09,960 --> 00:02:12,400
mas era o que tinha de ser feito.
27
00:02:13,200 --> 00:02:16,400
O Yan traiu-nos. Devia ter previsto.
28
00:02:16,960 --> 00:02:18,520
O que vamos fazer agora?
29
00:02:19,000 --> 00:02:20,640
Temos de salvar o Alsan,
30
00:02:21,200 --> 00:02:24,760
mas é exatamente isso
que o Kirtash espera que façamos.
31
00:02:24,840 --> 00:02:27,960
Por isso, não devemos dar-lhe
essa satisfação.
32
00:02:28,040 --> 00:02:29,000
O quê?
33
00:02:29,240 --> 00:02:32,640
O Alsan preferiria morrer
a ver a Resistência desaparecer.
34
00:02:33,320 --> 00:02:34,560
A Resistência?
35
00:02:34,640 --> 00:02:36,120
Mas se somos apenas três,
36
00:02:36,200 --> 00:02:38,840
porque não chamar mais gente
para nos ajudar?
37
00:02:40,560 --> 00:02:43,560
Sinto que esta missão
está condenada ao fracasso.
38
00:02:46,280 --> 00:02:48,280
Conta-lhe tudo, Shail.
39
00:02:48,360 --> 00:02:49,800
Ele merece saber.
40
00:02:49,880 --> 00:02:50,760
Sim.
41
00:02:53,880 --> 00:02:54,960
Saber o quê?
42
00:02:55,600 --> 00:02:56,560
Vem sentar-te.
43
00:02:58,480 --> 00:03:02,120
Lembras-te que todos os dragões
e unicórnios foram exterminados
44
00:03:02,200 --> 00:03:04,880
na noite em que as serpentes
invadiram Idhun?
45
00:03:05,840 --> 00:03:06,680
Sim.
46
00:03:07,160 --> 00:03:09,040
A Alma mostrou-me na visão.
47
00:03:09,800 --> 00:03:13,200
Morreram devido à conjunção criada
por Ashran, o Necromante.
48
00:03:20,440 --> 00:03:22,200
Exato, e não pensaste porquê?
49
00:03:23,120 --> 00:03:24,440
Houve uma razão?
50
00:03:25,760 --> 00:03:27,880
Sim. A profecia.
51
00:03:28,240 --> 00:03:31,440
Os Oráculos previram o retorno
das serpentes
52
00:03:31,520 --> 00:03:34,680
e, com elas
uma nova idade das trevas em Idhun.
53
00:03:39,000 --> 00:03:42,480
Também profetizaram que um só dragão
e um só unicórnio
54
00:03:42,560 --> 00:03:44,560
seriam capazes de travar o Ashran.
55
00:03:45,000 --> 00:03:46,960
Por isso, matou-os a todos.
56
00:03:47,480 --> 00:03:50,560
A todos, não. É aqui que nós entramos.
57
00:03:51,840 --> 00:03:55,640
Nessa noite, eu estava
no bosque de Alis Lithban,
58
00:03:55,720 --> 00:03:57,080
a renovar a minha magia,
59
00:03:58,080 --> 00:03:59,760
quando tudo aquilo começou.
60
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
Não!
61
00:04:37,560 --> 00:04:41,520
Aquela conjunção fatal estava a matar
todos os unicórnios do bosque.
62
00:04:41,600 --> 00:04:43,240
Nunca tinha visto algo assim.
63
00:04:43,880 --> 00:04:46,760
Mago, vem! Precisamos da tua ajuda!
64
00:05:06,920 --> 00:05:08,560
Era uma égua muito jovem,
65
00:05:09,120 --> 00:05:10,560
talvez recém-nascida.
66
00:05:11,680 --> 00:05:13,840
Tens de tentar salvá-la,
67
00:05:13,920 --> 00:05:16,000
é o último unicórnio sobrevivente.
68
00:05:16,080 --> 00:05:19,480
Se ela morrer,
deixará de haver magia no mundo.
69
00:05:25,760 --> 00:05:30,160
Leva-a para longe daqui,
antes que seja tarde de mais.
70
00:05:30,680 --> 00:05:32,400
Decidi chamá-la Lunnaris,
71
00:05:32,480 --> 00:05:35,120
que significa "Detentora de Magia".
72
00:05:36,040 --> 00:05:37,560
Na Torre de Kazlunn,
73
00:05:37,640 --> 00:05:40,960
disseram-me que os dragões
também estavam a ser exterminados.
74
00:05:41,520 --> 00:05:45,520
Mas, felizmente, o Alsan tinha salvo
o último dos dragões,
75
00:05:46,080 --> 00:05:49,080
uma cria a quem chamara Yandrak.
76
00:05:49,760 --> 00:05:52,200
E eu, ao encontrar a Lunnaris,
77
00:05:52,800 --> 00:05:55,920
também me tornara, acidentalmente,
num herói.
78
00:05:57,360 --> 00:06:00,440
Os magos decidiram enviá-los
para um lugar seguro
79
00:06:00,520 --> 00:06:03,640
onde a luz da conjunção não os alcançasse.
80
00:06:04,640 --> 00:06:07,200
Mas tal sítio não existia em Idhun,
81
00:06:07,760 --> 00:06:10,680
e, então, abriram
um portal interdimensional
82
00:06:11,920 --> 00:06:13,520
e enviaram-nos para a Terra.
83
00:06:16,040 --> 00:06:19,200
Mais tarde,
quando os astros se normalizaram,
84
00:06:19,280 --> 00:06:23,480
o Alsan e eu oferecemo-nos
para os trazer de volta a Idhun,
85
00:06:23,880 --> 00:06:27,080
mas o portal interdimensional
fechou-se atrás de nós
86
00:06:27,560 --> 00:06:29,400
e não conseguimos reabri-lo.
87
00:06:29,480 --> 00:06:31,200
E porquê?
88
00:06:31,800 --> 00:06:35,560
Porque o Ashran já controlava o portal,
89
00:06:35,640 --> 00:06:38,480
e, desde então, estamos aqui presos.
90
00:06:39,880 --> 00:06:43,400
Há três anos
que procuramos o dragão e o unicórnio,
91
00:06:44,000 --> 00:06:46,680
mas a Terra é um mundo enorme.
92
00:06:46,760 --> 00:06:51,880
Sabemos que estão vivos
porque o Kirtash continua à sua procura
93
00:06:51,960 --> 00:06:53,160
para os matar.
94
00:06:53,720 --> 00:06:54,680
O Kirtash?
95
00:06:54,760 --> 00:06:57,960
Mas pensava
96
00:06:58,040 --> 00:07:00,920
que tinham vindo à Terra matar
magos exilados.
97
00:07:01,480 --> 00:07:03,560
Sim, também estão na sua lista.
98
00:07:03,880 --> 00:07:08,840
Ele procura-os na esperança de encontrar
pistas que os leve às criaturas,
99
00:07:09,400 --> 00:07:11,880
mas mata os magos
quando deixam de ser úteis,
100
00:07:11,960 --> 00:07:16,040
porque o Ashran considera-os rebeldes
e ordenou a sua execução.
101
00:07:19,800 --> 00:07:22,680
Já sabias tudo isto, não sabias, Victoria?
102
00:07:23,560 --> 00:07:24,400
Sim.
103
00:07:24,720 --> 00:07:25,680
Ainda por cima,
104
00:07:26,320 --> 00:07:27,600
como sou semimaga,
105
00:07:27,680 --> 00:07:30,840
devo ter visto um unicórnio
nalgum momento da minha vida,
106
00:07:31,480 --> 00:07:33,480
mesmo que tenha nascido na Terra.
107
00:07:33,560 --> 00:07:36,680
Ou seja, vi a Lunnaris, mas não me lembro.
108
00:07:38,680 --> 00:07:41,680
Como o bastão foi criado pelos unicórnios,
109
00:07:41,760 --> 00:07:44,600
pensámos que nos poderia levar
até à Lunnaris.
110
00:07:44,680 --> 00:07:46,960
De certeza,
que o Kirtash já pensou o mesmo.
111
00:07:47,480 --> 00:07:50,360
É por isso que é importante
mantermo-nos longe dele.
112
00:07:51,440 --> 00:07:52,880
Devíamos ir descansar.
113
00:07:53,320 --> 00:07:57,640
Com as ideias mais claras, pensaremos
num plano para resgatar o Alsan.
114
00:07:58,200 --> 00:08:00,680
É claro que não vamos abandoná-lo, Jack.
115
00:08:00,760 --> 00:08:01,840
Prometo-te.
116
00:08:11,440 --> 00:08:12,600
O que é isto?
117
00:08:20,080 --> 00:08:22,400
Vejo que já se tornaram amigos.
118
00:08:26,040 --> 00:08:28,000
O que queres de mim?
119
00:08:28,520 --> 00:08:30,960
Vamos fazer uma experiência.
120
00:08:31,040 --> 00:08:33,640
Se correr mal, não se perde grande coisa,
121
00:08:33,720 --> 00:08:35,960
pois vais morrer de qualquer maneira.
122
00:08:36,840 --> 00:08:38,400
Mas se correr bem,
123
00:08:38,800 --> 00:08:42,160
será terrível para os outros renegados
124
00:08:42,240 --> 00:08:45,880
descobrirem que o líder
da sua patética Resistência
125
00:08:45,960 --> 00:08:48,080
se juntou a nós.
126
00:08:49,600 --> 00:08:50,840
Jamais.
127
00:08:51,200 --> 00:08:56,200
Então, usarias o meu prisioneiro
mais valioso como tua cobaia.
128
00:09:00,600 --> 00:09:04,960
É só uma experiência de necromancia.
Não é nada de importante.
129
00:09:05,440 --> 00:09:08,040
Já vi o que acontece aos outros
130
00:09:08,120 --> 00:09:09,720
e sei o que queres,
131
00:09:10,840 --> 00:09:14,120
mas tenho a impressão
que não compreendes as consequências.
132
00:09:14,880 --> 00:09:17,920
Desta vez, tenho a certeza
que vai funcionar, Kirtash.
133
00:09:18,000 --> 00:09:19,520
Já sei como resolver...
134
00:09:19,600 --> 00:09:20,440
Não.
135
00:09:21,120 --> 00:09:22,240
Nunca funciona.
136
00:09:23,440 --> 00:09:24,840
Faz o que quiseres,
137
00:09:25,440 --> 00:09:27,720
mas se morrer ou escapar por tua culpa,
138
00:09:29,320 --> 00:09:31,160
pagarás com a tua vida.
139
00:09:33,680 --> 00:09:36,640
Garanto-te que não ia querer estar
no teu lugar.
140
00:09:46,440 --> 00:09:49,960
Esta é uma antiga fortaleza medieval
na Alemanha.
141
00:09:50,040 --> 00:09:53,280
Está protegida por um feitiço
de camuflagem muito poderoso
142
00:09:53,360 --> 00:09:55,760
para que ninguém se aproxime.
143
00:09:55,840 --> 00:09:57,840
É onde aprisionaram o Alsan,
144
00:09:57,920 --> 00:09:59,840
mas é um lugar muito vigiado.
145
00:09:59,920 --> 00:10:01,960
Vai ser muito difícil entrar lá.
146
00:10:02,320 --> 00:10:04,000
Vigiado? Por quem?
147
00:10:06,720 --> 00:10:10,280
Pelos Szish,
membros do exército do Ashran.
148
00:10:10,360 --> 00:10:12,880
Dezenas deles vigiam a fortaleza.
149
00:10:14,480 --> 00:10:15,800
Odeio serpentes.
150
00:10:15,880 --> 00:10:17,800
Como conseguiremos lá entrar?
151
00:10:17,880 --> 00:10:22,200
Posso fazer-me passar por um deles
usando um feitiço de camuflagem.
152
00:10:22,600 --> 00:10:26,600
Vocês devem distraí-los
para eu entrar sem ser visto.
153
00:10:27,600 --> 00:10:31,120
Vocês podem criar uma distração
muito melhor com a vossa magia.
154
00:10:31,200 --> 00:10:33,520
Entretanto, eu entro para salvar o Alsan.
155
00:10:34,080 --> 00:10:35,520
Não, é demasiado perigoso.
156
00:10:35,800 --> 00:10:38,720
- Não podes entrar desarmado...
- Não vou desarmado.
157
00:10:39,760 --> 00:10:43,240
Está na hora de eu experimentar
uma das espadas lendárias.
158
00:10:48,720 --> 00:10:51,240
O Alsan teria querido
ser ele a dar-te a espada.
159
00:10:51,920 --> 00:10:54,000
Disse-me que tinha escolhido uma para ti.
160
00:11:00,760 --> 00:11:01,920
Essa não, Jack.
161
00:11:02,360 --> 00:11:04,880
Ouviste? Vais queimar-te.
162
00:11:05,560 --> 00:11:06,440
Jack, para!
163
00:11:17,440 --> 00:11:18,800
Gosto desta espada.
164
00:11:19,560 --> 00:11:21,280
É impossível.
165
00:11:22,800 --> 00:11:25,560
Nunca mais faço figura de parvo
à frente do Kirtash.
166
00:11:26,120 --> 00:11:29,320
Mas primeiro, tenho que treinar com ela.
167
00:11:30,200 --> 00:11:34,120
Shail, antes de eu aparecer,
como é que o Alsan treinava?
168
00:11:34,840 --> 00:11:37,840
Bem, ele... É que...
169
00:11:38,400 --> 00:11:39,560
Vem comigo.
170
00:11:46,920 --> 00:11:48,640
- Cuidado com isso.
- Desculpa.
171
00:11:49,960 --> 00:11:52,120
Continuo a achar que não é boa ideia.
172
00:11:52,200 --> 00:11:54,560
Que mais podemos fazer, Shail?
173
00:11:55,960 --> 00:11:58,160
Era isto que te queria mostrar.
174
00:11:59,840 --> 00:12:01,280
É uma armadura normal.
175
00:12:01,520 --> 00:12:02,480
Errado.
176
00:12:08,400 --> 00:12:09,240
Olha!
177
00:12:09,640 --> 00:12:11,400
Como conseguiste que se mexesse?
178
00:12:11,840 --> 00:12:14,560
É um autómato, um engenho mecânico.
179
00:12:14,880 --> 00:12:17,800
Apenas lhe dou a energia
que precisa para funcionar
180
00:12:17,880 --> 00:12:19,920
e combate como um cavaleiro de Nurgon.
181
00:12:21,400 --> 00:12:22,320
Ótimo!
182
00:12:22,400 --> 00:12:24,480
Vamos pô-lo à prova. Em guarda!
183
00:12:27,640 --> 00:12:29,000
Jack, tem cuidado!
184
00:12:40,520 --> 00:12:41,560
Desculpa.
185
00:12:42,360 --> 00:12:43,800
Não queria fazer isto.
186
00:12:44,360 --> 00:12:48,120
Primeiro, para poderes usá-la,
tens de controlar o teu poder.
187
00:12:48,200 --> 00:12:49,080
Como?
188
00:12:49,160 --> 00:12:51,560
A espada responde sempre à tua vontade.
189
00:12:51,640 --> 00:12:55,760
Se te deixares levar pelas emoções,
libertará toda a sua força.
190
00:12:56,560 --> 00:12:58,200
Mas isso não é mau, pois não?
191
00:12:58,720 --> 00:13:00,440
Se libertas tanto poder,
192
00:13:00,520 --> 00:13:04,760
podes não conseguir controlá-lo
e ficarás sem energia mais depressa.
193
00:13:05,360 --> 00:13:06,400
Já percebi.
194
00:13:08,680 --> 00:13:10,280
Espera. O que estás a fazer?
195
00:13:10,720 --> 00:13:12,800
Quero aprender a controlar esta espada.
196
00:13:12,880 --> 00:13:15,760
O Alsan precisa de mim
e não o vou voltar a desiludir.
197
00:13:26,840 --> 00:13:29,760
Basta. O que pensas conseguir
com tudo isto?
198
00:13:29,840 --> 00:13:31,640
Vês esta criatura?
199
00:13:31,720 --> 00:13:36,400
Tem um espírito que a mantém viva
e a faz ser o que é,
200
00:13:36,480 --> 00:13:39,000
mas com a arte da necromancia,
201
00:13:39,080 --> 00:13:42,440
posso transferir esse espírito
para qualquer outro corpo.
202
00:13:43,080 --> 00:13:44,920
Como o teu, por exemplo.
203
00:13:46,200 --> 00:13:51,120
Pouco depois, a tua alma submeter-se-á
ao espírito do animal.
204
00:13:51,200 --> 00:13:57,880
Terás a sua força, a ferocidade,
os sentidos e o instinto selvagem,
205
00:13:58,360 --> 00:14:01,040
e, claro, estarás sob o nosso controlo.
206
00:14:01,480 --> 00:14:04,200
Nunca! Não o permitirei.
207
00:14:04,720 --> 00:14:07,360
E como pensas impedir-me?
208
00:14:31,840 --> 00:14:32,920
Vic, espera!
209
00:14:35,520 --> 00:14:36,360
Desculpa.
210
00:14:37,760 --> 00:14:39,480
Não queria fazer isto.
211
00:14:40,280 --> 00:14:43,000
Antes, o bastão não gerava tanto poder.
212
00:14:43,080 --> 00:14:47,120
Porque estavas num deserto.
Aqui, o bastão canaliza mais energia.
213
00:14:47,200 --> 00:14:48,200
Não é a mesma coisa.
214
00:14:48,560 --> 00:14:49,920
O que querias fazer?
215
00:14:50,920 --> 00:14:52,120
Aprender a usá-lo.
216
00:14:52,200 --> 00:14:54,920
É uma arma poderosa,
que precisaremos para resgatar o Alsan.
217
00:14:58,440 --> 00:15:00,560
Não faças isso. É muito perigoso.
218
00:15:00,920 --> 00:15:04,280
Seria melhor se ficasses aqui
e procurasses pela Lunnaris.
219
00:15:05,520 --> 00:15:06,640
Já sei.
220
00:15:06,720 --> 00:15:09,040
O Kirtash quer apoderar-se do bastão.
221
00:15:10,320 --> 00:15:13,480
Ele não quer apenas o bastão,
222
00:15:13,560 --> 00:15:15,120
também te quer a ti.
223
00:15:15,520 --> 00:15:18,800
Lembras-te do que te disse
na primeira vez que te trouxe a Limbhad?
224
00:15:19,200 --> 00:15:21,640
Sim, que me ias proteger.
225
00:15:21,720 --> 00:15:24,440
E é isso que vou fazer.
226
00:15:25,160 --> 00:15:27,840
Mas desta vez não vou ficar em casa.
227
00:15:27,920 --> 00:15:31,760
Agora, tenho a oportunidade de lutar
pelas pessoas que me são importantes.
228
00:15:31,840 --> 00:15:36,360
Quero lutar por vocês, pelo Alsan,
pelo Jack e por ti também.
229
00:15:37,080 --> 00:15:37,920
Está bem.
230
00:15:38,280 --> 00:15:40,280
O melhor é continuares a treinar.
231
00:15:40,360 --> 00:15:43,480
Vou ver como o Jack está a progredir
com a sua nova espada.
232
00:15:43,560 --> 00:15:44,520
Espera.
233
00:15:45,040 --> 00:15:48,800
Já tentei usar o bastão
para encontrar a Lunnaris,
234
00:15:48,880 --> 00:15:50,160
mas não vejo nada.
235
00:15:50,520 --> 00:15:52,520
É como se não estivesse aqui.
236
00:15:53,560 --> 00:15:54,480
Lamento.
237
00:15:55,120 --> 00:15:56,440
Não sei fazer isto.
238
00:15:58,240 --> 00:16:01,760
Escuta, Vic. Tu fazes tudo o que podes.
239
00:16:01,840 --> 00:16:03,360
Tenho imenso orgulho em ti.
240
00:16:04,400 --> 00:16:07,000
Vais ver que encontraremos o Yandrak
e a Lunnaris.
241
00:16:07,720 --> 00:16:11,400
E salvaremos o Alsan. Podes ter a certeza.
242
00:16:13,520 --> 00:16:16,440
Sabes uma coisa? Hoje faço 13 anos.
243
00:16:17,800 --> 00:16:20,200
Caramba, estás tão crescida.
244
00:16:20,800 --> 00:16:23,400
Quando pudermos, vamos celebrar, está bem?
245
00:16:23,680 --> 00:16:25,520
Não me trates como uma menina.
246
00:16:25,880 --> 00:16:30,560
Eu sei que não é uma coisa importante,
mas quis dizer a alguém.
247
00:16:32,560 --> 00:16:33,560
Sabes o que é isto?
248
00:16:34,560 --> 00:16:37,120
Chamam-lhes "lágrimas de unicórnio".
249
00:16:37,640 --> 00:16:40,400
Diz-se que ajudam a desenvolver
a magia e a intuição.
250
00:16:41,200 --> 00:16:42,720
É linda.
251
00:16:43,600 --> 00:16:46,600
Esta foi-me dada por um
dos meus irmãos mais velhos
252
00:16:46,680 --> 00:16:48,640
quando entrei para a Ordem Mágica,
253
00:16:49,120 --> 00:16:51,280
e, agora, quero que fiques com ela.
254
00:16:52,120 --> 00:16:53,040
O quê?
255
00:16:53,120 --> 00:16:55,800
Mas, Shail, não o posso aceitar.
256
00:16:57,600 --> 00:16:58,640
Por favor.
257
00:17:00,280 --> 00:17:01,880
É um presente que te dou.
258
00:17:03,600 --> 00:17:05,080
Feliz aniversário, Vic.
259
00:17:05,600 --> 00:17:09,280
Tenho a certeza que conseguirás grandes
feitos e espero estar presente para...
260
00:17:09,960 --> 00:17:11,000
... vê-lo.
261
00:17:11,080 --> 00:17:12,280
Muito obrigada.
262
00:17:12,840 --> 00:17:16,040
É o melhor presente de anos
de toda a minha vida.
263
00:17:16,440 --> 00:17:18,000
Não te vou desiludir.
264
00:18:02,160 --> 00:18:05,160
Há uma coisa que deviam saber
sobre as armas lendárias.
265
00:18:06,200 --> 00:18:10,120
Foram forjadas para serem empunhadas
por verdadeiros heróis.
266
00:18:10,880 --> 00:18:15,720
Só aqueles que estão destinados a fazer
grandes coisas é que têm direito a elas.
267
00:18:17,840 --> 00:18:19,480
É o que rezam as lendas.
268
00:18:20,280 --> 00:18:22,080
Nos momentos importantes,
269
00:18:22,160 --> 00:18:25,320
aparece sempre alguém destinado
a ser um herói.
270
00:18:26,080 --> 00:18:29,840
Provavelmente, não esperam por isso
e não querem essa responsabilidade.
271
00:18:30,360 --> 00:18:31,920
Isso foi o que aconteceu a Ayshel
272
00:18:32,480 --> 00:18:36,840
e, de certa forma,
o que me aconteceu a mim e ao Alsan.
273
00:18:37,560 --> 00:18:40,200
É possível que já tenhamos cumprido
a nossa missão
274
00:18:40,280 --> 00:18:43,080
ao levar o dragão e o unicórnio
até à Torre de Kazlunn.
275
00:18:44,680 --> 00:18:46,800
Se cairmos nesta batalha,
276
00:18:46,880 --> 00:18:49,320
vocês os dois serão o futuro
da Resistência.
277
00:18:50,480 --> 00:18:51,800
Eu estou preparado,
278
00:18:52,360 --> 00:18:55,600
mas acredito que continuarão ao nosso lado
quando isto terminar.
279
00:18:57,240 --> 00:18:58,520
Chegou a hora.
280
00:18:58,920 --> 00:19:01,480
Alma, leva-nos para o castelo do Kirtash.
281
00:19:01,560 --> 00:19:02,880
O Alsan espera-nos.
282
00:19:11,720 --> 00:19:14,120
Isto não devia estar a acontecer.
283
00:19:14,200 --> 00:19:16,040
Não sei onde é que errei.
284
00:19:16,280 --> 00:19:17,200
Basta.
285
00:19:17,760 --> 00:19:19,200
Já brincaste o suficiente.
286
00:19:19,280 --> 00:19:21,600
Estava quase a consegui-lo.
287
00:19:21,680 --> 00:19:24,720
Nem nos teus sonhos mais loucos, Elrion.
288
00:19:25,360 --> 00:19:27,360
Não tentes imitar o Ashran.
289
00:19:28,920 --> 00:19:31,680
Não chegas sequer
aos calcanhares do seu talento.
290
00:19:31,760 --> 00:19:34,800
Devias saber
que esse conjuro de necromancia
291
00:19:34,880 --> 00:19:36,880
não está ao alcance de qualquer um.
292
00:19:43,600 --> 00:19:45,640
Podia ter sido muito pior.
293
00:19:45,720 --> 00:19:46,720
Não duvides.
294
00:19:47,760 --> 00:19:48,960
Muito pior.
295
00:19:49,520 --> 00:19:52,480
Fecha-o com os outros
e mantém-no sob vigilância.
296
00:19:53,480 --> 00:19:55,440
A Resistência não tardará a chegar.
297
00:19:59,880 --> 00:20:02,000
Depressa, antes que alguém nos...
298
00:20:02,080 --> 00:20:02,920
Silêncio.
299
00:20:03,320 --> 00:20:04,280
Ouviram?
300
00:20:21,720 --> 00:20:22,760
Quem és tu?
301
00:20:28,280 --> 00:20:31,280
Olá, bem-vindo ao nosso clã.
302
00:20:32,160 --> 00:20:33,040
Vão atacar!
303
00:20:37,440 --> 00:20:38,560
Jack, atrás de ti!
304
00:20:41,440 --> 00:20:42,440
Muito bem!
305
00:20:44,840 --> 00:20:45,680
Atenção!
306
00:20:54,640 --> 00:20:56,080
Estes estavam a fazer a ronda.
307
00:20:56,440 --> 00:20:57,720
Outros virão.
308
00:20:58,600 --> 00:21:01,040
Vamos. Temos de ir salvar o Alsan.
309
00:21:07,880 --> 00:21:13,040
Deixarás de sofrer quando o teu espírito
chegar a acordo com o espírito invasor.
310
00:21:13,440 --> 00:21:16,400
Aí tornar-te-ás numa criatura híbrida,
311
00:21:16,480 --> 00:21:17,560
como eu.
312
00:21:26,400 --> 00:21:29,120
Pensa num Szish
e retém a imagem na tua mente.
313
00:21:38,080 --> 00:21:40,480
É melhor não olhares para um espelho.
314
00:21:41,480 --> 00:21:43,520
É difícil acreditar que és tu.
315
00:21:46,640 --> 00:21:48,560
Tem cuidado, está bem?
316
00:21:48,640 --> 00:21:50,720
Voltarei vivo e com o Alsan.
317
00:21:56,240 --> 00:21:57,080
Preparada?
318
00:21:57,720 --> 00:21:58,720
Tens o bastão,
319
00:21:58,800 --> 00:22:01,320
por isso, sabemos
que o Kirtash virá atrás de ti.
320
00:22:01,400 --> 00:22:04,560
Temos de resistir como pudermos
até o Jack tirar o Alsan do castelo.
321
00:22:34,360 --> 00:22:36,160
Não deixem ninguém entrar,
322
00:22:36,240 --> 00:22:37,640
absolutamente ninguém.
323
00:22:37,960 --> 00:22:39,280
Senhor,
324
00:22:39,600 --> 00:22:44,200
acabou de passar um Szish estranho.
325
00:22:44,280 --> 00:22:47,080
O seu corpo libertava muito calor.
326
00:22:53,680 --> 00:22:56,360
Onde está o Kirtash?
Porque não vem buscar o bastão?
327
00:22:58,520 --> 00:23:00,240
Achas que descobriu o Jack?
328
00:23:00,520 --> 00:23:01,600
Espero que não.
329
00:23:03,840 --> 00:23:05,000
Um escudo mágico!
330
00:23:05,960 --> 00:23:06,880
Elrion?
331
00:23:07,280 --> 00:23:10,240
É possível, mas estou a ficar sem força.
332
00:23:11,360 --> 00:23:13,240
Não tem problema, deixa comigo.
333
00:23:13,320 --> 00:23:15,280
A energia do bastão nunca acaba.
334
00:23:16,360 --> 00:23:17,240
Alsan.
335
00:23:17,840 --> 00:23:18,720
Alsan?
336
00:23:20,280 --> 00:23:21,160
Alsan.
337
00:23:24,680 --> 00:23:26,000
Onde puseram o Alsan?
338
00:23:38,000 --> 00:23:39,760
Voltamos a encontrar-nos.
339
00:24:18,360 --> 00:24:19,600
É o teu fim.
340
00:24:21,400 --> 00:24:24,120
Legendas: João Pedro Caetano