1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:18,360 --> 00:00:20,760 "PIANI DI SALVATAGGIO" 3 00:00:42,600 --> 00:00:43,600 Basta. 4 00:00:43,680 --> 00:00:44,840 Non fargli male. 5 00:00:45,360 --> 00:00:46,600 Verrò con te. 6 00:00:46,680 --> 00:00:47,520 Come? 7 00:00:47,600 --> 00:00:49,680 No, Victoria. Non è una buona idea. 8 00:00:49,760 --> 00:00:53,040 Però prima devi lasciare libero Alsan. 9 00:00:58,720 --> 00:01:00,400 No, aspetta! Non puoi farlo! 10 00:01:02,680 --> 00:01:03,520 Victoria! 11 00:01:07,280 --> 00:01:08,640 Shail, aspetta! 12 00:01:09,200 --> 00:01:10,040 No! 13 00:01:24,880 --> 00:01:28,280 Perché sei così contento? Sono scappati. 14 00:01:29,080 --> 00:01:32,680 Sì, è vero. Però mi hanno rivelato molte cose. 15 00:01:32,760 --> 00:01:34,920 Hanno preso anche lo scettro. 16 00:01:35,360 --> 00:01:36,680 Lo riprenderemo. 17 00:01:37,080 --> 00:01:38,000 Dopotutto... 18 00:01:38,680 --> 00:01:40,600 abbiamo una cosa che vogliono. 19 00:01:41,120 --> 00:01:43,200 E faranno di tutto per recuperarla. 20 00:01:53,760 --> 00:01:54,800 Che hai fatto? 21 00:01:55,200 --> 00:01:58,280 Erano solo Kirtash e il mago. Potevamo fare qualcosa. 22 00:01:58,360 --> 00:01:59,360 Che cosa, Jack? 23 00:02:01,160 --> 00:02:04,880 Potevamo combattere invece di lasciare Alsan in mano a Kirtash. 24 00:02:06,400 --> 00:02:08,240 Ci avrebbe catturati tutti. 25 00:02:08,320 --> 00:02:12,400 Non è stato facile decidere, ma in quel momento andava fatto e lo sai. 26 00:02:13,200 --> 00:02:14,440 Lo Yan ci ha traditi. 27 00:02:14,960 --> 00:02:16,400 Avrei dovuto prevederlo. 28 00:02:16,960 --> 00:02:18,520 Che facciamo adesso? 29 00:02:19,000 --> 00:02:20,640 Dobbiamo salvare Alsan. 30 00:02:21,200 --> 00:02:24,760 Però questo è esattamente ciò che Kirtash si aspetta da noi. 31 00:02:24,840 --> 00:02:27,960 E proprio per questo, non dobbiamo fare il suo gioco. 32 00:02:28,040 --> 00:02:29,000 Come? 33 00:02:29,240 --> 00:02:32,640 Alsan preferirebbe morire che veder sparire la Resistenza. 34 00:02:33,320 --> 00:02:34,560 La Resistenza? 35 00:02:34,640 --> 00:02:36,120 Ma siamo solo in tre. 36 00:02:36,200 --> 00:02:38,880 Perché non hanno mandato qualcuno ad aiutarci? 37 00:02:40,440 --> 00:02:44,000 Ho la sensazione che questa missione sia destinata a fallire. 38 00:02:46,280 --> 00:02:48,280 Raccontagli tutto, Shail. 39 00:02:48,360 --> 00:02:49,680 Merita di saperlo. 40 00:02:49,760 --> 00:02:50,600 Sì. 41 00:02:53,560 --> 00:02:54,400 Sapere cosa? 42 00:02:55,640 --> 00:02:56,600 Vieni, siediti. 43 00:02:58,480 --> 00:03:02,120 Ti ricordi che tutti i draghi e gli unicorni furono sterminati 44 00:03:02,200 --> 00:03:04,880 la notte in cui i serpenti invasero Idhun? 45 00:03:05,800 --> 00:03:06,640 Sì. 46 00:03:07,200 --> 00:03:09,040 L'Anima me l'ha mostrato in una visione. 47 00:03:09,920 --> 00:03:13,360 Morirono a causa della congiunzione invocata da Ashran il Negromante. 48 00:03:20,440 --> 00:03:22,200 Esatto. E non ti sei chiesto perché? 49 00:03:23,120 --> 00:03:24,440 C'era una ragione? 50 00:03:25,760 --> 00:03:27,880 Sì. La profezia. 51 00:03:28,240 --> 00:03:31,440 Gli Oracoli vaticinarono il ritorno dei serpenti. 52 00:03:31,520 --> 00:03:34,680 E con loro, l'arrivo di una nuova era buia per Idhun. 53 00:03:39,160 --> 00:03:42,480 Annunciarono anche che solo un drago e un unicorno 54 00:03:42,560 --> 00:03:44,560 avrebbero potuto fermare Ashran. 55 00:03:45,120 --> 00:03:47,040 Ecco perché lui li uccise tutti. 56 00:03:47,400 --> 00:03:50,480 Non tutti. Ed è qui che entriamo in scena noi. 57 00:03:51,840 --> 00:03:52,840 Quella notte, 58 00:03:52,920 --> 00:03:57,080 io mi trovavo nel bosco di Alis Lithban a rafforzare la mia magia... 59 00:03:58,080 --> 00:03:59,760 quando tutto ebbe inizio. 60 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 Oh, no! 61 00:04:37,560 --> 00:04:41,480 Quella congiunzione letale stava uccidendo tutti gli unicorni del bosco. 62 00:04:41,560 --> 00:04:43,520 Non avevo mai visto nulla di simile. 63 00:04:43,600 --> 00:04:46,760 Mago, vieni! Abbiamo bisogno di te! 64 00:05:06,920 --> 00:05:08,640 Era una femmina giovanissima. 65 00:05:09,120 --> 00:05:10,560 Sembrava appena nata. 66 00:05:11,680 --> 00:05:13,840 Devi fare il possibile per salvarla. 67 00:05:13,920 --> 00:05:15,880 È l'ultimo unicorno rimasto. 68 00:05:15,960 --> 00:05:19,480 Se muore lei, morirà anche la magia nel mondo. 69 00:05:25,760 --> 00:05:30,160 Svelto! Portala lontano da qui, prima che sia troppo tardi. 70 00:05:30,600 --> 00:05:32,400 Decisi di chiamarla Lunnaris, 71 00:05:32,480 --> 00:05:35,120 che significa "Portatrice di Magia". 72 00:05:35,960 --> 00:05:37,480 Nella Torre di Kazlunn, 73 00:05:37,560 --> 00:05:40,960 mi dissero che stavano sterminando anche i draghi. 74 00:05:41,520 --> 00:05:45,520 Ma per fortuna Alsan aveva salvato l'ultimo della loro specie. 75 00:05:46,080 --> 00:05:49,080 Era un cucciolo di drago che Alsan chiamò Yandrak. 76 00:05:49,760 --> 00:05:52,200 Trovando Lunnaris, 77 00:05:52,800 --> 00:05:55,920 senza volerlo ero diventato un eroe. 78 00:05:57,360 --> 00:06:00,440 I maghi decisero di mandarli in un posto sicuro 79 00:06:00,520 --> 00:06:03,840 dove la luce della congiunzione non potesse raggiungerli. 80 00:06:04,640 --> 00:06:07,200 Purtroppo, non c'era un posto così a Idhun. 81 00:06:07,760 --> 00:06:10,680 Così aprirono un varco interdimensionale 82 00:06:11,920 --> 00:06:13,520 e li mandarono sulla Terra. 83 00:06:16,040 --> 00:06:19,200 Più tardi, quando le stelle tornarono al loro posto, 84 00:06:19,280 --> 00:06:23,480 io e Alsan ci offrimmo volontari per riportarli a Idhun, 85 00:06:23,880 --> 00:06:27,200 ma il varco interdimensionale si era chiuso dietro di noi 86 00:06:27,560 --> 00:06:29,400 e non riuscimmo a riaprirlo. 87 00:06:29,480 --> 00:06:31,200 E perché? 88 00:06:31,800 --> 00:06:35,560 Perché Ashran aveva già preso il controllo del varco. 89 00:06:35,640 --> 00:06:38,480 E da allora, siamo intrappolati qui. 90 00:06:39,880 --> 00:06:43,400 Sono tre anni che cerchiamo il drago e l'unicorno, 91 00:06:44,000 --> 00:06:46,680 ma la Terra è un mondo molto grande. 92 00:06:46,760 --> 00:06:51,880 Sappiamo che sono vivi, perché Kirtash li sta ancora cercando 93 00:06:51,960 --> 00:06:54,120 - per ucciderli. - Kirtash? 94 00:06:54,760 --> 00:06:57,960 Ma... io pensavo... 95 00:06:58,040 --> 00:07:00,920 che fosse venuto sulla Terra per uccidere i maghi esiliati. 96 00:07:01,480 --> 00:07:03,560 Ci sono anche loro sulla sua lista. 97 00:07:03,880 --> 00:07:08,840 Kirtash spera che gli forniscano una pista per trovare il drago e l'unicorno. 98 00:07:09,280 --> 00:07:11,760 Però li uccide se non gli servono a niente, 99 00:07:11,840 --> 00:07:16,040 perché Ashran li considera ribelli e ha ordinato la loro esecuzione. 100 00:07:19,800 --> 00:07:22,680 Tu sapevi già tutto. Vero, Victoria? 101 00:07:23,560 --> 00:07:24,400 Sì. 102 00:07:24,720 --> 00:07:25,680 E poi, 103 00:07:26,320 --> 00:07:27,600 essendo una semimaga, 104 00:07:27,680 --> 00:07:31,160 devo aver visto un unicorno a un certo punto della mia vita, 105 00:07:31,480 --> 00:07:33,480 anche se sono nata sulla Terra. 106 00:07:33,560 --> 00:07:36,680 Quindi ho visto Lunnaris, però non me lo ricordo. 107 00:07:38,680 --> 00:07:41,680 Dato che lo scettro fu creato dagli unicorni, 108 00:07:41,760 --> 00:07:44,600 pensavamo che potesse condurci da Lunnaris. 109 00:07:44,680 --> 00:07:46,960 E senza dubbio lo pensa anche Kirtash. 110 00:07:47,360 --> 00:07:50,360 Perciò è importante che lo teniamo lontano da lui. 111 00:07:51,600 --> 00:07:53,160 Dobbiamo riposarci un po'. 112 00:07:53,320 --> 00:07:57,640 Più tardi, a mente fresca, studieremo un piano per liberare Alsan. 113 00:07:58,200 --> 00:08:00,680 Di sicuro non lo abbandoneremo, Jack. 114 00:08:00,760 --> 00:08:01,840 Te lo prometto. 115 00:08:11,360 --> 00:08:12,600 Cos'è questo rumore? 116 00:08:20,080 --> 00:08:22,400 Vedo che avete già fatto amicizia. 117 00:08:26,040 --> 00:08:28,000 Che cosa vuoi da me? 118 00:08:28,520 --> 00:08:30,960 Faremo un esperimento. 119 00:08:31,040 --> 00:08:33,640 Se va male, non sarà un problema, 120 00:08:33,720 --> 00:08:35,960 perché tanto tu morirai comunque. 121 00:08:36,840 --> 00:08:38,400 Ma se funziona, 122 00:08:38,800 --> 00:08:42,160 sarà una notizia terribile per gli altri rinnegati 123 00:08:42,240 --> 00:08:45,880 scoprire che il leader della loro patetica Resistenza 124 00:08:45,960 --> 00:08:48,080 si è unito a noi. 125 00:08:49,600 --> 00:08:50,840 Questo mai! 126 00:08:51,200 --> 00:08:56,200 Quindi vorresti usare come cavia il mio prigioniero più prezioso? 127 00:09:00,600 --> 00:09:04,960 Non è niente di che. È solo un esperimento di negromanzia. 128 00:09:05,520 --> 00:09:08,040 Ho già visto com'è andata con gli altri. 129 00:09:08,120 --> 00:09:09,720 E so cos'è che cerchi. 130 00:09:10,840 --> 00:09:14,120 Però ho l'impressione che tu non capisca le conseguenze. 131 00:09:14,600 --> 00:09:17,920 Stavolta funzionerà sicuramente, Kirtash. 132 00:09:18,000 --> 00:09:19,480 So come risolvere... 133 00:09:19,560 --> 00:09:20,400 No. 134 00:09:21,120 --> 00:09:22,240 Non funziona mai. 135 00:09:23,440 --> 00:09:24,840 Tu fai come vuoi, 136 00:09:25,440 --> 00:09:27,720 ma se muore o scappa per colpa tua, 137 00:09:29,320 --> 00:09:31,160 pagherai con la vita. 138 00:09:33,680 --> 00:09:36,640 Ti assicuro che non vorrei essere nei tuoi panni. 139 00:09:46,400 --> 00:09:49,880 Questa è un'antica fortezza medievale in Germania. 140 00:09:49,960 --> 00:09:53,320 È protetta da un incantesimo di camuffamento molto potente 141 00:09:53,400 --> 00:09:55,760 che impedisce a chiunque di avvicinarsi. 142 00:09:55,840 --> 00:09:59,840 È qui che tengono prigioniero Alsan, ma è un luogo sorvegliatissimo. 143 00:09:59,920 --> 00:10:01,960 Sarà molto difficile entrare. 144 00:10:02,320 --> 00:10:04,000 Sorvegliato? Da chi? 145 00:10:06,720 --> 00:10:10,280 Dagli Szish. Fanno parte dell'esercito di Ashran. 146 00:10:10,360 --> 00:10:12,880 Ce ne sono decine a difesa della fortezza. 147 00:10:14,360 --> 00:10:15,800 Odio i serpenti. 148 00:10:15,880 --> 00:10:17,800 Come faremo a entrare? 149 00:10:17,880 --> 00:10:22,200 Io posso trasformarmi in uno di loro con un incantesimo di camuffamento. 150 00:10:22,600 --> 00:10:26,600 Voi dovrete distrarli in modo che io possa entrare indisturbato. 151 00:10:27,600 --> 00:10:31,160 È meglio se tu e Victoria create il diversivo con la vostra magia. 152 00:10:31,240 --> 00:10:33,520 E nel frattempo io salverò Alsan. 153 00:10:34,080 --> 00:10:35,520 No, è troppo pericoloso. 154 00:10:35,760 --> 00:10:38,720 - Non puoi entrare disarmato. - Non sarò disarmato. 155 00:10:39,760 --> 00:10:43,240 È ora che io provi una di quelle spade leggendarie. 156 00:10:48,720 --> 00:10:51,240 Alsan avrebbe voluto darti la spada di persona. 157 00:10:51,920 --> 00:10:54,280 Mi ha detto di averne scelta una per te. 158 00:11:00,760 --> 00:11:01,920 Quella no, Jack. 159 00:11:02,480 --> 00:11:04,880 Mi hai sentito? Se la tocchi, ti bruci. 160 00:11:05,320 --> 00:11:06,440 Jack, fermo! 161 00:11:17,480 --> 00:11:18,800 Mi piace questa spada. 162 00:11:19,560 --> 00:11:21,280 Ma è... impossibile. 163 00:11:22,800 --> 00:11:25,560 Non farò più la figura del pivello con Kirtash. 164 00:11:26,120 --> 00:11:29,320 Ma prima devo esercitarmi un po' con questa spada. 165 00:11:30,200 --> 00:11:34,120 Shail, quando io non c'ero, Alsan come si allenava? 166 00:11:34,840 --> 00:11:37,840 Beh, lui... Ecco... 167 00:11:38,240 --> 00:11:39,400 Ok, seguimi. 168 00:11:46,920 --> 00:11:48,640 - Stai attento! - Scusa. 169 00:11:50,080 --> 00:11:52,240 Penso ancora non sia una buona idea. 170 00:11:52,320 --> 00:11:54,560 Che altro possiamo fare, Shail? 171 00:11:55,960 --> 00:11:58,160 È questo che volevo mostrarti. 172 00:11:59,840 --> 00:12:01,280 Ma è solo un'armatura. 173 00:12:01,520 --> 00:12:02,480 Sbagliato. 174 00:12:08,400 --> 00:12:09,240 Ehi! 175 00:12:09,640 --> 00:12:11,480 Come hai fatto a farla muovere? 176 00:12:11,840 --> 00:12:14,560 È un automa, un congegno meccanico. 177 00:12:15,120 --> 00:12:17,760 Io gli do solo l'energia che gli serve per funzionare 178 00:12:17,840 --> 00:12:20,240 e lui lotta come un Cavaliere di Nurgon. 179 00:12:21,400 --> 00:12:22,320 Ottimo! 180 00:12:22,400 --> 00:12:23,560 Allora proviamolo. 181 00:12:23,640 --> 00:12:24,480 In guardia! 182 00:12:27,640 --> 00:12:28,760 Jack, stai attento! 183 00:12:40,520 --> 00:12:41,560 Mi dispiace. 184 00:12:42,360 --> 00:12:43,800 Non l'ho fatto apposta. 185 00:12:44,360 --> 00:12:48,040 Per imparare a brandirla, devi prima controllare il tuo potere. 186 00:12:48,120 --> 00:12:49,000 Come? 187 00:12:49,080 --> 00:12:51,560 La spada risponde sempre alla tua volontà. 188 00:12:51,640 --> 00:12:55,880 Se ti fai trasportare dalle emozioni, essa sprigiona tutta la sua sforza. 189 00:12:56,560 --> 00:12:58,360 Ma questo non è un male, no? 190 00:12:58,720 --> 00:13:00,440 Se sprigioni troppa forza, 191 00:13:00,520 --> 00:13:04,760 potresti non riuscire a controllarla e perderesti tutta la tua energia. 192 00:13:05,360 --> 00:13:06,400 Ho capito. 193 00:13:08,680 --> 00:13:10,280 Aspetta. Che stai facendo? 194 00:13:10,840 --> 00:13:12,840 Voglio imparare a controllare la spada. 195 00:13:12,920 --> 00:13:15,760 Alsan ha bisogno di me. Non lo deluderò di nuovo. 196 00:13:26,840 --> 00:13:29,760 Basta. Che speri di ottenere così? 197 00:13:29,840 --> 00:13:31,640 Vedi questa creatura? 198 00:13:31,720 --> 00:13:36,400 Ha uno spirito che la tiene in vita e che la fa essere ciò che è. 199 00:13:36,480 --> 00:13:39,000 Tramite l'arte della negromanzia, 200 00:13:39,080 --> 00:13:42,440 io posso trasferire quello spirito in un altro corpo. 201 00:13:43,080 --> 00:13:44,920 Come il tuo, per esempio. 202 00:13:46,200 --> 00:13:51,120 Dopodiché, la tua anima sarà del tutto sottomessa allo spirito dell'animale. 203 00:13:51,200 --> 00:13:54,200 Avrai la sua forza, la sua ferocia, 204 00:13:54,280 --> 00:13:57,840 i suoi sensi e il suo istinto selvaggio. 205 00:13:58,320 --> 00:14:01,040 E naturalmente sarai sotto il nostro controllo. 206 00:14:01,560 --> 00:14:04,200 Mai! Non lo permetterò mai! 207 00:14:04,760 --> 00:14:07,360 E come pensi di impedirmelo? 208 00:14:31,840 --> 00:14:32,920 Vic, aspetta! 209 00:14:35,520 --> 00:14:36,360 Scusa. 210 00:14:37,760 --> 00:14:39,480 Non volevo fare questo. 211 00:14:40,280 --> 00:14:43,000 Prima lo scettro non generava così tanta forza. 212 00:14:43,080 --> 00:14:47,040 Perché si trovava nel deserto. Qui può canalizzare più energia. 213 00:14:47,120 --> 00:14:48,120 Non è lo stesso. 214 00:14:48,560 --> 00:14:49,920 Che cosa volevi fare? 215 00:14:50,800 --> 00:14:52,000 Imparare a usarlo. 216 00:14:52,080 --> 00:14:54,920 È un'arma potente, ci servirà per liberare Alsan. 217 00:14:58,440 --> 00:15:00,560 No, non farlo. È troppo pericoloso. 218 00:15:00,920 --> 00:15:04,280 È meglio se tu resti qui e continui a cercare Lunnaris. 219 00:15:05,520 --> 00:15:06,640 Capisco. 220 00:15:06,720 --> 00:15:09,040 Kirtash vuole recuperare lo scettro. 221 00:15:10,320 --> 00:15:13,480 Victoria, Kirtash non vuole solo lo scettro, 222 00:15:13,560 --> 00:15:15,120 vuole anche te. 223 00:15:15,400 --> 00:15:19,120 Ricordi cosa ti dissi quando ti portai a Limbhad la prima volta? 224 00:15:19,200 --> 00:15:21,640 Sì, dicesti che mi avresti protetto. 225 00:15:21,720 --> 00:15:24,440 Sì, ed è esattamente quello che farò. 226 00:15:25,160 --> 00:15:27,840 Ma questa volta non mi rinchiuderò in casa. 227 00:15:27,920 --> 00:15:31,760 Ho l'opportunità di lottare per le persone a cui tengo. 228 00:15:31,840 --> 00:15:36,360 Voglio lottare per voi. Per Alsan, per Jack e anche per te. 229 00:15:37,080 --> 00:15:37,920 D'accordo. 230 00:15:38,280 --> 00:15:40,280 Allora continua a esercitarti. 231 00:15:40,360 --> 00:15:43,440 Intanto, vado a controllare Jack con la sua nuova spada. 232 00:15:43,520 --> 00:15:44,520 Aspetta. 233 00:15:45,040 --> 00:15:48,800 Ho provato a cercare Lunnaris con lo scettro, 234 00:15:48,880 --> 00:15:50,160 ma non vedo nulla. 235 00:15:50,520 --> 00:15:52,520 È come se non fosse qui. 236 00:15:53,560 --> 00:15:54,480 Mi dispiace. 237 00:15:55,120 --> 00:15:56,440 Non so come fare. 238 00:15:58,240 --> 00:16:01,720 Ascoltami, Vic. Tu fai quello che puoi. 239 00:16:01,800 --> 00:16:03,360 Io sono molto fiero di te. 240 00:16:04,400 --> 00:16:07,000 Troveremo Yandrak e Lunnaris, vedrai. 241 00:16:07,720 --> 00:16:09,200 E salveremo Alsan. 242 00:16:09,760 --> 00:16:11,480 Di questo puoi stare sicura. 243 00:16:13,520 --> 00:16:16,440 Sai una cosa? Oggi compio 13 anni. 244 00:16:17,800 --> 00:16:20,200 Oh, mamma! Ti stai facendo grande! 245 00:16:20,800 --> 00:16:23,400 Dobbiamo festeggiare al meglio, ok? 246 00:16:23,680 --> 00:16:25,520 Non trattarmi come una bambina. 247 00:16:25,880 --> 00:16:28,040 So che non è una cosa importante, 248 00:16:28,120 --> 00:16:30,560 però volevo lo stesso dirlo a qualcuno. 249 00:16:32,560 --> 00:16:33,560 Sai cos'è questo? 250 00:16:34,560 --> 00:16:37,120 Si chiama "lacrima di unicorno". 251 00:16:37,640 --> 00:16:40,400 Dicono che favorisca la magia e l'intuizione. 252 00:16:41,200 --> 00:16:42,720 È bellissimo. 253 00:16:43,600 --> 00:16:46,600 Me lo regalò uno dei miei fratelli maggiori 254 00:16:46,680 --> 00:16:48,800 quando entrai nell'Ordine dei Maghi. 255 00:16:49,120 --> 00:16:51,280 E ora voglio che lo tenga tu. 256 00:16:52,120 --> 00:16:53,040 Che? 257 00:16:53,120 --> 00:16:53,960 Ma... 258 00:16:54,040 --> 00:16:55,800 Shail, non posso accettarlo. 259 00:16:57,600 --> 00:16:58,640 Per favore. 260 00:17:00,200 --> 00:17:01,960 È un regalo che voglio farti. 261 00:17:03,600 --> 00:17:05,080 Buon compleanno, Vic. 262 00:17:05,600 --> 00:17:09,480 Sono sicuro che farai grandi cose e spero di esserci per... 263 00:17:09,960 --> 00:17:10,800 vederlo. 264 00:17:11,080 --> 00:17:12,280 Grazie! 265 00:17:12,760 --> 00:17:16,200 È il regalo di compleanno più bello che abbia mai ricevuto. 266 00:17:16,440 --> 00:17:18,000 Non ti deluderò. 267 00:18:02,160 --> 00:18:05,280 C'è una cosa che dovete sapere sulle armi leggendarie. 268 00:18:06,200 --> 00:18:10,120 Esse furono forgiate per essere impugnate solo da veri eroi. 269 00:18:10,880 --> 00:18:13,960 Solo coloro che sono destinati a fare grandi cose 270 00:18:14,040 --> 00:18:15,720 sono degni di impugnarle. 271 00:18:17,840 --> 00:18:19,480 Lo dicono le leggende. 272 00:18:20,280 --> 00:18:22,080 Nei momenti importanti, 273 00:18:22,160 --> 00:18:25,320 appare sempre qualcuno destinato a essere un eroe. 274 00:18:25,920 --> 00:18:29,840 Probabilmente non se lo aspettava, né voleva quella responsabilità. 275 00:18:30,400 --> 00:18:32,000 È quanto accaduto ad Ayshel 276 00:18:32,480 --> 00:18:36,840 e, in un certo senso, anche a me e Alsan. 277 00:18:37,360 --> 00:18:40,200 Forse noi abbiamo già compiuto la nostra missione 278 00:18:40,280 --> 00:18:43,360 portando il drago e l'unicorno alla Torre di Kazlunn. 279 00:18:44,680 --> 00:18:46,400 Se cadremo in questa impresa, 280 00:18:46,800 --> 00:18:49,320 voi due sarete il futuro della Resistenza. 281 00:18:50,480 --> 00:18:51,800 Io sono pronto. 282 00:18:52,240 --> 00:18:55,600 Ma voglio te e Alsan al nostro fianco quando sarà tutto finito 283 00:18:57,240 --> 00:18:58,520 È giunta l'ora. 284 00:18:58,600 --> 00:19:01,480 Anima, portaci al castello di Kirtash. 285 00:19:01,560 --> 00:19:02,880 Alsan ci aspetta. 286 00:19:11,720 --> 00:19:14,120 Non è così che dovrebbe andare. 287 00:19:14,200 --> 00:19:16,040 Non so cosa sto sbagliando. 288 00:19:16,280 --> 00:19:17,200 Basta. 289 00:19:17,600 --> 00:19:19,280 Ti sei divertito abbastanza. 290 00:19:19,360 --> 00:19:21,600 Stavo quasi per riuscirci! 291 00:19:21,680 --> 00:19:24,720 Neanche nei tuoi sogni più arditi, Elrion. 292 00:19:25,360 --> 00:19:27,360 Non tentare di imitare Ashran. 293 00:19:28,760 --> 00:19:31,680 Non hai nemmeno la metà del suo talento, e lo sai. 294 00:19:31,760 --> 00:19:34,840 Dovresti sapere che questo incantesimo di negromanzia 295 00:19:34,920 --> 00:19:36,760 non è alla portata di tutti. 296 00:19:43,640 --> 00:19:45,640 Poteva andare peggio. 297 00:19:45,720 --> 00:19:46,720 Te lo garantisco. 298 00:19:47,760 --> 00:19:48,960 Molto peggio. 299 00:19:49,520 --> 00:19:52,480 Rinchiudilo con gli altri e fallo tenere d'occhio. 300 00:19:53,480 --> 00:19:55,440 La Resistenza sarà qui a breve. 301 00:19:59,880 --> 00:20:02,880 - Sbrighiamoci, prima che qualcuno... - Silenzio. 302 00:20:03,320 --> 00:20:04,280 Avete sentito? 303 00:20:21,720 --> 00:20:22,760 Tu chi sei? 304 00:20:28,280 --> 00:20:31,280 Salve. Benvenuto nel nostro clan. 305 00:20:32,360 --> 00:20:33,200 Ci attaccano. 306 00:20:37,440 --> 00:20:38,560 Jack, dietro di te! 307 00:20:41,440 --> 00:20:42,440 Bene! 308 00:20:44,840 --> 00:20:45,680 Attenti! 309 00:20:54,720 --> 00:20:57,720 Era solo un gruppo di guardie. Ne arriveranno altre. 310 00:20:58,600 --> 00:21:01,040 Andiamo. Dobbiamo liberare Alsan. 311 00:21:07,880 --> 00:21:13,040 Smetterai di soffrire quando troverai un equilibrio col tuo spirito invasore. 312 00:21:13,440 --> 00:21:16,200 Allora diventerai una creatura ibrida, 313 00:21:16,480 --> 00:21:17,560 come me. 314 00:21:26,400 --> 00:21:29,120 Pensa a uno Szish e tieni a mente l'immagine. 315 00:21:38,080 --> 00:21:40,480 Meglio che non ti guardi allo specchio! 316 00:21:41,440 --> 00:21:43,520 È strano pensare che questo sei tu. 317 00:21:46,640 --> 00:21:48,560 Stai attento, ok? 318 00:21:48,640 --> 00:21:50,600 Tornerò vivo e con Alsan. 319 00:21:56,320 --> 00:21:57,160 Pronta? 320 00:21:57,720 --> 00:21:58,720 Hai lo scettro. 321 00:21:58,800 --> 00:22:01,200 Kirtash ti darà sicuramente la caccia. 322 00:22:01,280 --> 00:22:04,960 Dobbiamo resistere finché Jack non esce dal castello con Alsan. 323 00:22:34,440 --> 00:22:36,160 Non fate entrare nessuno. 324 00:22:36,240 --> 00:22:37,640 Assolutamente nessuno. 325 00:22:37,960 --> 00:22:39,280 Signore... 326 00:22:39,600 --> 00:22:44,200 è appena passato di qui uno Szish piuttosto strano. 327 00:22:44,280 --> 00:22:47,080 Il suo corpo emanava molto calore. 328 00:22:53,680 --> 00:22:56,800 Dov'è Kirtash? Perché non viene a cercare lo scettro? 329 00:22:58,440 --> 00:23:00,240 Credi che abbia scoperto Jack? 330 00:23:00,320 --> 00:23:01,600 Spero di no. 331 00:23:03,840 --> 00:23:05,000 Uno scudo magico! 332 00:23:05,600 --> 00:23:06,560 Elrion? 333 00:23:07,280 --> 00:23:10,240 Può darsi, ma mi sono rimaste poche forze. 334 00:23:11,560 --> 00:23:13,120 Tranquillo, ci penso io. 335 00:23:13,200 --> 00:23:15,280 L'energia dello scettro non finisce mai. 336 00:23:16,240 --> 00:23:17,080 Alsan. 337 00:23:17,640 --> 00:23:18,480 Alsan? 338 00:23:20,240 --> 00:23:21,080 Alsan. 339 00:23:24,680 --> 00:23:26,000 Dove l'avranno messo? 340 00:23:38,000 --> 00:23:40,080 Ci si rivede! 341 00:24:18,240 --> 00:24:19,240 Sei finito. 342 00:25:42,320 --> 00:25:44,320 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh