1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:18,080 --> 00:00:20,920
RENCANA PENYELAMATAN
3
00:00:42,600 --> 00:00:43,600
Sudah cukup.
4
00:00:43,680 --> 00:00:44,840
Jangan sakiti dia.
5
00:00:45,360 --> 00:00:46,600
Aku akan ikut kau.
6
00:00:46,680 --> 00:00:47,680
Apa?
7
00:00:47,760 --> 00:00:49,840
Tidak, Victoria. Bukan ide bagus.
8
00:00:49,920 --> 00:00:53,040
Tapi pertama, kau harus lepaskan Alsan.
9
00:00:58,240 --> 00:01:00,400
Tunggu! Kau tak bisa lakukan ini!
10
00:01:02,720 --> 00:01:03,560
Victoria!
11
00:01:07,240 --> 00:01:08,640
Shail, tunggu!
12
00:01:09,120 --> 00:01:10,000
Tidak!
13
00:01:24,880 --> 00:01:28,280
Hei, kenapa kau bahagia?
Mereka berhasil lolos.
14
00:01:29,080 --> 00:01:32,680
Ya, benar, tapi mereka mengungkap
banyak hal kepadaku.
15
00:01:32,760 --> 00:01:34,920
Mereka membawa tongkatnya.
16
00:01:35,280 --> 00:01:36,720
Akan kita dapatkan lagi.
17
00:01:37,080 --> 00:01:38,000
Lagi pula...
18
00:01:38,680 --> 00:01:40,480
kita punya yang mereka mau,
19
00:01:41,000 --> 00:01:43,200
mereka akan lakukan apa pun demi dia.
20
00:01:53,640 --> 00:01:54,920
Apa yang kau lakukan?
21
00:01:55,240 --> 00:01:58,400
Hanya Kirtash dan penyihir,
kita bisa lakukan sesuatu.
22
00:01:58,480 --> 00:01:59,480
Apa, Jack?
23
00:02:01,280 --> 00:02:04,800
Lawan mereka daripada meninggalkan Alsan
di tangan Kirtash.
24
00:02:06,400 --> 00:02:08,240
Dia bisa menangkap kita semua.
25
00:02:08,320 --> 00:02:09,880
Itu bukan keputusan mudah,
26
00:02:09,960 --> 00:02:12,400
tapi harus dilakukan. Kau tahu itu.
27
00:02:13,200 --> 00:02:16,400
Yan mengkhianati kita.
Seharusnya aku tahu itu.
28
00:02:16,960 --> 00:02:18,520
Kita harus bagaimana?
29
00:02:19,000 --> 00:02:20,680
Kita harus selamatkan Alsan.
30
00:02:21,200 --> 00:02:24,760
Namun, itu yang diharapkan oleh Kirtash
31
00:02:24,840 --> 00:02:27,960
dan karena itu kita tak boleh terjebak.
32
00:02:28,040 --> 00:02:29,000
Apa?
33
00:02:29,200 --> 00:02:32,640
Alsan lebih pilih mati
daripada lihat kejatuhan Perlawanan.
34
00:02:33,320 --> 00:02:34,560
Perlawanan?
35
00:02:34,640 --> 00:02:36,000
Tapi jika kita bertiga,
36
00:02:36,080 --> 00:02:39,080
kenapa tak kirim lebih banyak orang
melawan Kirtash?
37
00:02:40,560 --> 00:02:43,560
Aku merasa kalau misi ini akan gagal.
38
00:02:46,280 --> 00:02:48,280
Ceritakan semuanya, Shail.
39
00:02:48,360 --> 00:02:49,800
Dia pantas tahu.
40
00:02:49,880 --> 00:02:50,720
Ya.
41
00:02:53,880 --> 00:02:54,960
Tahu apa?
42
00:02:55,640 --> 00:02:56,640
Kemari. Duduk.
43
00:02:58,480 --> 00:03:02,120
Kau ingat bagaimana naga
dan unicorn dihabisi
44
00:03:02,200 --> 00:03:04,880
pada malam ular menginvasi Idhun?
45
00:03:05,840 --> 00:03:06,680
Ya.
46
00:03:07,160 --> 00:03:09,080
Jiwa menunjukkannya lewat visi.
47
00:03:09,800 --> 00:03:13,200
Mereka mati karena penjajaran
oleh Ashran si Ahli Nujum.
48
00:03:20,440 --> 00:03:22,200
Tepat. Kau tahu alasannya?
49
00:03:23,120 --> 00:03:24,440
Ada alasannya?
50
00:03:25,760 --> 00:03:27,880
Ya. Karena nubuat.
51
00:03:28,240 --> 00:03:31,440
Para Peramal meramalkan datangnya ular
52
00:03:31,520 --> 00:03:34,680
yang membawa era kegelapan baru di Idhun.
53
00:03:39,000 --> 00:03:42,480
Mereka juga meramalkan hanya satu naga
dan satu unicorn
54
00:03:42,560 --> 00:03:44,560
yang mampu menghentikan Ashran.
55
00:03:45,000 --> 00:03:46,960
Karena itu dia membunuh semuanya.
56
00:03:47,480 --> 00:03:50,560
Tidak semua. Di sinilah peran kami.
57
00:03:51,840 --> 00:03:55,640
Malam itu,
aku berada di hutan Alis Lithban
58
00:03:55,720 --> 00:03:57,080
untuk menyegarkan sihir
59
00:03:58,080 --> 00:03:59,760
saat semua dimulai.
60
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
Tidak!
61
00:04:37,560 --> 00:04:41,520
Penjajaran mematikan
membunuh semua unicorn di hutan.
62
00:04:41,600 --> 00:04:43,240
Itu belum pernah kulihat.
63
00:04:43,880 --> 00:04:46,760
Penyihir, kemari! Kami membutuhkanmu!
64
00:05:06,920 --> 00:05:08,560
Ada unicorn betina muda,
65
00:05:09,120 --> 00:05:10,560
mungkin baru lahir.
66
00:05:11,680 --> 00:05:13,840
Lakukan apa pun untuk selamatkan ia.
67
00:05:13,920 --> 00:05:16,000
Hanya ia unicorn yang tersisa.
68
00:05:16,080 --> 00:05:19,480
Jika ia mati, tak akan ada lagi sihir
di dunia ini.
69
00:05:25,760 --> 00:05:30,160
Cepat bawa ia jauh dari sini
sebelum terlambat.
70
00:05:30,680 --> 00:05:32,400
Aku menamainya Lunnaris,
71
00:05:32,480 --> 00:05:35,120
yang berarti "Pembawa Sihir".
72
00:05:36,040 --> 00:05:37,560
Di Menara Kazlunn,
73
00:05:37,640 --> 00:05:40,920
aku mengetahui bahwa para naga
juga dimusnahkan.
74
00:05:41,480 --> 00:05:45,520
Tapi untungnya,
Alsan menyelamatkan naga terakhir.
75
00:05:46,080 --> 00:05:49,080
Seekor bayi naga yang dia namakan Yandrak.
76
00:05:49,760 --> 00:05:52,200
Saat aku menemukan Lunnaris,
77
00:05:52,800 --> 00:05:55,920
secara tak sengaja aku menjadi pahlawan.
78
00:05:57,240 --> 00:06:00,440
Para penyihir memutuskan mengirim mereka
ke tempat aman
79
00:06:00,520 --> 00:06:03,640
di mana cahaya penjajaran
tak bisa mencapai mereka.
80
00:06:04,640 --> 00:06:07,200
Tapi tak ada tempat seperti itu di Idhun,
81
00:06:07,760 --> 00:06:10,680
maka para penyihir membuka
gerbang antardimensi...
82
00:06:11,920 --> 00:06:13,600
dan mengirim mereka ke Bumi.
83
00:06:16,040 --> 00:06:19,200
Kemudian, saat bintang kembali normal,
84
00:06:19,280 --> 00:06:23,480
Alsan dan aku mengajukan diri
untuk membawa mereka kembali ke Idhun,
85
00:06:23,880 --> 00:06:27,080
tapi gerbang antardimensi menutup
86
00:06:27,560 --> 00:06:29,400
dan kami tak mampu membukanya.
87
00:06:29,480 --> 00:06:31,200
Kenapa tidak?
88
00:06:31,800 --> 00:06:35,560
Karena Ashran sudah mengambil alih
kendali gerbang,
89
00:06:35,640 --> 00:06:38,480
dan sejak saat itu, kami terjebak di sini.
90
00:06:39,880 --> 00:06:43,400
Kami telah mencari naga dan unicorn
selama tiga tahun,
91
00:06:44,000 --> 00:06:46,680
tapi Bumi sangat luas.
92
00:06:46,760 --> 00:06:51,880
Kami tahu mereka masih hidup
karena Kirtash masih terus mencari mereka
93
00:06:51,960 --> 00:06:53,160
untuk dibunuh.
94
00:06:53,720 --> 00:06:54,680
Kirtash?
95
00:06:54,760 --> 00:06:57,960
Tapi... aku kira...
96
00:06:58,040 --> 00:07:00,920
dia ke Bumi untuk bunuh
para penyihir terasing.
97
00:07:01,480 --> 00:07:03,560
Ya, itu juga tujuannya.
98
00:07:03,880 --> 00:07:08,840
Kirtash melacak mereka untuk dapatkan
petunjuk lokasi naga dan unicorn,
99
00:07:09,400 --> 00:07:11,880
tapi dia bunuh mereka
jika tak berguna lagi
100
00:07:11,960 --> 00:07:16,040
karena Ashran anggap mereka pemberontak
dan harus dihukum mati.
101
00:07:19,800 --> 00:07:22,680
Kau sudah tahu semua ini. Benar, Victoria?
102
00:07:23,560 --> 00:07:24,400
Ya.
103
00:07:24,720 --> 00:07:25,680
Dan juga...
104
00:07:26,280 --> 00:07:27,600
aku setengah penyihir,
105
00:07:27,680 --> 00:07:30,840
aku pasti pernah melihat unicorn
dalam hidupku
106
00:07:31,480 --> 00:07:33,480
meski aku lahir di Bumi.
107
00:07:33,560 --> 00:07:36,680
Jadi, aku pernah melihat Lunnaris,
tapi aku tak ingat.
108
00:07:38,680 --> 00:07:41,680
Karena tongkatnya diciptakan
oleh para unicorn,
109
00:07:41,760 --> 00:07:44,600
kami pikir itu bisa menunjukkan
lokasi Lunnaris
110
00:07:44,680 --> 00:07:46,960
dan Kirtash pasti berpikiran serupa.
111
00:07:47,400 --> 00:07:50,360
Maka penting
untuk menjauhkan tongkat itu darinya.
112
00:07:51,440 --> 00:07:52,880
Kita istirahat sebentar.
113
00:07:53,320 --> 00:07:57,640
Setelah itu, dengan pikiran jernih,
kita buat rencana menyelamatkan Alsan.
114
00:07:58,200 --> 00:08:00,680
Kita tak akan meninggalkannya, Jack.
115
00:08:00,760 --> 00:08:01,840
Aku berjanji.
116
00:08:11,440 --> 00:08:12,600
Apa ini?
117
00:08:20,080 --> 00:08:22,400
Sepertinya kalian sudah berteman.
118
00:08:26,040 --> 00:08:28,000
Apa yang kalian mau denganku?
119
00:08:28,520 --> 00:08:30,960
Kami akan lakukan percobaan.
120
00:08:31,040 --> 00:08:33,640
Tak masalah jika gagal,
121
00:08:33,720 --> 00:08:35,960
karena kau pasti akan mati juga.
122
00:08:36,840 --> 00:08:38,400
Tapi jika berhasil,
123
00:08:38,800 --> 00:08:42,160
itu akan menjadi berita buruk
bagi pemberontak lain
124
00:08:42,240 --> 00:08:45,880
untuk tahu pemimpin Perlawanan mereka
yang menyedihkan
125
00:08:45,960 --> 00:08:48,080
telah bergabung dengan kami.
126
00:08:49,600 --> 00:08:50,840
Teruslah bermimpi.
127
00:08:51,200 --> 00:08:54,880
Kau mau pakai tahananku
yang paling berharga
128
00:08:54,960 --> 00:08:56,560
sebagai subjek percobaan.
129
00:09:00,600 --> 00:09:04,960
Ini hanya percobaan penujuman.
Bukan hal penting.
130
00:09:05,440 --> 00:09:08,040
Aku sudah lihat yang terjadi
pada yang lain
131
00:09:08,120 --> 00:09:09,720
dan aku tahu tujuanmu...
132
00:09:10,840 --> 00:09:14,120
tapi kurasa kau tak paham konsekuensinya.
133
00:09:14,880 --> 00:09:17,840
Kali ini pasti berhasil, Kirtash.
134
00:09:17,920 --> 00:09:19,520
Aku tahu cara memecahkan...
135
00:09:19,600 --> 00:09:20,440
Tidak.
136
00:09:21,000 --> 00:09:22,440
Itu tak pernah berhasil.
137
00:09:23,440 --> 00:09:24,840
Lakukan sesukamu,
138
00:09:25,200 --> 00:09:28,040
tapi jika dia mati atau kabur
dalam pengawasanmu,
139
00:09:29,320 --> 00:09:31,160
kau akan bayar dengan nyawamu.
140
00:09:33,680 --> 00:09:36,640
Kupastikan, aku tak mau ada di posisimu.
141
00:09:46,440 --> 00:09:49,960
Ini benteng Abad Pertengahan kuno
di Jerman.
142
00:09:50,040 --> 00:09:53,280
Dilindungi oleh mantra kamuflase
yang sangat kuat
143
00:09:53,360 --> 00:09:55,760
agar tak ada yang bisa mendekatinya.
144
00:09:55,840 --> 00:09:57,840
Di sinilah mereka menahan Alsan,
145
00:09:57,920 --> 00:09:59,840
tapi dijaga dengan ketat.
146
00:09:59,920 --> 00:10:01,960
Akan sangat sulit untuk masuk.
147
00:10:02,320 --> 00:10:04,000
Dijaga? Oleh siapa?
148
00:10:06,720 --> 00:10:10,280
Oleh Szish,
mereka bagian dari tentara Ashran.
149
00:10:10,360 --> 00:10:12,880
Jumlahnya lusinan dan menjaga benteng.
150
00:10:14,480 --> 00:10:15,800
Aku benci ular.
151
00:10:15,880 --> 00:10:17,800
Bagaimana cara kita masuk?
152
00:10:17,880 --> 00:10:22,200
Aku bisa menyamar sebagai mereka
dengan mantra kamuflase.
153
00:10:22,600 --> 00:10:26,600
Kalian alihkan perhatian mereka
agar aku bisa menyusup.
154
00:10:27,600 --> 00:10:31,120
Kau dan Victoria bisa membuat pengalihan
dengan sihir.
155
00:10:31,200 --> 00:10:33,520
Sementara itu, aku selamatkan Alsan.
156
00:10:34,080 --> 00:10:35,720
Jangan, terlalu berbahaya.
157
00:10:35,800 --> 00:10:38,720
- Jangan dengan tangan kosong...
- Tidak akan.
158
00:10:39,760 --> 00:10:43,240
Saatnya aku mencoba
salah satu pedang legendaris.
159
00:10:48,720 --> 00:10:51,240
Alsan pasti mau berikan pedangnya padamu.
160
00:10:51,920 --> 00:10:54,000
Dia bilang sudah pilihkan untukmu.
161
00:11:00,760 --> 00:11:01,920
Bukan itu, Jack.
162
00:11:02,280 --> 00:11:04,960
Kau dengar?
Kau akan terbakar jika sentuh itu.
163
00:11:05,600 --> 00:11:06,600
Jack, berhenti!
164
00:11:17,440 --> 00:11:18,800
Aku suka pedang ini.
165
00:11:19,560 --> 00:11:21,280
Itu... mustahil.
166
00:11:22,760 --> 00:11:25,560
Aku tak akan tampak bodoh
di depan Kirtash lagi.
167
00:11:26,120 --> 00:11:29,320
Tapi pertama, aku perlu berlatih sebentar.
168
00:11:30,200 --> 00:11:34,120
Hei, Shail, saat aku tak di sini,
bagaimana Alsan berlatih?
169
00:11:34,840 --> 00:11:37,840
Dia akan... Begini...
170
00:11:38,400 --> 00:11:39,560
Baik, ikuti aku.
171
00:11:46,920 --> 00:11:48,640
- Lebih berhati-hati.
- Maaf.
172
00:11:49,960 --> 00:11:52,120
Aku berpikir ini bukan ide bagus.
173
00:11:52,200 --> 00:11:54,560
Apakah ada pilihan lain, Shail?
174
00:11:55,960 --> 00:11:58,160
Ini yang ingin kutunjukkan.
175
00:11:59,840 --> 00:12:01,280
Itu hanya baju zirah.
176
00:12:01,520 --> 00:12:02,480
Salah.
177
00:12:08,400 --> 00:12:09,240
Hei...
178
00:12:09,600 --> 00:12:11,520
bagaimana kau buat ini bergerak?
179
00:12:11,840 --> 00:12:14,560
Ini otomat, perangkat mekanik.
180
00:12:14,920 --> 00:12:17,800
Aku hanya memberikan tenaga untuk bekerja,
181
00:12:17,880 --> 00:12:20,080
ia bertarung seperti kesatria Nurgon.
182
00:12:21,400 --> 00:12:22,320
Hebat!
183
00:12:22,400 --> 00:12:23,560
Mari kita coba.
184
00:12:23,640 --> 00:12:24,480
Bersiap!
185
00:12:27,640 --> 00:12:28,760
Jack, hati-hati!
186
00:12:40,520 --> 00:12:41,560
Maaf.
187
00:12:42,320 --> 00:12:43,800
Aku tak bermaksud begitu.
188
00:12:44,360 --> 00:12:48,120
Agar bisa menggunakannya,
kau harus kendalikan kekuatanmu.
189
00:12:48,200 --> 00:12:49,080
Bagaimana?
190
00:12:49,160 --> 00:12:51,560
Pedang selalu merespons keinginanmu.
191
00:12:51,640 --> 00:12:55,760
Jika kau terbawa emosi,
semua kekuatannya akan keluar.
192
00:12:56,560 --> 00:12:58,200
Itu bukan hal buruk, 'kan?
193
00:12:58,720 --> 00:13:00,440
Jika lepaskan kekuatan besar,
194
00:13:00,520 --> 00:13:04,760
kau tak akan bisa mengendalikannya
dan cepat kehabisan energi.
195
00:13:05,360 --> 00:13:06,400
Paham.
196
00:13:08,680 --> 00:13:10,280
Tunggu. Sedang apa kau?
197
00:13:10,720 --> 00:13:12,800
Aku belajar kendalikan pedang ini.
198
00:13:12,880 --> 00:13:15,760
Alsan butuh aku.
Aku tak akan kecewakan dia lagi.
199
00:13:26,840 --> 00:13:29,760
Cukup. Apa yang kau inginkan dari ini?
200
00:13:29,840 --> 00:13:31,640
Kau lihat makhluk ini?
201
00:13:31,720 --> 00:13:36,400
Ada roh yang membuatnya tetap hidup
dan menjadikannya seperti itu.
202
00:13:36,480 --> 00:13:39,000
Melalui seni penujuman,
203
00:13:39,080 --> 00:13:42,440
aku bisa memindahkan rohnya
ke tubuh lain...
204
00:13:43,080 --> 00:13:44,920
seperti tubuhmu, contohnya.
205
00:13:46,200 --> 00:13:51,120
Kemudian, jiwamu akan tunduk
pada roh hewan itu.
206
00:13:51,200 --> 00:13:57,880
Kau akan mendapat kekuatan, keganasan,
indra, dan insting liarnya,
207
00:13:58,360 --> 00:14:01,040
tentu saja, kau di bawah kendali kami.
208
00:14:01,480 --> 00:14:04,200
Tidak! Tak akan kubiarkan.
209
00:14:04,720 --> 00:14:07,360
Lalu bagaimana caramu menghentikanku?
210
00:14:31,840 --> 00:14:32,920
Vic, tunggu!
211
00:14:35,520 --> 00:14:36,360
Maaf.
212
00:14:37,760 --> 00:14:39,480
Aku tak bermaksud begitu.
213
00:14:40,280 --> 00:14:42,880
Dulu tongkatnya tak sekuat ini.
214
00:14:42,960 --> 00:14:47,280
Saat itu kau di padang pasir. Di sini
tongkat salurkan energi lebih besar.
215
00:14:47,360 --> 00:14:48,280
Maka tak sama.
216
00:14:48,360 --> 00:14:49,920
Apa yang kau coba lakukan?
217
00:14:50,920 --> 00:14:52,120
Belajar memakainya.
218
00:14:52,200 --> 00:14:55,480
Kita butuh senjata kuat ini
untuk selamatkan Alsan.
219
00:14:58,440 --> 00:15:00,720
Jangan lakukan itu. Terlalu berbahaya.
220
00:15:00,920 --> 00:15:04,280
Lebih baik kau tetap di sini
dan mencari Lunnaris.
221
00:15:05,520 --> 00:15:06,640
Aku paham.
222
00:15:06,720 --> 00:15:09,040
Kirtash ingin merebut tongkat ini lagi.
223
00:15:10,320 --> 00:15:13,480
Victoria, Kirtash tak hanya inginkan
tongkat itu,
224
00:15:13,560 --> 00:15:15,360
dia juga ingin mendapatkanmu.
225
00:15:15,520 --> 00:15:18,800
Kau ingat yang kukatakan
saat membawamu ke Limbhad?
226
00:15:19,200 --> 00:15:21,640
Ya, kau bilang akan melindungiku.
227
00:15:21,720 --> 00:15:24,440
Ya, dan itu yang akan kulakukan.
228
00:15:25,160 --> 00:15:27,840
Tapi kali ini aku tak mau tetap di rumah.
229
00:15:27,920 --> 00:15:31,760
Kini aku berkesempatan untuk berjuang
demi orang yang kusayangi.
230
00:15:31,840 --> 00:15:36,360
Aku ingin berjuang untuk kalian.
Demi Alsan, Jack, dan juga kau.
231
00:15:37,080 --> 00:15:37,920
Baiklah.
232
00:15:38,280 --> 00:15:40,280
Kau harus terus berlatih.
233
00:15:40,360 --> 00:15:43,480
Sementara aku akan memeriksa Jack
dan pedang barunya.
234
00:15:43,560 --> 00:15:44,520
Tunggu.
235
00:15:45,040 --> 00:15:48,800
Aku sudah mencoba memakai tongkatnya
untuk melacak Lunnaris,
236
00:15:48,880 --> 00:15:50,320
tapi tak bisa kutemukan.
237
00:15:50,520 --> 00:15:52,520
Ia seperti tak ada di sini.
238
00:15:53,560 --> 00:15:54,480
Maaf.
239
00:15:55,120 --> 00:15:56,440
Entah harus bagaimana.
240
00:15:58,240 --> 00:16:01,760
Dengarkan aku, Vic, lakukan semampumu.
241
00:16:01,840 --> 00:16:03,360
Aku bangga padamu.
242
00:16:04,200 --> 00:16:07,160
Kita akan temukan Yandrak dan Lunnaris.
Lihat saja.
243
00:16:07,720 --> 00:16:11,400
Dan kita akan selamatkan Alsan,
kau bisa pastikan itu.
244
00:16:13,520 --> 00:16:16,440
Kau tahu? Hari ini usiaku 13 tahun.
245
00:16:17,800 --> 00:16:20,200
Astaga. Kau sudah dewasa.
246
00:16:20,800 --> 00:16:23,400
Kita akan rayakan secepatnya, paham?
247
00:16:23,520 --> 00:16:25,640
Jangan perlakukan aku seperti bocah.
248
00:16:25,880 --> 00:16:30,560
Aku tahu ini bukan hal penting,
tapi aku ingin beri tahu seseorang.
249
00:16:32,560 --> 00:16:33,560
Kau tahu apa ini?
250
00:16:34,560 --> 00:16:37,120
Ini disebut "air mata unicorn".
251
00:16:37,640 --> 00:16:40,400
Dapat membantu mengembangkan sihir
dan intuisi.
252
00:16:41,200 --> 00:16:42,720
Indah sekali.
253
00:16:43,600 --> 00:16:46,600
Ini diberikan kepadaku
oleh salah satu kakakku
254
00:16:46,680 --> 00:16:48,640
saat bergabung dengan Orde Sihir,
255
00:16:49,120 --> 00:16:51,280
dan kini, aku berikan untukmu.
256
00:16:52,120 --> 00:16:53,040
Apa?
257
00:16:53,120 --> 00:16:55,800
Tapi... Shail, aku tak bisa menerimanya.
258
00:16:57,600 --> 00:16:58,640
Kumohon.
259
00:17:00,280 --> 00:17:01,880
Ini hadiahku untukmu.
260
00:17:03,600 --> 00:17:05,080
Selamat ulang tahun, Vic.
261
00:17:05,600 --> 00:17:09,280
Aku yakin kau akan lakukan hal hebat
dan kuharap aku di sana...
262
00:17:09,960 --> 00:17:11,000
untuk melihatnya.
263
00:17:11,080 --> 00:17:12,280
Terima kasih banyak.
264
00:17:12,840 --> 00:17:16,040
Ini hadiah ulang tahun terbaik
yang pernah kuterima.
265
00:17:16,440 --> 00:17:18,280
Aku tak akan mengecewakanmu.
266
00:18:02,160 --> 00:18:05,240
Ada yang kalian harus tahu
soal senjata legendaris...
267
00:18:06,200 --> 00:18:10,120
senjata ini ditempa dan digunakan
oleh pahlawan sejati.
268
00:18:10,880 --> 00:18:14,000
Hanya orang yang ditakdirkan
untuk hal besar
269
00:18:14,080 --> 00:18:15,720
yang pantas menggunakannya.
270
00:18:17,840 --> 00:18:19,480
Itu yang ada dalam legenda.
271
00:18:20,280 --> 00:18:22,080
Di saat-saat penting,
272
00:18:22,160 --> 00:18:25,320
selalu ada yang muncul
dan ditakdirkan jadi pahlawan.
273
00:18:26,080 --> 00:18:29,840
Mungkin mereka tak menduga
atau menginginkan tanggung jawab itu.
274
00:18:30,280 --> 00:18:31,960
Itu yang terjadi pada Ayshel
275
00:18:32,480 --> 00:18:36,840
dan juga yang terjadi padaku dan Alsan.
276
00:18:37,560 --> 00:18:40,200
Mungkin kami sudah memenuhi tugas kami
277
00:18:40,280 --> 00:18:43,200
dengan membawa naga dan unicorn
ke Menara Kazlunn.
278
00:18:44,680 --> 00:18:46,800
Jika kami kalah dalam perang ini,
279
00:18:46,880 --> 00:18:49,320
kalian akan jadi masa depan Perlawanan.
280
00:18:50,480 --> 00:18:51,800
Aku siap,
281
00:18:52,240 --> 00:18:55,600
tapi kuharap kau dan Alsan
mendampingi kami saat ini usai.
282
00:18:57,240 --> 00:18:58,520
Waktunya telah tiba.
283
00:18:58,920 --> 00:19:01,480
Jiwa, bawa kami ke kastel Kirtash.
284
00:19:01,560 --> 00:19:02,880
Alsan menunggu kami.
285
00:19:11,720 --> 00:19:14,120
Seharusnya ini tak terjadi.
286
00:19:14,200 --> 00:19:16,040
Entah apa yang salah.
287
00:19:16,280 --> 00:19:17,200
Cukup.
288
00:19:17,640 --> 00:19:19,200
Cukup bersenang-senangnya.
289
00:19:19,280 --> 00:19:21,600
Aku baru mau melakukannya.
290
00:19:21,680 --> 00:19:24,720
Tidak akan, Elrion.
291
00:19:25,360 --> 00:19:27,360
Jangan mencoba meniru Ashran...
292
00:19:28,880 --> 00:19:31,680
karena bakatmu tak seperti dia
dan kau tahu itu.
293
00:19:31,760 --> 00:19:34,800
Kau seharusnya tahu bahwa mantra nujum ini
294
00:19:34,880 --> 00:19:37,080
tak bisa dilakukan sembarang orang.
295
00:19:43,600 --> 00:19:45,640
Ini bisa saja lebih buruk.
296
00:19:45,720 --> 00:19:46,720
Aku jamin...
297
00:19:47,760 --> 00:19:48,960
jauh lebih buruk.
298
00:19:49,520 --> 00:19:52,480
Penjarakan dia bersama yang lain
dan terus awasi.
299
00:19:53,480 --> 00:19:55,440
Perlawanan akan segera tiba.
300
00:19:59,880 --> 00:20:02,000
Cepat, sebelum ada yang...
301
00:20:02,080 --> 00:20:02,920
Diam.
302
00:20:03,240 --> 00:20:04,320
Kalian dengar itu?
303
00:20:21,720 --> 00:20:22,760
Siapa kau?
304
00:20:28,280 --> 00:20:31,280
Halo dan selamat datang ke klan kami.
305
00:20:32,160 --> 00:20:33,160
Mereka menyerang!
306
00:20:37,440 --> 00:20:38,640
Jack, di belakangmu!
307
00:20:41,440 --> 00:20:42,440
Bagus!
308
00:20:44,840 --> 00:20:45,680
Awas!
309
00:20:54,640 --> 00:20:56,080
Hanya petugas jaga.
310
00:20:56,320 --> 00:20:57,920
Lebih banyak akan datang.
311
00:20:58,600 --> 00:21:01,040
Ayo. Kita harus selamatkan Alsan.
312
00:21:07,880 --> 00:21:13,040
Kau akan berhenti menderita
jika sudah cocok dengan roh penyerang.
313
00:21:13,440 --> 00:21:16,400
Lalu kau akan menjadi makhluk hibrida
314
00:21:16,480 --> 00:21:17,560
sepertiku.
315
00:21:26,400 --> 00:21:29,120
Pikirkan Szish dan terus bayangkan itu.
316
00:21:38,080 --> 00:21:40,480
Kau sebaiknya tak bercermin, Jack.
317
00:21:41,480 --> 00:21:43,520
Aku sulit percaya bahwa ini kau.
318
00:21:46,640 --> 00:21:48,560
Hati-hati, ya?
319
00:21:48,640 --> 00:21:50,600
Aku akan kembali bersama Alsan.
320
00:21:56,240 --> 00:21:57,080
Siap?
321
00:21:57,560 --> 00:21:58,720
Kau pegang tongkat,
322
00:21:58,800 --> 00:22:01,320
bisa dipastikan Kirtash akan mengincarmu.
323
00:22:01,400 --> 00:22:04,840
Kita harus tahan dia
hingga Jack keluarkan Alsan dari kastel.
324
00:22:34,360 --> 00:22:36,160
Siapa pun tak boleh masuk...
325
00:22:36,240 --> 00:22:37,640
sama sekali.
326
00:22:37,960 --> 00:22:39,280
Pak...
327
00:22:39,600 --> 00:22:44,200
baru saja ada Szish aneh lewat sini.
328
00:22:44,280 --> 00:22:47,080
Tubuhnya mengeluarkan panas.
329
00:22:53,680 --> 00:22:56,360
Di mana Kirtash?
Kenapa tak mengejar tongkat?
330
00:22:58,520 --> 00:23:00,240
Apa dia tahu tentang Jack?
331
00:23:00,320 --> 00:23:01,600
Kuharap tidak.
332
00:23:03,840 --> 00:23:05,000
Perisai sihir!
333
00:23:05,960 --> 00:23:06,880
Elrion?
334
00:23:07,280 --> 00:23:10,240
Bisa jadi, tapi aku tak punya tenaga lagi.
335
00:23:11,360 --> 00:23:13,240
Jangan cemas, serahkan padaku.
336
00:23:13,320 --> 00:23:15,280
Energi tongkat tak pernah habis.
337
00:23:16,320 --> 00:23:17,160
Alsan.
338
00:23:17,640 --> 00:23:18,680
Alsan?
339
00:23:20,280 --> 00:23:21,120
Alsan.
340
00:23:24,480 --> 00:23:26,000
Di mana mereka menahan Alsan?
341
00:23:38,000 --> 00:23:39,760
Kita bertemu lagi.
342
00:24:18,360 --> 00:24:19,600
Tamat riwayatmu.
343
00:25:45,360 --> 00:25:47,440
Terjemahan subtitle oleh Audina