1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:18,080 --> 00:00:20,920 RENCANA PENYELAMATAN 3 00:00:42,600 --> 00:00:43,600 Sudah cukup. 4 00:00:43,680 --> 00:00:44,840 Jangan sakiti dia. 5 00:00:45,360 --> 00:00:46,600 Aku akan ikut kau. 6 00:00:46,680 --> 00:00:47,680 Apa? 7 00:00:47,760 --> 00:00:49,840 Tidak, Victoria. Bukan ide bagus. 8 00:00:49,920 --> 00:00:53,040 Tapi pertama, kau harus lepaskan Alsan. 9 00:00:58,240 --> 00:01:00,400 Tunggu! Kau tak bisa lakukan ini! 10 00:01:02,720 --> 00:01:03,560 Victoria! 11 00:01:07,240 --> 00:01:08,640 Shail, tunggu! 12 00:01:09,120 --> 00:01:10,000 Tidak! 13 00:01:24,880 --> 00:01:28,280 Hei, kenapa kau bahagia? Mereka berhasil lolos. 14 00:01:29,080 --> 00:01:32,680 Ya, benar, tapi mereka mengungkap banyak hal kepadaku. 15 00:01:32,760 --> 00:01:34,920 Mereka membawa tongkatnya. 16 00:01:35,280 --> 00:01:36,720 Akan kita dapatkan lagi. 17 00:01:37,080 --> 00:01:38,000 Lagi pula... 18 00:01:38,680 --> 00:01:40,480 kita punya yang mereka mau, 19 00:01:41,000 --> 00:01:43,200 mereka akan lakukan apa pun demi dia. 20 00:01:53,640 --> 00:01:54,920 Apa yang kau lakukan? 21 00:01:55,240 --> 00:01:58,400 Hanya Kirtash dan penyihir, kita bisa lakukan sesuatu. 22 00:01:58,480 --> 00:01:59,480 Apa, Jack? 23 00:02:01,280 --> 00:02:04,800 Lawan mereka daripada meninggalkan Alsan di tangan Kirtash. 24 00:02:06,400 --> 00:02:08,240 Dia bisa menangkap kita semua. 25 00:02:08,320 --> 00:02:09,880 Itu bukan keputusan mudah, 26 00:02:09,960 --> 00:02:12,400 tapi harus dilakukan. Kau tahu itu. 27 00:02:13,200 --> 00:02:16,400 Yan mengkhianati kita. Seharusnya aku tahu itu. 28 00:02:16,960 --> 00:02:18,520 Kita harus bagaimana? 29 00:02:19,000 --> 00:02:20,680 Kita harus selamatkan Alsan. 30 00:02:21,200 --> 00:02:24,760 Namun, itu yang diharapkan oleh Kirtash 31 00:02:24,840 --> 00:02:27,960 dan karena itu kita tak boleh terjebak. 32 00:02:28,040 --> 00:02:29,000 Apa? 33 00:02:29,200 --> 00:02:32,640 Alsan lebih pilih mati daripada lihat kejatuhan Perlawanan. 34 00:02:33,320 --> 00:02:34,560 Perlawanan? 35 00:02:34,640 --> 00:02:36,000 Tapi jika kita bertiga, 36 00:02:36,080 --> 00:02:39,080 kenapa tak kirim lebih banyak orang melawan Kirtash? 37 00:02:40,560 --> 00:02:43,560 Aku merasa kalau misi ini akan gagal. 38 00:02:46,280 --> 00:02:48,280 Ceritakan semuanya, Shail. 39 00:02:48,360 --> 00:02:49,800 Dia pantas tahu. 40 00:02:49,880 --> 00:02:50,720 Ya. 41 00:02:53,880 --> 00:02:54,960 Tahu apa? 42 00:02:55,640 --> 00:02:56,640 Kemari. Duduk. 43 00:02:58,480 --> 00:03:02,120 Kau ingat bagaimana naga dan unicorn dihabisi 44 00:03:02,200 --> 00:03:04,880 pada malam ular menginvasi Idhun? 45 00:03:05,840 --> 00:03:06,680 Ya. 46 00:03:07,160 --> 00:03:09,080 Jiwa menunjukkannya lewat visi. 47 00:03:09,800 --> 00:03:13,200 Mereka mati karena penjajaran oleh Ashran si Ahli Nujum. 48 00:03:20,440 --> 00:03:22,200 Tepat. Kau tahu alasannya? 49 00:03:23,120 --> 00:03:24,440 Ada alasannya? 50 00:03:25,760 --> 00:03:27,880 Ya. Karena nubuat. 51 00:03:28,240 --> 00:03:31,440 Para Peramal meramalkan datangnya ular 52 00:03:31,520 --> 00:03:34,680 yang membawa era kegelapan baru di Idhun. 53 00:03:39,000 --> 00:03:42,480 Mereka juga meramalkan hanya satu naga dan satu unicorn 54 00:03:42,560 --> 00:03:44,560 yang mampu menghentikan Ashran. 55 00:03:45,000 --> 00:03:46,960 Karena itu dia membunuh semuanya. 56 00:03:47,480 --> 00:03:50,560 Tidak semua. Di sinilah peran kami. 57 00:03:51,840 --> 00:03:55,640 Malam itu, aku berada di hutan Alis Lithban 58 00:03:55,720 --> 00:03:57,080 untuk menyegarkan sihir 59 00:03:58,080 --> 00:03:59,760 saat semua dimulai. 60 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 Tidak! 61 00:04:37,560 --> 00:04:41,520 Penjajaran mematikan membunuh semua unicorn di hutan. 62 00:04:41,600 --> 00:04:43,240 Itu belum pernah kulihat. 63 00:04:43,880 --> 00:04:46,760 Penyihir, kemari! Kami membutuhkanmu! 64 00:05:06,920 --> 00:05:08,560 Ada unicorn betina muda, 65 00:05:09,120 --> 00:05:10,560 mungkin baru lahir. 66 00:05:11,680 --> 00:05:13,840 Lakukan apa pun untuk selamatkan ia. 67 00:05:13,920 --> 00:05:16,000 Hanya ia unicorn yang tersisa. 68 00:05:16,080 --> 00:05:19,480 Jika ia mati, tak akan ada lagi sihir di dunia ini. 69 00:05:25,760 --> 00:05:30,160 Cepat bawa ia jauh dari sini sebelum terlambat. 70 00:05:30,680 --> 00:05:32,400 Aku menamainya Lunnaris, 71 00:05:32,480 --> 00:05:35,120 yang berarti "Pembawa Sihir". 72 00:05:36,040 --> 00:05:37,560 Di Menara Kazlunn, 73 00:05:37,640 --> 00:05:40,920 aku mengetahui bahwa para naga juga dimusnahkan. 74 00:05:41,480 --> 00:05:45,520 Tapi untungnya, Alsan menyelamatkan naga terakhir. 75 00:05:46,080 --> 00:05:49,080 Seekor bayi naga yang dia namakan Yandrak. 76 00:05:49,760 --> 00:05:52,200 Saat aku menemukan Lunnaris, 77 00:05:52,800 --> 00:05:55,920 secara tak sengaja aku menjadi pahlawan. 78 00:05:57,240 --> 00:06:00,440 Para penyihir memutuskan mengirim mereka ke tempat aman 79 00:06:00,520 --> 00:06:03,640 di mana cahaya penjajaran tak bisa mencapai mereka. 80 00:06:04,640 --> 00:06:07,200 Tapi tak ada tempat seperti itu di Idhun, 81 00:06:07,760 --> 00:06:10,680 maka para penyihir membuka gerbang antardimensi... 82 00:06:11,920 --> 00:06:13,600 dan mengirim mereka ke Bumi. 83 00:06:16,040 --> 00:06:19,200 Kemudian, saat bintang kembali normal, 84 00:06:19,280 --> 00:06:23,480 Alsan dan aku mengajukan diri untuk membawa mereka kembali ke Idhun, 85 00:06:23,880 --> 00:06:27,080 tapi gerbang antardimensi menutup 86 00:06:27,560 --> 00:06:29,400 dan kami tak mampu membukanya. 87 00:06:29,480 --> 00:06:31,200 Kenapa tidak? 88 00:06:31,800 --> 00:06:35,560 Karena Ashran sudah mengambil alih kendali gerbang, 89 00:06:35,640 --> 00:06:38,480 dan sejak saat itu, kami terjebak di sini. 90 00:06:39,880 --> 00:06:43,400 Kami telah mencari naga dan unicorn selama tiga tahun, 91 00:06:44,000 --> 00:06:46,680 tapi Bumi sangat luas. 92 00:06:46,760 --> 00:06:51,880 Kami tahu mereka masih hidup karena Kirtash masih terus mencari mereka 93 00:06:51,960 --> 00:06:53,160 untuk dibunuh. 94 00:06:53,720 --> 00:06:54,680 Kirtash? 95 00:06:54,760 --> 00:06:57,960 Tapi... aku kira... 96 00:06:58,040 --> 00:07:00,920 dia ke Bumi untuk bunuh para penyihir terasing. 97 00:07:01,480 --> 00:07:03,560 Ya, itu juga tujuannya. 98 00:07:03,880 --> 00:07:08,840 Kirtash melacak mereka untuk dapatkan petunjuk lokasi naga dan unicorn, 99 00:07:09,400 --> 00:07:11,880 tapi dia bunuh mereka jika tak berguna lagi 100 00:07:11,960 --> 00:07:16,040 karena Ashran anggap mereka pemberontak dan harus dihukum mati. 101 00:07:19,800 --> 00:07:22,680 Kau sudah tahu semua ini. Benar, Victoria? 102 00:07:23,560 --> 00:07:24,400 Ya. 103 00:07:24,720 --> 00:07:25,680 Dan juga... 104 00:07:26,280 --> 00:07:27,600 aku setengah penyihir, 105 00:07:27,680 --> 00:07:30,840 aku pasti pernah melihat unicorn dalam hidupku 106 00:07:31,480 --> 00:07:33,480 meski aku lahir di Bumi. 107 00:07:33,560 --> 00:07:36,680 Jadi, aku pernah melihat Lunnaris, tapi aku tak ingat. 108 00:07:38,680 --> 00:07:41,680 Karena tongkatnya diciptakan oleh para unicorn, 109 00:07:41,760 --> 00:07:44,600 kami pikir itu bisa menunjukkan lokasi Lunnaris 110 00:07:44,680 --> 00:07:46,960 dan Kirtash pasti berpikiran serupa. 111 00:07:47,400 --> 00:07:50,360 Maka penting untuk menjauhkan tongkat itu darinya. 112 00:07:51,440 --> 00:07:52,880 Kita istirahat sebentar. 113 00:07:53,320 --> 00:07:57,640 Setelah itu, dengan pikiran jernih, kita buat rencana menyelamatkan Alsan. 114 00:07:58,200 --> 00:08:00,680 Kita tak akan meninggalkannya, Jack. 115 00:08:00,760 --> 00:08:01,840 Aku berjanji. 116 00:08:11,440 --> 00:08:12,600 Apa ini? 117 00:08:20,080 --> 00:08:22,400 Sepertinya kalian sudah berteman. 118 00:08:26,040 --> 00:08:28,000 Apa yang kalian mau denganku? 119 00:08:28,520 --> 00:08:30,960 Kami akan lakukan percobaan. 120 00:08:31,040 --> 00:08:33,640 Tak masalah jika gagal, 121 00:08:33,720 --> 00:08:35,960 karena kau pasti akan mati juga. 122 00:08:36,840 --> 00:08:38,400 Tapi jika berhasil, 123 00:08:38,800 --> 00:08:42,160 itu akan menjadi berita buruk bagi pemberontak lain 124 00:08:42,240 --> 00:08:45,880 untuk tahu pemimpin Perlawanan mereka yang menyedihkan 125 00:08:45,960 --> 00:08:48,080 telah bergabung dengan kami. 126 00:08:49,600 --> 00:08:50,840 Teruslah bermimpi. 127 00:08:51,200 --> 00:08:54,880 Kau mau pakai tahananku yang paling berharga 128 00:08:54,960 --> 00:08:56,560 sebagai subjek percobaan. 129 00:09:00,600 --> 00:09:04,960 Ini hanya percobaan penujuman. Bukan hal penting. 130 00:09:05,440 --> 00:09:08,040 Aku sudah lihat yang terjadi pada yang lain 131 00:09:08,120 --> 00:09:09,720 dan aku tahu tujuanmu... 132 00:09:10,840 --> 00:09:14,120 tapi kurasa kau tak paham konsekuensinya. 133 00:09:14,880 --> 00:09:17,840 Kali ini pasti berhasil, Kirtash. 134 00:09:17,920 --> 00:09:19,520 Aku tahu cara memecahkan... 135 00:09:19,600 --> 00:09:20,440 Tidak. 136 00:09:21,000 --> 00:09:22,440 Itu tak pernah berhasil. 137 00:09:23,440 --> 00:09:24,840 Lakukan sesukamu, 138 00:09:25,200 --> 00:09:28,040 tapi jika dia mati atau kabur dalam pengawasanmu, 139 00:09:29,320 --> 00:09:31,160 kau akan bayar dengan nyawamu. 140 00:09:33,680 --> 00:09:36,640 Kupastikan, aku tak mau ada di posisimu. 141 00:09:46,440 --> 00:09:49,960 Ini benteng Abad Pertengahan kuno di Jerman. 142 00:09:50,040 --> 00:09:53,280 Dilindungi oleh mantra kamuflase yang sangat kuat 143 00:09:53,360 --> 00:09:55,760 agar tak ada yang bisa mendekatinya. 144 00:09:55,840 --> 00:09:57,840 Di sinilah mereka menahan Alsan, 145 00:09:57,920 --> 00:09:59,840 tapi dijaga dengan ketat. 146 00:09:59,920 --> 00:10:01,960 Akan sangat sulit untuk masuk. 147 00:10:02,320 --> 00:10:04,000 Dijaga? Oleh siapa? 148 00:10:06,720 --> 00:10:10,280 Oleh Szish, mereka bagian dari tentara Ashran. 149 00:10:10,360 --> 00:10:12,880 Jumlahnya lusinan dan menjaga benteng. 150 00:10:14,480 --> 00:10:15,800 Aku benci ular. 151 00:10:15,880 --> 00:10:17,800 Bagaimana cara kita masuk? 152 00:10:17,880 --> 00:10:22,200 Aku bisa menyamar sebagai mereka dengan mantra kamuflase. 153 00:10:22,600 --> 00:10:26,600 Kalian alihkan perhatian mereka agar aku bisa menyusup. 154 00:10:27,600 --> 00:10:31,120 Kau dan Victoria bisa membuat pengalihan dengan sihir. 155 00:10:31,200 --> 00:10:33,520 Sementara itu, aku selamatkan Alsan. 156 00:10:34,080 --> 00:10:35,720 Jangan, terlalu berbahaya. 157 00:10:35,800 --> 00:10:38,720 - Jangan dengan tangan kosong... - Tidak akan. 158 00:10:39,760 --> 00:10:43,240 Saatnya aku mencoba salah satu pedang legendaris. 159 00:10:48,720 --> 00:10:51,240 Alsan pasti mau berikan pedangnya padamu. 160 00:10:51,920 --> 00:10:54,000 Dia bilang sudah pilihkan untukmu. 161 00:11:00,760 --> 00:11:01,920 Bukan itu, Jack. 162 00:11:02,280 --> 00:11:04,960 Kau dengar? Kau akan terbakar jika sentuh itu. 163 00:11:05,600 --> 00:11:06,600 Jack, berhenti! 164 00:11:17,440 --> 00:11:18,800 Aku suka pedang ini. 165 00:11:19,560 --> 00:11:21,280 Itu... mustahil. 166 00:11:22,760 --> 00:11:25,560 Aku tak akan tampak bodoh di depan Kirtash lagi. 167 00:11:26,120 --> 00:11:29,320 Tapi pertama, aku perlu berlatih sebentar. 168 00:11:30,200 --> 00:11:34,120 Hei, Shail, saat aku tak di sini, bagaimana Alsan berlatih? 169 00:11:34,840 --> 00:11:37,840 Dia akan... Begini... 170 00:11:38,400 --> 00:11:39,560 Baik, ikuti aku. 171 00:11:46,920 --> 00:11:48,640 - Lebih berhati-hati. - Maaf. 172 00:11:49,960 --> 00:11:52,120 Aku berpikir ini bukan ide bagus. 173 00:11:52,200 --> 00:11:54,560 Apakah ada pilihan lain, Shail? 174 00:11:55,960 --> 00:11:58,160 Ini yang ingin kutunjukkan. 175 00:11:59,840 --> 00:12:01,280 Itu hanya baju zirah. 176 00:12:01,520 --> 00:12:02,480 Salah. 177 00:12:08,400 --> 00:12:09,240 Hei... 178 00:12:09,600 --> 00:12:11,520 bagaimana kau buat ini bergerak? 179 00:12:11,840 --> 00:12:14,560 Ini otomat, perangkat mekanik. 180 00:12:14,920 --> 00:12:17,800 Aku hanya memberikan tenaga untuk bekerja, 181 00:12:17,880 --> 00:12:20,080 ia bertarung seperti kesatria Nurgon. 182 00:12:21,400 --> 00:12:22,320 Hebat! 183 00:12:22,400 --> 00:12:23,560 Mari kita coba. 184 00:12:23,640 --> 00:12:24,480 Bersiap! 185 00:12:27,640 --> 00:12:28,760 Jack, hati-hati! 186 00:12:40,520 --> 00:12:41,560 Maaf. 187 00:12:42,320 --> 00:12:43,800 Aku tak bermaksud begitu. 188 00:12:44,360 --> 00:12:48,120 Agar bisa menggunakannya, kau harus kendalikan kekuatanmu. 189 00:12:48,200 --> 00:12:49,080 Bagaimana? 190 00:12:49,160 --> 00:12:51,560 Pedang selalu merespons keinginanmu. 191 00:12:51,640 --> 00:12:55,760 Jika kau terbawa emosi, semua kekuatannya akan keluar. 192 00:12:56,560 --> 00:12:58,200 Itu bukan hal buruk, 'kan? 193 00:12:58,720 --> 00:13:00,440 Jika lepaskan kekuatan besar, 194 00:13:00,520 --> 00:13:04,760 kau tak akan bisa mengendalikannya dan cepat kehabisan energi. 195 00:13:05,360 --> 00:13:06,400 Paham. 196 00:13:08,680 --> 00:13:10,280 Tunggu. Sedang apa kau? 197 00:13:10,720 --> 00:13:12,800 Aku belajar kendalikan pedang ini. 198 00:13:12,880 --> 00:13:15,760 Alsan butuh aku. Aku tak akan kecewakan dia lagi. 199 00:13:26,840 --> 00:13:29,760 Cukup. Apa yang kau inginkan dari ini? 200 00:13:29,840 --> 00:13:31,640 Kau lihat makhluk ini? 201 00:13:31,720 --> 00:13:36,400 Ada roh yang membuatnya tetap hidup dan menjadikannya seperti itu. 202 00:13:36,480 --> 00:13:39,000 Melalui seni penujuman, 203 00:13:39,080 --> 00:13:42,440 aku bisa memindahkan rohnya ke tubuh lain... 204 00:13:43,080 --> 00:13:44,920 seperti tubuhmu, contohnya. 205 00:13:46,200 --> 00:13:51,120 Kemudian, jiwamu akan tunduk pada roh hewan itu. 206 00:13:51,200 --> 00:13:57,880 Kau akan mendapat kekuatan, keganasan, indra, dan insting liarnya, 207 00:13:58,360 --> 00:14:01,040 tentu saja, kau di bawah kendali kami. 208 00:14:01,480 --> 00:14:04,200 Tidak! Tak akan kubiarkan. 209 00:14:04,720 --> 00:14:07,360 Lalu bagaimana caramu menghentikanku? 210 00:14:31,840 --> 00:14:32,920 Vic, tunggu! 211 00:14:35,520 --> 00:14:36,360 Maaf. 212 00:14:37,760 --> 00:14:39,480 Aku tak bermaksud begitu. 213 00:14:40,280 --> 00:14:42,880 Dulu tongkatnya tak sekuat ini. 214 00:14:42,960 --> 00:14:47,280 Saat itu kau di padang pasir. Di sini tongkat salurkan energi lebih besar. 215 00:14:47,360 --> 00:14:48,280 Maka tak sama. 216 00:14:48,360 --> 00:14:49,920 Apa yang kau coba lakukan? 217 00:14:50,920 --> 00:14:52,120 Belajar memakainya. 218 00:14:52,200 --> 00:14:55,480 Kita butuh senjata kuat ini untuk selamatkan Alsan. 219 00:14:58,440 --> 00:15:00,720 Jangan lakukan itu. Terlalu berbahaya. 220 00:15:00,920 --> 00:15:04,280 Lebih baik kau tetap di sini dan mencari Lunnaris. 221 00:15:05,520 --> 00:15:06,640 Aku paham. 222 00:15:06,720 --> 00:15:09,040 Kirtash ingin merebut tongkat ini lagi. 223 00:15:10,320 --> 00:15:13,480 Victoria, Kirtash tak hanya inginkan tongkat itu, 224 00:15:13,560 --> 00:15:15,360 dia juga ingin mendapatkanmu. 225 00:15:15,520 --> 00:15:18,800 Kau ingat yang kukatakan saat membawamu ke Limbhad? 226 00:15:19,200 --> 00:15:21,640 Ya, kau bilang akan melindungiku. 227 00:15:21,720 --> 00:15:24,440 Ya, dan itu yang akan kulakukan. 228 00:15:25,160 --> 00:15:27,840 Tapi kali ini aku tak mau tetap di rumah. 229 00:15:27,920 --> 00:15:31,760 Kini aku berkesempatan untuk berjuang demi orang yang kusayangi. 230 00:15:31,840 --> 00:15:36,360 Aku ingin berjuang untuk kalian. Demi Alsan, Jack, dan juga kau. 231 00:15:37,080 --> 00:15:37,920 Baiklah. 232 00:15:38,280 --> 00:15:40,280 Kau harus terus berlatih. 233 00:15:40,360 --> 00:15:43,480 Sementara aku akan memeriksa Jack dan pedang barunya. 234 00:15:43,560 --> 00:15:44,520 Tunggu. 235 00:15:45,040 --> 00:15:48,800 Aku sudah mencoba memakai tongkatnya untuk melacak Lunnaris, 236 00:15:48,880 --> 00:15:50,320 tapi tak bisa kutemukan. 237 00:15:50,520 --> 00:15:52,520 Ia seperti tak ada di sini. 238 00:15:53,560 --> 00:15:54,480 Maaf. 239 00:15:55,120 --> 00:15:56,440 Entah harus bagaimana. 240 00:15:58,240 --> 00:16:01,760 Dengarkan aku, Vic, lakukan semampumu. 241 00:16:01,840 --> 00:16:03,360 Aku bangga padamu. 242 00:16:04,200 --> 00:16:07,160 Kita akan temukan Yandrak dan Lunnaris. Lihat saja. 243 00:16:07,720 --> 00:16:11,400 Dan kita akan selamatkan Alsan, kau bisa pastikan itu. 244 00:16:13,520 --> 00:16:16,440 Kau tahu? Hari ini usiaku 13 tahun. 245 00:16:17,800 --> 00:16:20,200 Astaga. Kau sudah dewasa. 246 00:16:20,800 --> 00:16:23,400 Kita akan rayakan secepatnya, paham? 247 00:16:23,520 --> 00:16:25,640 Jangan perlakukan aku seperti bocah. 248 00:16:25,880 --> 00:16:30,560 Aku tahu ini bukan hal penting, tapi aku ingin beri tahu seseorang. 249 00:16:32,560 --> 00:16:33,560 Kau tahu apa ini? 250 00:16:34,560 --> 00:16:37,120 Ini disebut "air mata unicorn". 251 00:16:37,640 --> 00:16:40,400 Dapat membantu mengembangkan sihir dan intuisi. 252 00:16:41,200 --> 00:16:42,720 Indah sekali. 253 00:16:43,600 --> 00:16:46,600 Ini diberikan kepadaku oleh salah satu kakakku 254 00:16:46,680 --> 00:16:48,640 saat bergabung dengan Orde Sihir, 255 00:16:49,120 --> 00:16:51,280 dan kini, aku berikan untukmu. 256 00:16:52,120 --> 00:16:53,040 Apa? 257 00:16:53,120 --> 00:16:55,800 Tapi... Shail, aku tak bisa menerimanya. 258 00:16:57,600 --> 00:16:58,640 Kumohon. 259 00:17:00,280 --> 00:17:01,880 Ini hadiahku untukmu. 260 00:17:03,600 --> 00:17:05,080 Selamat ulang tahun, Vic. 261 00:17:05,600 --> 00:17:09,280 Aku yakin kau akan lakukan hal hebat dan kuharap aku di sana... 262 00:17:09,960 --> 00:17:11,000 untuk melihatnya. 263 00:17:11,080 --> 00:17:12,280 Terima kasih banyak. 264 00:17:12,840 --> 00:17:16,040 Ini hadiah ulang tahun terbaik yang pernah kuterima. 265 00:17:16,440 --> 00:17:18,280 Aku tak akan mengecewakanmu. 266 00:18:02,160 --> 00:18:05,240 Ada yang kalian harus tahu soal senjata legendaris... 267 00:18:06,200 --> 00:18:10,120 senjata ini ditempa dan digunakan oleh pahlawan sejati. 268 00:18:10,880 --> 00:18:14,000 Hanya orang yang ditakdirkan untuk hal besar 269 00:18:14,080 --> 00:18:15,720 yang pantas menggunakannya. 270 00:18:17,840 --> 00:18:19,480 Itu yang ada dalam legenda. 271 00:18:20,280 --> 00:18:22,080 Di saat-saat penting, 272 00:18:22,160 --> 00:18:25,320 selalu ada yang muncul dan ditakdirkan jadi pahlawan. 273 00:18:26,080 --> 00:18:29,840 Mungkin mereka tak menduga atau menginginkan tanggung jawab itu. 274 00:18:30,280 --> 00:18:31,960 Itu yang terjadi pada Ayshel 275 00:18:32,480 --> 00:18:36,840 dan juga yang terjadi padaku dan Alsan. 276 00:18:37,560 --> 00:18:40,200 Mungkin kami sudah memenuhi tugas kami 277 00:18:40,280 --> 00:18:43,200 dengan membawa naga dan unicorn ke Menara Kazlunn. 278 00:18:44,680 --> 00:18:46,800 Jika kami kalah dalam perang ini, 279 00:18:46,880 --> 00:18:49,320 kalian akan jadi masa depan Perlawanan. 280 00:18:50,480 --> 00:18:51,800 Aku siap, 281 00:18:52,240 --> 00:18:55,600 tapi kuharap kau dan Alsan mendampingi kami saat ini usai. 282 00:18:57,240 --> 00:18:58,520 Waktunya telah tiba. 283 00:18:58,920 --> 00:19:01,480 Jiwa, bawa kami ke kastel Kirtash. 284 00:19:01,560 --> 00:19:02,880 Alsan menunggu kami. 285 00:19:11,720 --> 00:19:14,120 Seharusnya ini tak terjadi. 286 00:19:14,200 --> 00:19:16,040 Entah apa yang salah. 287 00:19:16,280 --> 00:19:17,200 Cukup. 288 00:19:17,640 --> 00:19:19,200 Cukup bersenang-senangnya. 289 00:19:19,280 --> 00:19:21,600 Aku baru mau melakukannya. 290 00:19:21,680 --> 00:19:24,720 Tidak akan, Elrion. 291 00:19:25,360 --> 00:19:27,360 Jangan mencoba meniru Ashran... 292 00:19:28,880 --> 00:19:31,680 karena bakatmu tak seperti dia dan kau tahu itu. 293 00:19:31,760 --> 00:19:34,800 Kau seharusnya tahu bahwa mantra nujum ini 294 00:19:34,880 --> 00:19:37,080 tak bisa dilakukan sembarang orang. 295 00:19:43,600 --> 00:19:45,640 Ini bisa saja lebih buruk. 296 00:19:45,720 --> 00:19:46,720 Aku jamin... 297 00:19:47,760 --> 00:19:48,960 jauh lebih buruk. 298 00:19:49,520 --> 00:19:52,480 Penjarakan dia bersama yang lain dan terus awasi. 299 00:19:53,480 --> 00:19:55,440 Perlawanan akan segera tiba. 300 00:19:59,880 --> 00:20:02,000 Cepat, sebelum ada yang... 301 00:20:02,080 --> 00:20:02,920 Diam. 302 00:20:03,240 --> 00:20:04,320 Kalian dengar itu? 303 00:20:21,720 --> 00:20:22,760 Siapa kau? 304 00:20:28,280 --> 00:20:31,280 Halo dan selamat datang ke klan kami. 305 00:20:32,160 --> 00:20:33,160 Mereka menyerang! 306 00:20:37,440 --> 00:20:38,640 Jack, di belakangmu! 307 00:20:41,440 --> 00:20:42,440 Bagus! 308 00:20:44,840 --> 00:20:45,680 Awas! 309 00:20:54,640 --> 00:20:56,080 Hanya petugas jaga. 310 00:20:56,320 --> 00:20:57,920 Lebih banyak akan datang. 311 00:20:58,600 --> 00:21:01,040 Ayo. Kita harus selamatkan Alsan. 312 00:21:07,880 --> 00:21:13,040 Kau akan berhenti menderita jika sudah cocok dengan roh penyerang. 313 00:21:13,440 --> 00:21:16,400 Lalu kau akan menjadi makhluk hibrida 314 00:21:16,480 --> 00:21:17,560 sepertiku. 315 00:21:26,400 --> 00:21:29,120 Pikirkan Szish dan terus bayangkan itu. 316 00:21:38,080 --> 00:21:40,480 Kau sebaiknya tak bercermin, Jack. 317 00:21:41,480 --> 00:21:43,520 Aku sulit percaya bahwa ini kau. 318 00:21:46,640 --> 00:21:48,560 Hati-hati, ya? 319 00:21:48,640 --> 00:21:50,600 Aku akan kembali bersama Alsan. 320 00:21:56,240 --> 00:21:57,080 Siap? 321 00:21:57,560 --> 00:21:58,720 Kau pegang tongkat, 322 00:21:58,800 --> 00:22:01,320 bisa dipastikan Kirtash akan mengincarmu. 323 00:22:01,400 --> 00:22:04,840 Kita harus tahan dia hingga Jack keluarkan Alsan dari kastel. 324 00:22:34,360 --> 00:22:36,160 Siapa pun tak boleh masuk... 325 00:22:36,240 --> 00:22:37,640 sama sekali. 326 00:22:37,960 --> 00:22:39,280 Pak... 327 00:22:39,600 --> 00:22:44,200 baru saja ada Szish aneh lewat sini. 328 00:22:44,280 --> 00:22:47,080 Tubuhnya mengeluarkan panas. 329 00:22:53,680 --> 00:22:56,360 Di mana Kirtash? Kenapa tak mengejar tongkat? 330 00:22:58,520 --> 00:23:00,240 Apa dia tahu tentang Jack? 331 00:23:00,320 --> 00:23:01,600 Kuharap tidak. 332 00:23:03,840 --> 00:23:05,000 Perisai sihir! 333 00:23:05,960 --> 00:23:06,880 Elrion? 334 00:23:07,280 --> 00:23:10,240 Bisa jadi, tapi aku tak punya tenaga lagi. 335 00:23:11,360 --> 00:23:13,240 Jangan cemas, serahkan padaku. 336 00:23:13,320 --> 00:23:15,280 Energi tongkat tak pernah habis. 337 00:23:16,320 --> 00:23:17,160 Alsan. 338 00:23:17,640 --> 00:23:18,680 Alsan? 339 00:23:20,280 --> 00:23:21,120 Alsan. 340 00:23:24,480 --> 00:23:26,000 Di mana mereka menahan Alsan? 341 00:23:38,000 --> 00:23:39,760 Kita bertemu lagi. 342 00:24:18,360 --> 00:24:19,600 Tamat riwayatmu. 343 00:25:45,360 --> 00:25:47,440 Terjemahan subtitle oleh Audina