1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA 2 00:00:18,240 --> 00:00:20,920 MENTÉSI TERVEK 3 00:00:42,600 --> 00:00:43,600 Elég! 4 00:00:43,680 --> 00:00:44,840 Ne bántsd! 5 00:00:45,360 --> 00:00:46,600 Veled megyek. 6 00:00:46,680 --> 00:00:47,680 Micsoda? 7 00:00:47,760 --> 00:00:49,680 Ne, Victoria, ez nem jó ötlet. 8 00:00:49,760 --> 00:00:52,880 De előbb el kell engedned Alsant. 9 00:00:58,720 --> 00:01:00,400 Ne, várj! Ezt nem teheted! 10 00:01:02,680 --> 00:01:03,520 Victoria! 11 00:01:07,240 --> 00:01:08,640 Shail, várj! 12 00:01:09,120 --> 00:01:10,000 Ne! 13 00:01:24,880 --> 00:01:28,280 Minek örülsz ennyire? Hisz elmenekültek. 14 00:01:29,080 --> 00:01:32,680 Igaz, de sok mindent, elárultak nekem. 15 00:01:32,760 --> 00:01:34,920 Magukkal vitték a pálcát. 16 00:01:35,360 --> 00:01:36,680 Visszaszerezzük. 17 00:01:37,080 --> 00:01:38,000 Elvégre... 18 00:01:38,680 --> 00:01:40,480 van valamink, ami kell nekik, 19 00:01:41,000 --> 00:01:43,480 és bármit megadnának, hogy visszaszerezzék. 20 00:01:53,760 --> 00:01:54,800 Mit tettetek? 21 00:01:55,240 --> 00:01:58,400 Csak Kirtash és a mágus volt ott... tehettünk volna valamit. 22 00:01:58,480 --> 00:01:59,480 Például mit? 23 00:02:01,160 --> 00:02:05,080 Küzdhettünk volna ahelyett, hogy Alsant Kirtash kezei közt hagyjuk. 24 00:02:06,400 --> 00:02:08,240 Mindnyájunkat elfogott volna. 25 00:02:08,320 --> 00:02:09,880 Nehéz döntés volt, 26 00:02:09,960 --> 00:02:12,400 de akkor ezt kellett tenni, te is tudod. 27 00:02:13,200 --> 00:02:16,400 A Yanok elárultak minket. Sejthettem volna. 28 00:02:16,960 --> 00:02:18,520 Most mi lesz? 29 00:02:19,000 --> 00:02:20,640 Meg kell mentenünk Alsant. 30 00:02:21,200 --> 00:02:24,760 De Kirtash pont erre számít, 31 00:02:24,840 --> 00:02:27,960 és éppen ezért nem játszhatunk a kezére. 32 00:02:28,040 --> 00:02:29,000 Mi? 33 00:02:29,200 --> 00:02:32,640 Alsan inkább meghalna, semhogy lássa az Ellenállás bukását. 34 00:02:33,320 --> 00:02:34,560 Az Ellenállásét? 35 00:02:34,640 --> 00:02:36,120 De ha csak hárman vagyunk, 36 00:02:36,200 --> 00:02:38,920 miért nem küldtek több embert, hogy segítsenek? 37 00:02:40,560 --> 00:02:43,560 Az az érzésem, hogy a küldetés bukásra van ítélve. 38 00:02:46,280 --> 00:02:48,280 Mondj el neki mindent, Shail! 39 00:02:48,360 --> 00:02:49,800 Joga van tudni. 40 00:02:49,880 --> 00:02:50,720 Igen. 41 00:02:53,840 --> 00:02:54,960 Tudod mit? 42 00:02:55,640 --> 00:02:56,600 Gyere, ülj le! 43 00:02:58,400 --> 00:03:02,120 Emlékszel, hogy a sárkányokat és egyszarvúakat hogy irtották ki, 44 00:03:02,200 --> 00:03:04,880 amikor a kígyók lerohanták Idhúnt? 45 00:03:05,800 --> 00:03:06,640 Igen. 46 00:03:07,160 --> 00:03:09,240 A Lélek mutatta meg egy látomásban. 47 00:03:09,920 --> 00:03:13,480 Egy csoportosulás miatt haltak meg, amit Ashran hozott össze. 48 00:03:20,440 --> 00:03:22,200 Igen. És vajon miért? 49 00:03:23,120 --> 00:03:24,440 Volt valami oka? 50 00:03:25,760 --> 00:03:27,880 Igen. A jövendölés. 51 00:03:28,240 --> 00:03:31,440 A jósok előre látták a kígyók visszatérését, 52 00:03:31,520 --> 00:03:34,680 és velük egy új, sötét kor eljövetelét Idhúnban. 53 00:03:39,000 --> 00:03:42,480 Azt is megmondták, hogy csak egy sárkány és egy egyszarvú 54 00:03:42,560 --> 00:03:44,560 képes megfékezni Ashrant. 55 00:03:45,000 --> 00:03:46,960 Ashran ezért ölte meg mindet. 56 00:03:47,360 --> 00:03:50,440 Nem mindet. Itt jövünk mi a képbe. 57 00:03:51,840 --> 00:03:55,400 Akkor éjjel, Alis Lithban erdejében voltam, 58 00:03:55,480 --> 00:03:57,080 a varázserőmet erősítettem, 59 00:03:58,080 --> 00:03:59,760 amikor elkezdődött. 60 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 Jaj, ne! 61 00:04:37,560 --> 00:04:41,520 Ez a halálos erő megölte az erdő összes egyszarvúját. 62 00:04:41,600 --> 00:04:43,240 Sosem láttam még ilyet. 63 00:04:43,600 --> 00:04:46,480 Varázsló, gyere! Szükségünk van rád! 64 00:05:06,920 --> 00:05:08,720 Egy egész fiatal kanca volt, 65 00:05:09,120 --> 00:05:10,560 nemrég születhetett. 66 00:05:11,680 --> 00:05:13,840 Muszáj megmentened! 67 00:05:13,920 --> 00:05:16,000 Ő az egyetlen, aki életben maradt. 68 00:05:16,080 --> 00:05:19,480 Ha meghal, nem lesz többé varázslat a világon. 69 00:05:25,760 --> 00:05:30,160 Gyorsan vidd el őt innen messzire, mielőtt túl késő! 70 00:05:30,600 --> 00:05:32,320 Lunnarisnak neveztem el. 71 00:05:32,480 --> 00:05:35,120 Azt jelenti, „a varázslat hordozója”. 72 00:05:36,000 --> 00:05:37,520 A Kazlunn Toronyban, 73 00:05:37,640 --> 00:05:40,920 mint megtudtam, a sárkányokat is elpusztították. 74 00:05:41,520 --> 00:05:45,520 De szerencsére, Alsan egyet megmentett közülük. 75 00:05:46,080 --> 00:05:49,080 Egy bébisárkányt, Yandrakot. 76 00:05:49,760 --> 00:05:52,200 Amikor megtaláltam Lunnarist, 77 00:05:52,800 --> 00:05:55,920 akaratlanul hőssé váltam. 78 00:05:57,360 --> 00:06:00,440 A mágusok úgy döntöttek, biztos helyre küldik őket, 79 00:06:00,520 --> 00:06:03,640 ahol a csoportosulás fénye nem éri el őket. 80 00:06:04,640 --> 00:06:07,200 De Idhúnban nem volt ilyen hely, 81 00:06:07,760 --> 00:06:10,680 így kinyitottak egy interdimenzionális kaput, 82 00:06:11,920 --> 00:06:13,520 és leküldték őket a Földre. 83 00:06:16,040 --> 00:06:19,200 Később, mikor a csillagok visszaálltak a helyükre, 84 00:06:19,280 --> 00:06:23,480 Alsannal önként vállaltuk, hogy visszahozzuk őket Idhúnba, 85 00:06:23,880 --> 00:06:27,080 de az interdimenzionális kapu bezárult mögöttünk, 86 00:06:27,560 --> 00:06:29,400 és nem tudtuk újra kinyitni. 87 00:06:29,480 --> 00:06:30,840 Miért? 88 00:06:31,800 --> 00:06:35,560 Mert Ashran már átvette a hatalmat a kapu irányítása felett, 89 00:06:35,640 --> 00:06:38,480 és azóta ide vagyunk csapdába ejtve. 90 00:06:39,880 --> 00:06:43,400 Három évig kerestük a sárkányt és az egyszarvút, 91 00:06:44,000 --> 00:06:46,680 de a Föld hatalmas világ. 92 00:06:46,760 --> 00:06:51,880 Tudjuk, hogy élnek, mert Kirtash keresi őket, 93 00:06:51,960 --> 00:06:53,160 hogy végezzen velük. 94 00:06:53,640 --> 00:06:54,760 Kirtash? 95 00:06:54,840 --> 00:06:57,960 De... én azt hittem... 96 00:06:58,040 --> 00:07:00,920 azért jött, hogy a mágusokat ölje meg. 97 00:07:01,480 --> 00:07:03,560 Ők is a listáján vannak. 98 00:07:03,880 --> 00:07:08,840 Kirtash azért követi őket, hogy nyomra vezessék, 99 00:07:09,400 --> 00:07:11,880 de ha már nem veszi hasznukat, végez velük, 100 00:07:11,960 --> 00:07:16,040 mert Ashran lázadóknak tartja őket, és elrendelte a kivégzésüket. 101 00:07:19,800 --> 00:07:22,680 Te mindezt már tudtad, ugye, Victoria? 102 00:07:23,560 --> 00:07:24,400 Igen. 103 00:07:24,720 --> 00:07:25,680 Ráadásul, 104 00:07:26,320 --> 00:07:27,600 félvarázsló lévén, 105 00:07:27,680 --> 00:07:30,840 életem során látnom kellett egy egyszarvút, 106 00:07:31,480 --> 00:07:33,480 habár a Földön születtem. 107 00:07:33,560 --> 00:07:36,680 Szóval láttam Lunnarist, de nem emlékszem rá. 108 00:07:38,680 --> 00:07:41,680 Minthogy a pálcát az egyszarvúak teremtették, 109 00:07:41,760 --> 00:07:44,600 úgy gondoltuk, elvezethet Lunnarishoz, 110 00:07:44,680 --> 00:07:46,960 és, nyilván, Kirtash is így hiszi. 111 00:07:47,400 --> 00:07:50,080 Ezért olyan fontos, hogy távol tartsuk tőle. 112 00:07:51,440 --> 00:07:53,200 Pihennünk kellene. 113 00:07:53,320 --> 00:07:57,640 Utána, tiszta fejjel, tervet szövünk Alsan megmentésére. 114 00:07:58,200 --> 00:08:00,680 Nem hagyjuk magára, Jack. 115 00:08:00,760 --> 00:08:01,840 Ígérem. 116 00:08:11,440 --> 00:08:12,600 Mi ez? 117 00:08:20,080 --> 00:08:22,400 Látom, összebarátkoztatok. 118 00:08:26,040 --> 00:08:28,000 Mit akarsz tőlem? 119 00:08:28,520 --> 00:08:30,960 Elvégzünk egy kísérletet. 120 00:08:31,040 --> 00:08:33,640 Nem nagy ügy, ha nem sikerül, 121 00:08:33,720 --> 00:08:35,960 mert mindenképp meghalsz. 122 00:08:36,840 --> 00:08:38,400 De ha sikerül, 123 00:08:38,800 --> 00:08:42,160 az rossz hír lesz a többi renegátnak, 124 00:08:42,240 --> 00:08:45,880 mikor megtudják, hogy a szánalmas Ellenállásuk vezére 125 00:08:45,960 --> 00:08:48,080 csatlakozott a sorainkhoz. 126 00:08:49,600 --> 00:08:50,840 Ne is álmodd! 127 00:08:51,200 --> 00:08:56,200 Kísérleti malacnak használnád a legértékesebb foglyunkat? 128 00:09:00,600 --> 00:09:04,960 Ez csak egy halottfeltámasztó kísérlet. Nincs jelentősége. 129 00:09:05,440 --> 00:09:08,040 Láttam, mi történt a többiekkel, 130 00:09:08,120 --> 00:09:09,960 és tudom, miben mesterkedsz... 131 00:09:10,840 --> 00:09:14,120 De úgy tűnik, nem vagy tisztában a következményekkel. 132 00:09:14,600 --> 00:09:17,640 Ezúttal biztos sikerül, Kirtash. 133 00:09:18,000 --> 00:09:19,520 Tudom, hogy oldjam meg... 134 00:09:19,600 --> 00:09:20,440 Nem. 135 00:09:21,000 --> 00:09:22,120 Ez sosem működik. 136 00:09:23,440 --> 00:09:24,840 Tégy, amit akarsz, 137 00:09:25,360 --> 00:09:27,800 de ha meghal vagy elszökik az őrizetedből, 138 00:09:29,320 --> 00:09:31,160 az életeddel fizetsz. 139 00:09:33,680 --> 00:09:36,640 Hát, nem szeretnék a helyedben lenni. 140 00:09:46,440 --> 00:09:49,960 Ez egy régi, középkori, német erőd. 141 00:09:50,040 --> 00:09:53,280 Egy nagyon erős álcabűbáj védi, 142 00:09:53,360 --> 00:09:55,320 hogy senki se férjen a közelébe. 143 00:09:55,840 --> 00:09:57,840 Itt tartják fogva Alsant, 144 00:09:57,920 --> 00:09:59,840 de nagyon szigorúan őrzik. 145 00:09:59,920 --> 00:10:01,960 Igen nehéz lesz bejutni. 146 00:10:02,320 --> 00:10:04,000 Őrzik? Kicsoda? 147 00:10:06,720 --> 00:10:10,280 A szishek, akik részei Ashran hadseregének. 148 00:10:10,360 --> 00:10:12,880 Több tucatnyian őrzik az erődöt. 149 00:10:14,360 --> 00:10:15,800 Utálom a kígyókat. 150 00:10:15,880 --> 00:10:17,800 Mégis hogy jutunk be? 151 00:10:17,880 --> 00:10:22,200 Álcabűbájjal elvarázsolom magam, mintha közéjük tartoznék. 152 00:10:22,600 --> 00:10:26,600 Ti elterelitek a figyelmüket, hogy észrevétlenül belopózhassak. 153 00:10:27,600 --> 00:10:31,120 Te és Victoria sokkal jobban megoldanátok ezt. 154 00:10:31,200 --> 00:10:33,520 Addig én megmentem Alsant. 155 00:10:33,960 --> 00:10:35,400 Nem, ez túl veszélyes. 156 00:10:35,800 --> 00:10:38,720 - Fegyvertelenül nem mehetsz... - Lesz fegyverem. 157 00:10:39,760 --> 00:10:43,240 Ideje kipróbálnom a legendás kardokat. 158 00:10:48,720 --> 00:10:51,240 Alsan maga akarta volna odaadni a kardot. 159 00:10:51,920 --> 00:10:54,040 Mondta, hogy választott neked egyet. 160 00:11:00,760 --> 00:11:01,920 Nem azt, Jack. 161 00:11:02,360 --> 00:11:04,880 Hallod? Megégeted magad! 162 00:11:05,320 --> 00:11:06,200 Jack, ne! 163 00:11:17,440 --> 00:11:18,800 Tetszik ez a kard. 164 00:11:19,560 --> 00:11:21,280 Ez... képtelenség. 165 00:11:22,800 --> 00:11:25,560 Többé nem leszek nevetséges Kirtash előtt. 166 00:11:26,120 --> 00:11:29,320 De előbb gyakorolnom kell vele egy kicsit. 167 00:11:30,120 --> 00:11:34,040 Shail! Mikor nem voltam itt, Alsan hogy gyakorolt? 168 00:11:34,840 --> 00:11:37,840 Hát, akkor... Tudod... 169 00:11:38,280 --> 00:11:39,440 Na jó, kövess! 170 00:11:46,920 --> 00:11:48,640 - Légy óvatosabb! - Bocsánat. 171 00:11:49,960 --> 00:11:52,280 Továbbra is kétlem, hogy ez jó ötlet. 172 00:11:52,360 --> 00:11:54,560 Van más választásunk, Shail? 173 00:11:55,960 --> 00:11:58,160 Ezt akartam megmutatni neked. 174 00:11:59,840 --> 00:12:01,280 Ez csak egy páncél. 175 00:12:01,520 --> 00:12:02,480 Tévedsz. 176 00:12:08,400 --> 00:12:09,240 Hé! 177 00:12:09,640 --> 00:12:11,400 Hogyhogy magától mozog? 178 00:12:11,840 --> 00:12:14,560 Ez egy automata mechanikai eszköz. 179 00:12:14,640 --> 00:12:17,560 Tőlem csak energiát kap, hogy működjön, 180 00:12:17,880 --> 00:12:19,920 és Nurgon lovagként harcol. 181 00:12:21,400 --> 00:12:22,320 Szuper! 182 00:12:22,400 --> 00:12:23,520 Próbáljuk ki! 183 00:12:23,600 --> 00:12:24,480 Védd magad! 184 00:12:27,400 --> 00:12:28,760 Jack, vigyázz! 185 00:12:40,520 --> 00:12:41,560 Ne haragudj. 186 00:12:42,360 --> 00:12:43,800 Nem ezt akartam. 187 00:12:44,360 --> 00:12:48,120 Kordában kell tartsd az erődet ahhoz, hogy megtanuld használni. 188 00:12:48,200 --> 00:12:49,080 Hogyan? 189 00:12:49,160 --> 00:12:51,560 A kard követi az akaratodat. 190 00:12:51,640 --> 00:12:55,760 Ha elragadnak az érzéseid, akkor elszabadul az ereje. 191 00:12:56,560 --> 00:12:58,200 De az nem rossz, igaz? 192 00:12:58,720 --> 00:13:00,440 Ha ennyi erőt kiszabadítasz, 193 00:13:00,520 --> 00:13:04,760 elvesztheted az uralmad fölötte, és túl hamar kifogysz az energiából. 194 00:13:05,360 --> 00:13:06,400 Értem. 195 00:13:08,680 --> 00:13:10,280 Várj! Mit csinálsz? 196 00:13:10,720 --> 00:13:12,800 Megtanulom irányítani a kardot. 197 00:13:12,880 --> 00:13:15,760 Alsannak szüksége van rám, nem hagyom cserben. 198 00:13:26,840 --> 00:13:29,760 Elég már! Mit akarsz elérni ezzel? 199 00:13:29,840 --> 00:13:31,640 Látod ezt a teremtményt? 200 00:13:31,720 --> 00:13:36,400 A szelleme tartja életben, és teszi azzá, ami. 201 00:13:36,480 --> 00:13:39,000 De a nekromancia művészetével 202 00:13:39,080 --> 00:13:42,440 átjuttathatom e szellemet egy másik testbe... 203 00:13:43,080 --> 00:13:44,920 a tiédbe, például. 204 00:13:46,200 --> 00:13:51,120 Utána a lelked alárendeltje lesz az állat szellemének. 205 00:13:51,200 --> 00:13:57,880 Az ereje, kegyetlensége, az érzékei és a vad ösztöne beléd költözik, 206 00:13:58,360 --> 00:14:01,040 de persze mi irányítunk majd. 207 00:14:01,560 --> 00:14:04,200 Soha! Nem engedem meg. 208 00:14:04,720 --> 00:14:07,360 Mégis hogy akarod meggátolni? 209 00:14:31,880 --> 00:14:32,960 Vic, várj! 210 00:14:35,520 --> 00:14:36,360 Ne haragudj! 211 00:14:37,760 --> 00:14:39,480 Nem szándékosan csináltam. 212 00:14:40,280 --> 00:14:43,000 A pálca még sosem gerjesztett ekkora erőt. 213 00:14:43,080 --> 00:14:47,120 Mert a sivatagban voltál. Itt több energiát tud elvezetni. 214 00:14:47,200 --> 00:14:48,200 Ez nem ugyanaz. 215 00:14:48,560 --> 00:14:49,920 Mivel próbálkoztál? 216 00:14:50,920 --> 00:14:52,120 Tanulom használni. 217 00:14:52,200 --> 00:14:54,920 Ez nagy erejű fegyver, szükség lesz rá. 218 00:14:58,440 --> 00:15:00,560 Ne csináld! Túl veszélyes. 219 00:15:00,920 --> 00:15:04,280 Jobb lenne, ha itt maradnál, és megkeresnéd Lunnarist. 220 00:15:05,520 --> 00:15:06,640 Értem. 221 00:15:06,720 --> 00:15:09,160 Kirtash megint rátenné a kezét a pálcára. 222 00:15:10,320 --> 00:15:13,480 Victoria, Kirtash nemcsak a pálcát akarja, 223 00:15:13,560 --> 00:15:15,120 hanem téged is. 224 00:15:15,480 --> 00:15:18,760 Emlékszel, mit mondtam, mikor először Limbadba hoztalak? 225 00:15:19,120 --> 00:15:21,560 Igen. Azt, hogy megvédesz. 226 00:15:21,720 --> 00:15:24,440 Igen, és pont ezt is fogom tenni. 227 00:15:25,160 --> 00:15:27,840 De most nem maradok itthon. 228 00:15:27,920 --> 00:15:31,760 Lehetőségem van harcolni azokért, akik fontosak nekem. 229 00:15:31,840 --> 00:15:36,360 Harcolni akarok értetek: Alsanért, Jackért és érted is. 230 00:15:37,080 --> 00:15:37,920 Nem bánom. 231 00:15:38,280 --> 00:15:40,280 Akkor gyakorolj tovább. 232 00:15:40,360 --> 00:15:43,440 Addig megnézem, hogy boldogul Jack a karddal. 233 00:15:43,520 --> 00:15:44,480 Várj! 234 00:15:45,040 --> 00:15:48,800 Próbáltam a pálcával megkeresni Lunnarist, 235 00:15:48,880 --> 00:15:50,160 de nem találom. 236 00:15:50,520 --> 00:15:52,520 Olyan, mintha nem lenne itt. 237 00:15:53,560 --> 00:15:54,480 Ne haragudj. 238 00:15:55,120 --> 00:15:56,440 Nem megy. 239 00:15:58,240 --> 00:16:01,760 Figyelj, Vic, csak tedd, amit tudsz. 240 00:16:01,840 --> 00:16:03,360 Büszke vagyok rád. 241 00:16:04,400 --> 00:16:07,000 Megtaláljuk Yandrakot és Lunnarist. Meglátod. 242 00:16:07,720 --> 00:16:11,400 És megmentjük Alsant. Ebben biztos lehetsz. 243 00:16:13,520 --> 00:16:16,440 Képzeld! Ma töltöm be a 13-at. 244 00:16:17,800 --> 00:16:20,200 Ejha, de megnőttél! 245 00:16:20,800 --> 00:16:23,400 Megünnepeljük, amint lehet. Rendben? 246 00:16:23,680 --> 00:16:25,520 Ne bánj kislányként velem! 247 00:16:25,880 --> 00:16:30,560 Tudom, nem nagy ügy, csak el akartam mondani valakinek. 248 00:16:32,560 --> 00:16:33,560 Tudod, mi ez? 249 00:16:34,560 --> 00:16:37,120 Úgy hívják, „az egyszarvú könnye”. 250 00:16:37,600 --> 00:16:40,360 Segít a varázslás és intuíció fejlesztésében. 251 00:16:41,200 --> 00:16:42,720 Csodaszép. 252 00:16:43,600 --> 00:16:46,600 Én az egyik bátyámtól kaptam, 253 00:16:46,680 --> 00:16:49,040 amikor csatlakoztam a Varázsrendhez, 254 00:16:49,120 --> 00:16:51,280 és most neked adom. 255 00:16:52,120 --> 00:16:53,040 Micsoda? 256 00:16:53,120 --> 00:16:55,440 De... Shail, nem fogadhatom el. 257 00:16:57,600 --> 00:16:58,640 Kérlek! 258 00:17:00,280 --> 00:17:01,880 Ez az ajándékom. 259 00:17:03,600 --> 00:17:05,240 Boldog születésnapot, Vic! 260 00:17:05,520 --> 00:17:09,640 Biztos, nagy dolgokat viszel véghez, és remélem ott leszek, 261 00:17:09,960 --> 00:17:11,000 hogy lássam. 262 00:17:11,080 --> 00:17:12,280 Nagyon köszönöm. 263 00:17:12,840 --> 00:17:16,040 Ez életem legjobb szülinapi ajándéka. 264 00:17:16,440 --> 00:17:18,280 Nem fogsz csalódni bennem. 265 00:18:02,160 --> 00:18:05,160 Tudnotok kell valamit a legendás fegyverekről. 266 00:18:06,200 --> 00:18:10,120 Arra kovácsolták őket, hogy igazi hősök forgassák. 267 00:18:10,880 --> 00:18:15,720 Csak azok vehetik kézbe őket, akik nagy dolgokra hivatottak. 268 00:18:17,840 --> 00:18:19,480 Így szól a legenda. 269 00:18:20,280 --> 00:18:22,080 Sorsfordító időkben 270 00:18:22,160 --> 00:18:25,320 mindig feltűnik valaki, akit hősnek szán a végzet. 271 00:18:26,080 --> 00:18:29,840 Talán nem is számítanak rá, nem vágynak a felelősségre. 272 00:18:30,360 --> 00:18:31,920 Ez történt Ayshellel, 273 00:18:32,480 --> 00:18:36,840 és némiképp ez történt velem és Alsannal is. 274 00:18:37,520 --> 00:18:40,200 Talán mi már teljesítettük a küldetésünket 275 00:18:40,280 --> 00:18:43,080 a sárkány és az egyszarvú elhelyezésével. 276 00:18:44,680 --> 00:18:46,200 Ha elesnénk e csatában, 277 00:18:46,880 --> 00:18:49,320 ti ketten lesztek az Ellenállás jövője. 278 00:18:50,480 --> 00:18:51,800 Készen állok, 279 00:18:52,240 --> 00:18:55,600 de számítok rá, hogy Alsannal mellettünk lesztek, ha ennek vége. 280 00:18:57,240 --> 00:18:58,520 Itt az idő. 281 00:18:58,600 --> 00:19:01,400 Lélek, vigyél minket Kirtash várába! 282 00:19:01,480 --> 00:19:02,800 Alsan vár minket. 283 00:19:11,720 --> 00:19:14,120 Nem ennek kéne történnie. 284 00:19:14,200 --> 00:19:16,040 Nem tudom, hol rontom el. 285 00:19:16,280 --> 00:19:17,200 Elég! 286 00:19:17,760 --> 00:19:19,200 Kiszórakozhattad magad. 287 00:19:19,280 --> 00:19:21,600 Épp csak hozzákezdtem. 288 00:19:21,680 --> 00:19:24,720 A legvadabb álmaidban sem, Elrion. 289 00:19:25,360 --> 00:19:27,360 Ne próbáld utánozni Ashrant, 290 00:19:28,920 --> 00:19:31,680 mert közel se vagy olyan tehetséges, tudod jól. 291 00:19:31,760 --> 00:19:34,800 Azt is tudnod kéne, hogy ez a mágia 292 00:19:34,880 --> 00:19:36,760 nem megy csak úgy bárkinek. 293 00:19:43,600 --> 00:19:45,640 Rosszabbul is járhattál volna. 294 00:19:45,720 --> 00:19:46,720 Biztosíthatlak... 295 00:19:47,760 --> 00:19:48,960 sokkal rosszabbul. 296 00:19:49,520 --> 00:19:52,480 Zárd be a többi közé, és tartsd szemmel! 297 00:19:53,480 --> 00:19:55,440 Hamarosan ideér az Ellenállás. 298 00:19:59,880 --> 00:20:02,000 Menj gyorsan, mielőtt valaki... 299 00:20:02,080 --> 00:20:02,920 Csöndet! 300 00:20:03,320 --> 00:20:04,280 Halljátok ezt? 301 00:20:21,720 --> 00:20:22,760 Ki vagy te? 302 00:20:28,280 --> 00:20:31,280 Üdvözlünk a klánunkban! 303 00:20:31,880 --> 00:20:32,760 Támadnak! 304 00:20:37,440 --> 00:20:38,560 Jack, mögötted! 305 00:20:41,440 --> 00:20:42,440 Ügyes! 306 00:20:44,840 --> 00:20:45,680 Vigyázz! 307 00:20:54,640 --> 00:20:56,280 Ezek csak a járőrök voltak. 308 00:20:56,360 --> 00:20:57,800 Hamarosan többen jönnek. 309 00:20:58,600 --> 00:21:01,040 Menjünk! Ki kell szabadítani Alsant. 310 00:21:07,880 --> 00:21:13,040 Ha megbékélsz a beléd hatoló szellemmel, abbamarad a szenvedésed. 311 00:21:13,440 --> 00:21:16,400 Utána egy olyan hibrid teremtménnyé válsz, 312 00:21:16,480 --> 00:21:17,560 mint én. 313 00:21:26,400 --> 00:21:29,120 Gondolj egy szishre, és őrizd a képét magadban! 314 00:21:38,080 --> 00:21:40,480 Most inkább ne nézz tükörbe, Jack! 315 00:21:41,480 --> 00:21:43,520 Nehéz elhinnem, hogy ez te vagy. 316 00:21:46,640 --> 00:21:48,120 Légy óvatos, jó? 317 00:21:48,520 --> 00:21:50,600 Visszatérek épségben Alsannal. 318 00:21:56,240 --> 00:21:57,080 Felkészültél? 319 00:21:57,640 --> 00:21:58,720 Nálad van a pálca, 320 00:21:58,800 --> 00:22:01,320 ezért biztos, hogy Kirtash a nyomodba ered. 321 00:22:01,400 --> 00:22:04,560 Fel kell tartanunk, amíg Jack kihozza Alsant a várból. 322 00:22:34,360 --> 00:22:36,160 Ne engedjetek be senkit! 323 00:22:36,240 --> 00:22:37,640 A világon senkit. 324 00:22:37,880 --> 00:22:39,200 Uram! 325 00:22:39,600 --> 00:22:44,200 Épp most haladt el itt egy idegen szish. 326 00:22:44,280 --> 00:22:47,080 Hőt sugárzott a teste. 327 00:22:53,680 --> 00:22:56,360 Hol van Kirtash? Miért nem jön a pálcáért? 328 00:22:58,520 --> 00:23:00,240 Szerinted leleplezte Jacket? 329 00:23:00,320 --> 00:23:01,400 Remélem, nem. 330 00:23:03,840 --> 00:23:05,000 Egy varázspajzs! 331 00:23:05,600 --> 00:23:06,520 Elrion? 332 00:23:07,280 --> 00:23:10,240 Lehet, de alig maradt már erőm. 333 00:23:11,080 --> 00:23:12,960 Ne aggódj! Bízd csak rám. 334 00:23:13,320 --> 00:23:15,280 A bot energiája kifogyhatatlan. 335 00:23:16,320 --> 00:23:17,160 Alsan! 336 00:23:17,640 --> 00:23:18,480 Alsan? 337 00:23:20,240 --> 00:23:21,080 Alsan! 338 00:23:24,520 --> 00:23:26,000 Hol tartják fogva Alsant? 339 00:23:38,000 --> 00:23:39,760 Hát megint találkozunk. 340 00:24:18,360 --> 00:24:19,880 Most véged. 341 00:24:21,400 --> 00:24:24,120 A feliratot fordította: Pataricza Eszter