1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:00:18,240 --> 00:00:20,920 PELASTUSSUUNNITELMIA - IV 3 00:00:42,600 --> 00:00:44,840 Riittää! Älä satuta häntä. 4 00:00:45,360 --> 00:00:46,600 Lähden mukaasi. 5 00:00:46,680 --> 00:00:47,680 Mitä? 6 00:00:47,760 --> 00:00:49,840 Se ei ole hyvä idea, Victoria. 7 00:00:49,920 --> 00:00:53,040 Mutta päästä ensin Alsan menemään. 8 00:00:58,720 --> 00:01:00,400 Odota! Et voi tehdä sitä! 9 00:01:02,600 --> 00:01:03,520 Victoria! 10 00:01:07,240 --> 00:01:08,640 Odota, Shail! 11 00:01:09,120 --> 00:01:10,000 Ei! 12 00:01:24,880 --> 00:01:28,280 Miksi olet noin iloinen? He pääsivät pakoon. 13 00:01:29,080 --> 00:01:32,680 Se on totta, mutta he paljastivat monia asioita. 14 00:01:32,760 --> 00:01:34,920 Ja he veivät sauvan. 15 00:01:35,360 --> 00:01:36,680 Saamme sen takaisin. 16 00:01:37,080 --> 00:01:42,960 Meillä on jotain, mitä he haluavat, ja he tekevät mitä vain saadakseen sen. 17 00:01:53,760 --> 00:01:54,800 Mitä sinä teit? 18 00:01:55,160 --> 00:01:58,400 Heitä oli vain kaksi. Meidän olisi pitänyt tehdä jotain. 19 00:01:58,480 --> 00:01:59,480 Mitä, Jack? 20 00:02:01,280 --> 00:02:04,800 Taistella eikä jättää Alsania Kirtashin kynsiin. 21 00:02:06,240 --> 00:02:08,240 Hän olisi vanginnut meidät kaikki. 22 00:02:08,320 --> 00:02:09,880 Päätös ei ollut helppo, 23 00:02:09,960 --> 00:02:12,400 mutta se täytyi tehdä, ja sinä tiedät sen. 24 00:02:13,200 --> 00:02:16,400 Se yan petti meidät. Minun olisi pitänyt aavistaa se. 25 00:02:16,960 --> 00:02:18,520 Mitä me nyt teemme? 26 00:02:19,000 --> 00:02:20,760 Meidän pitää pelastaa Alsan. 27 00:02:21,200 --> 00:02:24,760 Mutta Kirtash odottaa juuri sitä, 28 00:02:24,840 --> 00:02:27,560 emmekä me voi pelata hänen pussiinsa. 29 00:02:28,040 --> 00:02:29,000 Mitä? 30 00:02:29,080 --> 00:02:32,640 Alsan kuolisi ennen kuin antaisi vastarintaliikkeen kaatua. 31 00:02:33,280 --> 00:02:36,120 Vastarintaliikkeen? Meitä on vain kolme. 32 00:02:36,200 --> 00:02:39,160 Miksi he eivät lähettäneet enempää väkeä avuksemme? 33 00:02:40,480 --> 00:02:43,600 Tuntuu, että tämä tehtävä on tuomittu epäonnistumaan. 34 00:02:46,280 --> 00:02:49,800 Kerro hänelle kaikki, Shail. Hän ansaitsee tietää. 35 00:02:49,880 --> 00:02:50,760 Totta. 36 00:02:53,880 --> 00:02:54,960 Tietää mitä? 37 00:02:55,640 --> 00:02:56,680 Tule istumaan. 38 00:02:58,480 --> 00:03:02,120 Muistatko, miten lohikäärmeet ja yksisarviset hävitettiin, 39 00:03:02,200 --> 00:03:04,880 kun käärmeet hyökkäsivät Idhuniin? 40 00:03:05,800 --> 00:03:06,680 Muistan. 41 00:03:07,160 --> 00:03:09,160 Sielu näytti sen minulle näyssä. 42 00:03:09,760 --> 00:03:13,480 Ne kuolivat, koska Ashran Nekromanti loihti tähdet konjunktioon. 43 00:03:20,440 --> 00:03:22,200 Aivan. Etkö miettinyt, miksi? 44 00:03:23,120 --> 00:03:24,440 Oliko sille jokin syy? 45 00:03:25,760 --> 00:03:27,880 Oli. Ennustus. 46 00:03:28,280 --> 00:03:31,440 Oraakkelit ennustivat käärmeiden paluun, 47 00:03:31,520 --> 00:03:34,680 ja ne toivat mukanaan uuden pimeän ajan Idhuniin. 48 00:03:39,240 --> 00:03:42,480 Ja he ennustivat, että yksi lohikäärme ja yksisarvinen - 49 00:03:42,560 --> 00:03:44,560 pystyisivät pysäyttämään Ashranin. 50 00:03:45,000 --> 00:03:46,960 Ja siksi hän tappoi ne kaikki. 51 00:03:47,480 --> 00:03:50,560 Ei kaikkia. Ja siinä me astumme kuvaan mukaan. 52 00:03:51,840 --> 00:03:57,080 Olin sinä iltana Alis Lithbanin metsässä harjoittelemassa taikoja, 53 00:03:58,080 --> 00:03:59,880 kun kaikki alkoi. 54 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 Voi ei! 55 00:04:37,560 --> 00:04:41,520 Tappava konjunktio surmasi metsän kaikki yksisarviset. 56 00:04:41,600 --> 00:04:43,240 En ollut nähnyt sellaista. 57 00:04:43,600 --> 00:04:46,760 Tule, velho! Me tarvitsemme sinua. 58 00:05:06,920 --> 00:05:08,560 Se oli nuori naaras. 59 00:05:09,120 --> 00:05:10,560 Ehkä äskettäin syntynyt. 60 00:05:11,680 --> 00:05:16,000 Tee kaikkesi sen pelastamiseksi. Se on ainoa elossa oleva yksisarvinen. 61 00:05:16,080 --> 00:05:19,480 Maailmassa ei ole enää taikuutta, jos se kuolee. 62 00:05:25,760 --> 00:05:30,160 Vie se äkkiä kauas täältä, ennen kuin on liian myöhäistä. 63 00:05:30,680 --> 00:05:35,120 Päätin kutsua sitä Lunnarikseksi, joka tarkoittaa "Taikuuden haltijaa". 64 00:05:35,920 --> 00:05:37,560 Kazlunnin tornissa selvisi, 65 00:05:37,640 --> 00:05:40,960 että lohikäärmeetkin oli hävitetty. 66 00:05:41,520 --> 00:05:45,520 Mutta onneksi Alsan oli pelastanut viimeisen yksilön. 67 00:05:46,080 --> 00:05:49,160 Lohikäärmeenpoikasen, jonka hän nimesi Yandrakiksi. 68 00:05:49,760 --> 00:05:55,920 Minusta tuli tahtomattani sankari, kun löysin Lunnariksen. 69 00:05:57,200 --> 00:06:00,440 Velhot päättivät lähettää eläimet turvalliseen paikkaan, 70 00:06:00,520 --> 00:06:03,880 missä konjunktion valo ei tavoittaisi niitä. 71 00:06:04,640 --> 00:06:07,200 Mutta Idhunissa ei ollut sellaista paikkaa. 72 00:06:07,760 --> 00:06:10,680 He avasivat ulottuvuuksien välisen portin - 73 00:06:11,920 --> 00:06:13,720 ja lähettivät ne Maahan. 74 00:06:15,960 --> 00:06:19,200 Kun tähdet myöhemmin palasivat normaaleille paikoilleen, 75 00:06:19,280 --> 00:06:23,400 Alsan ja minä tarjouduimme viemään eläimet takaisin Idhuniin. 76 00:06:23,880 --> 00:06:27,480 Mutta ulottuvuuksienvälinen portti sulkeutui takanamme, 77 00:06:27,560 --> 00:06:31,200 emmekä me saaneet sitä enää auki. -Miksi ette? 78 00:06:31,800 --> 00:06:35,560 Koska Ashran oli ottanut portin hallintaansa, 79 00:06:35,640 --> 00:06:38,480 ja olemme olleet loukussa täällä siitä asti. 80 00:06:39,880 --> 00:06:43,400 Olemme etsineet lohikäärmettä ja yksisarvista kolme vuotta. 81 00:06:44,000 --> 00:06:46,680 Mutta Maa on tosi iso maailma. 82 00:06:46,760 --> 00:06:51,880 Me tiedämme, että ne ovat elossa, koska Kirtash etsii niitä yhä - 83 00:06:51,960 --> 00:06:53,160 tappaakseen ne. 84 00:06:53,720 --> 00:06:54,680 Kirtash? 85 00:06:54,760 --> 00:06:57,960 Mutta luulin, 86 00:06:58,040 --> 00:07:00,920 että hän tuli Maahan tappamaan paenneet velhot. 87 00:07:01,480 --> 00:07:03,440 Hekin ovat hänen tappolistallaan. 88 00:07:03,880 --> 00:07:08,840 Kirtash etsii heitä löytääkseen lohikäärmeen ja yksisarvisen. 89 00:07:09,200 --> 00:07:12,040 Hän tappaa velhot, kun heistä ei ole enää hyötyä. 90 00:07:12,120 --> 00:07:16,040 Ashran pitää heitä kapinallisina ja määräsi heidät teloitettavaksi. 91 00:07:19,800 --> 00:07:22,680 Taisit jo tietää tämän kaiken, Victoria. 92 00:07:23,560 --> 00:07:25,680 Niin tiesin. 93 00:07:26,320 --> 00:07:30,880 Ja puolivelhona olen varmasti nähnyt yksisarvisen joskus, 94 00:07:31,480 --> 00:07:33,480 vaikka olen syntynyt Maassa. 95 00:07:33,560 --> 00:07:36,680 Olen nähnyt Lunnariksen, mutta en muista sitä. 96 00:07:38,680 --> 00:07:41,680 Yksisarviset valmistivat sauvan, 97 00:07:41,760 --> 00:07:44,600 eli se voisi johdattaa meidät Lunnariksen luo, 98 00:07:44,680 --> 00:07:46,960 ja Kirtash varmaan ajattelee samoin. 99 00:07:47,320 --> 00:07:50,320 Siksi on niin tärkeää pitää se kaukana hänestä. 100 00:07:51,440 --> 00:07:52,880 Meidän pitäisi levätä. 101 00:07:53,320 --> 00:07:57,640 Laaditaan Alsanin pelastussuunnitelma, kun ajatus leikkaa paremmin. 102 00:07:58,200 --> 00:08:01,840 Me emme hylkää häntä. Lupaan sen. 103 00:08:11,440 --> 00:08:12,680 Mitä tämä on? 104 00:08:20,080 --> 00:08:22,400 Teistä on näköjään tullut ystäviä. 105 00:08:26,040 --> 00:08:28,000 Mitä sinä haluat minusta? 106 00:08:28,520 --> 00:08:30,960 Me suoritamme kokeen. 107 00:08:31,040 --> 00:08:33,640 Ei ole mikään iso juttu, jos se ei onnistu, 108 00:08:33,720 --> 00:08:35,960 koska kuolet joka tapauksessa. 109 00:08:36,840 --> 00:08:38,720 Mutta jos se onnistuu, 110 00:08:38,800 --> 00:08:42,160 muille luopioille on huono uutinen, 111 00:08:42,240 --> 00:08:45,880 että heidän säälittävän vastarintaliikkeensä johtaja - 112 00:08:45,960 --> 00:08:48,080 liittyi meidän riveihimme. 113 00:08:49,600 --> 00:08:51,120 Älä unta näe! 114 00:08:51,200 --> 00:08:56,200 Käyttäisitkö arvokkainta vankiani koekaniinina? 115 00:09:00,600 --> 00:09:04,960 Se on pelkkä nekromantiakoe. Ei se ole tärkeä. 116 00:09:05,440 --> 00:09:08,040 Olen nähnyt, mitä muille tapahtui, 117 00:09:08,120 --> 00:09:09,720 ja tiedän, mitä ajat takaa. 118 00:09:10,840 --> 00:09:14,120 Vaikuttaa siltä, ettet ymmärrä seurauksia. 119 00:09:14,600 --> 00:09:17,920 Tällä kertaa se toimii varmasti. 120 00:09:18,000 --> 00:09:20,400 Osaan nyt ratkaista... -Ei. 121 00:09:20,960 --> 00:09:22,320 Se ei toimi koskaan. 122 00:09:23,440 --> 00:09:24,840 Tee kuten haluat. 123 00:09:25,440 --> 00:09:27,720 Mutta jos hän kuolee tai pakenee, 124 00:09:29,320 --> 00:09:30,760 maksat siitä hengelläsi. 125 00:09:33,680 --> 00:09:36,680 En haluaisi olla sinun housuissasi. 126 00:09:46,440 --> 00:09:49,680 Tämä on keskiaikainen linnoitus Saksassa. 127 00:09:50,040 --> 00:09:53,280 Sitä suojelee tosi vahva naamiointiloitsu, 128 00:09:53,360 --> 00:09:55,480 jotta kukaan ei pääse lähelle sitä. 129 00:09:55,840 --> 00:09:59,840 Alsania pidetään vankina täällä, mutta paikka on tarkoin vartioitu. 130 00:09:59,920 --> 00:10:01,960 Sisälle on tosi vaikea päästä. 131 00:10:02,360 --> 00:10:04,000 Kuka sitä vartioi? 132 00:10:06,720 --> 00:10:10,280 Szishit. Ne ovat osa Ashranin armeijaa. 133 00:10:10,360 --> 00:10:12,880 Kymmenet szhishit vartioivat linnoitusta. 134 00:10:14,480 --> 00:10:15,800 Vihaan käärmeitä. 135 00:10:15,880 --> 00:10:17,800 Kuinka me pääsemme sisälle? 136 00:10:17,880 --> 00:10:22,200 Voin naamioida itseni szishiksi naamiointiloitsun avulla. 137 00:10:22,600 --> 00:10:26,600 Teidän pitää harhauttaa niitä, jotta pääsen livahtamaan sisälle. 138 00:10:27,520 --> 00:10:31,120 Sinä ja Victoria loihditte paremman harhautuksen taioillanne. 139 00:10:31,200 --> 00:10:33,520 Minä pelastan sillä välin Alsanin. 140 00:10:33,960 --> 00:10:35,720 Ei, se on liian vaarallista. 141 00:10:35,800 --> 00:10:38,720 Et voi mennä sinne aseettomana... -En ole aseeton. 142 00:10:39,760 --> 00:10:43,240 Minun on aika kokeilla yhtä legendaarisista miekoista. 143 00:10:48,520 --> 00:10:51,240 Alsan olisi halunnut antaa miekan sinulle itse. 144 00:10:51,800 --> 00:10:54,120 Hän kertoi, että valitsi yhden sinulle. 145 00:11:00,760 --> 00:11:01,920 Ei sitä, Jack. 146 00:11:02,360 --> 00:11:04,920 Kuulitko? Poltat itsesi, jos kosket siihen. 147 00:11:05,720 --> 00:11:06,680 Pysähdy, Jack! 148 00:11:17,440 --> 00:11:18,800 Pidän tästä miekasta. 149 00:11:19,560 --> 00:11:21,280 Mahdotonta... 150 00:11:22,640 --> 00:11:25,560 En näytä enää koskaan idiootilta Kirtashin edessä. 151 00:11:26,120 --> 00:11:29,320 Mutta minun pitää harjoitella tällä ensin. 152 00:11:30,200 --> 00:11:34,120 Kuinka Alsan harjoitteli, kun en ollut täällä? 153 00:11:34,840 --> 00:11:37,840 No, hän... 154 00:11:38,240 --> 00:11:39,560 Hyvä on. Tule mukaani. 155 00:11:46,920 --> 00:11:48,640 Ole varovaisempi. -Anteeksi. 156 00:11:49,960 --> 00:11:54,000 Minusta tämä ei ole hyvä idea. -Mitä muita vaihtoehtoja meillä on? 157 00:11:55,960 --> 00:11:58,160 Halusin näyttää sinulle tämän. 158 00:11:59,840 --> 00:12:01,920 Se on pelkkä haarniska. -Ei ole. 159 00:12:08,400 --> 00:12:09,240 Hei... 160 00:12:09,640 --> 00:12:11,480 Miten sait sen liikkumaan itse? 161 00:12:11,840 --> 00:12:14,560 Se on mekaaninen laite. 162 00:12:15,080 --> 00:12:19,920 Annan sille energiaa toimimiseen, ja se taistelee kuin Nurgonin ritari. 163 00:12:21,400 --> 00:12:23,320 Hienoa! Kokeillaan sitä. 164 00:12:23,600 --> 00:12:24,480 Ole valmiina! 165 00:12:27,520 --> 00:12:28,760 Ole varovainen, Jack! 166 00:12:40,520 --> 00:12:41,560 Anteeksi. 167 00:12:42,320 --> 00:12:43,800 Ei ollut tarkoitus. 168 00:12:44,360 --> 00:12:48,120 Sinun pitää hallita voimasi, jotta opit käyttämään miekkaa. 169 00:12:48,200 --> 00:12:49,080 Miten? 170 00:12:49,160 --> 00:12:51,560 Miekka reagoi tahtoosi. 171 00:12:51,640 --> 00:12:55,760 Sen täysi voima pääsee irti, jos annat tunteillesi vallan. 172 00:12:56,560 --> 00:13:00,440 Onko se paha juttu? -Jos vapautat noin paljon voimaa, 173 00:13:00,520 --> 00:13:04,760 et ehkä pysty hallitsemaan miekkaa ja energiasi loppuu liian pian. 174 00:13:05,440 --> 00:13:06,400 Ymmärrän. 175 00:13:08,680 --> 00:13:10,280 Mitä sinä teet? 176 00:13:10,360 --> 00:13:12,640 Haluan oppia hallitsemaan miekkaa. 177 00:13:12,720 --> 00:13:15,200 Alsan tarvitsee minua. En tuota pettymystä. 178 00:13:26,840 --> 00:13:29,760 Riittää jo. Mitä toivot saavuttavasi tällä? 179 00:13:29,840 --> 00:13:31,640 Näetkö tämän otuksen? 180 00:13:31,720 --> 00:13:36,400 Sillä on henki, joka pitää sen elossa ja tekee siitä sen, mikä se on. 181 00:13:36,480 --> 00:13:39,000 Nekromantian avulla - 182 00:13:39,080 --> 00:13:42,440 voin siirtää sen hengen toiseen kehoon. 183 00:13:43,080 --> 00:13:44,920 Esimerkiksi sinun kehoosi. 184 00:13:46,200 --> 00:13:51,120 Sen jälkeen sielusi alistuu eläimen hengelle. 185 00:13:51,200 --> 00:13:57,880 Saat sen voimat, raivokkuuden, aistit ja villit vaistot. 186 00:13:58,360 --> 00:14:01,040 Ja olet tietysti meidän hallinnassamme. 187 00:14:01,560 --> 00:14:04,200 Ei ikinä! En salli sitä. 188 00:14:04,720 --> 00:14:07,360 Miten luulet että voit estää minua? 189 00:14:31,840 --> 00:14:32,920 Odota, Vic! 190 00:14:35,960 --> 00:14:36,920 Anteeksi. 191 00:14:37,600 --> 00:14:39,480 Ei ollut tarkoitus tehdä tuota. 192 00:14:40,080 --> 00:14:42,920 Sauva ei saanut aiemmin tuollaista voimaa aikaan. 193 00:14:43,000 --> 00:14:47,120 Koska olit silloin aavikolla. Täällä se voi kanavoida enemmän energiaa. 194 00:14:47,200 --> 00:14:49,920 Se ei ole samanlainen. Mitä yritit tehdä? 195 00:14:50,760 --> 00:14:54,920 Oppia käyttämään sitä. Se on voimakas ase, jolla pelastamme Alsanin. 196 00:14:58,440 --> 00:15:00,840 Älä tee sitä. Se on liian vaarallista. 197 00:15:00,920 --> 00:15:04,280 Pysy täällä ja yritä löytää Lunnaris. 198 00:15:05,520 --> 00:15:09,040 Ymmärrän. Kirtash haluaa saada sauvan käsiinsä. 199 00:15:10,320 --> 00:15:13,480 Kirtash ei halua vain sauvaa, Victoria. 200 00:15:13,560 --> 00:15:15,120 Hän haluaa myös sinut. 201 00:15:15,520 --> 00:15:19,120 Muistatko, mitä sanoin, kun toin sinut Limbhadiin ensi kerran? 202 00:15:19,200 --> 00:15:21,640 Sanoit, että suojelisit minua. 203 00:15:21,720 --> 00:15:24,440 Ja juuri sen aion tehdä. 204 00:15:25,160 --> 00:15:27,560 Mutta en pysy kotona tällä kertaa. 205 00:15:27,680 --> 00:15:31,760 Minulla on mahdollisuus taistella minulle tärkeiden ihmisten puolesta. 206 00:15:31,840 --> 00:15:36,360 Haluan taistella teidän kaikkien puolesta. Alsanin, Jackin ja sinun. 207 00:15:37,080 --> 00:15:40,200 Selvä. Sinun täytyy jatkaa harjoittelua. 208 00:15:40,280 --> 00:15:43,440 Käyn katsomassa, kuinka Jack edistyy miekkansa kanssa. 209 00:15:43,520 --> 00:15:44,520 Odota! 210 00:15:45,040 --> 00:15:48,800 Olen yrittänyt käyttää sauvaa Lunnariksen löytämiseen, 211 00:15:48,880 --> 00:15:51,960 mutta en löydä sitä. Ihan kuin se ei olisi täällä. 212 00:15:53,560 --> 00:15:54,480 Anteeksi. 213 00:15:55,120 --> 00:15:56,640 Minä en osaa. 214 00:15:58,240 --> 00:16:01,760 Kuuntele, Vic. Tee kaikki, mitä voit. 215 00:16:01,840 --> 00:16:03,360 Olen tosi ylpeä sinusta. 216 00:16:04,400 --> 00:16:07,000 Me löydämme Yandrakin ja Lunnariksen. 217 00:16:07,720 --> 00:16:11,400 Ja me pelastamme Alsanin. Voit olla varma siitä. 218 00:16:13,520 --> 00:16:16,480 Tiedätkö mitä? Täytän tänään 13. 219 00:16:17,800 --> 00:16:20,200 Vau, sinusta on tullut tosi iso. 220 00:16:20,800 --> 00:16:23,600 Juhlitaan heti, kun voimme. 221 00:16:23,680 --> 00:16:25,800 Älä kohtele minua kuin pikkutyttöä. 222 00:16:25,880 --> 00:16:30,600 Se ei ole mikään iso juttu, mutta halusin kertoa jollekulle. 223 00:16:32,200 --> 00:16:33,560 Tiedätkö, mikä tämä on? 224 00:16:34,600 --> 00:16:37,120 Se on "yksisarvisen kyynel". 225 00:16:37,520 --> 00:16:40,280 Se auttaa kehittämään taikuutta ja intuitiota. 226 00:16:41,200 --> 00:16:42,720 Se on ihana. 227 00:16:43,600 --> 00:16:48,640 Sain sen yhdeltä isoveljeltäni, kun liityin taikuuden veljeskuntaan. 228 00:16:49,120 --> 00:16:51,280 Haluan nyt antaa sen sinulle. 229 00:16:52,120 --> 00:16:53,040 Mitä? 230 00:16:53,120 --> 00:16:55,800 En voi ottaa sitä. 231 00:16:57,600 --> 00:16:58,640 Ole kiltti. 232 00:17:00,280 --> 00:17:01,960 Se on lahjani sinulle. 233 00:17:03,600 --> 00:17:05,400 Hyvää syntymäpäivää. 234 00:17:05,480 --> 00:17:09,280 Tulet tekemään upeita asioita, ja minä toivottavasti - 235 00:17:09,960 --> 00:17:11,000 saan nähdä ne. 236 00:17:11,080 --> 00:17:12,280 Kiitos paljon. 237 00:17:12,840 --> 00:17:16,040 Tämä on paras syntymäpäivälahja, jonka olen saanut. 238 00:17:16,400 --> 00:17:18,080 En tuota sinulle pettymystä. 239 00:18:02,160 --> 00:18:05,360 Teidän pitää tietää yksi asia legendaarisista aseista. 240 00:18:06,200 --> 00:18:10,120 Ne valmistettiin todellisten sankareiden käyttöön. 241 00:18:10,880 --> 00:18:15,760 Niitä saavat pitää kädessään vain ne, joiden on määrä tehdä suuria asioita. 242 00:18:17,840 --> 00:18:19,480 Niin tarut kertovat. 243 00:18:20,280 --> 00:18:25,320 Tärkeinä aikoina nousee aina esiin joku, jonka kohtalona on olla sankari. 244 00:18:26,080 --> 00:18:29,840 Hän ei ehkä odota sitä tai halunnut vastuuta. 245 00:18:30,360 --> 00:18:31,920 Ayshelille kävi niin. 246 00:18:32,480 --> 00:18:36,840 Ja tavallaan minulle ja Allanillekin. 247 00:18:37,560 --> 00:18:40,200 Ehkä me suoritimme jo tehtävämme, 248 00:18:40,280 --> 00:18:43,240 kun veimme lohikäärmeen ja yksisarvisen Kazlunniin. 249 00:18:44,680 --> 00:18:49,320 Jos me kaadumme tässä taistelussa, te olette vastarintaliikkeen tulevaisuus. 250 00:18:50,480 --> 00:18:51,800 Olen valmis. 251 00:18:52,160 --> 00:18:55,600 Sinä ja Alsan olette varmasti rinnallamme, kun tämä on ohi. 252 00:18:57,240 --> 00:18:58,520 Hetki on koittanut. 253 00:18:58,920 --> 00:19:02,880 Vie meidät Kirtashin linnaan, Sielu. Alsan odottaa meitä. 254 00:19:11,720 --> 00:19:14,120 Tämän ei pitäisi tapahtua. 255 00:19:14,200 --> 00:19:16,200 En tiedä, mitä teen väärin. 256 00:19:16,280 --> 00:19:17,200 Riittää jo. 257 00:19:17,640 --> 00:19:19,200 Olet saanut pitää hauskaa. 258 00:19:19,280 --> 00:19:21,600 Olin juuri löytämässä vastauksen. 259 00:19:21,680 --> 00:19:24,720 Et todellakaan ollut, Elrion. 260 00:19:25,360 --> 00:19:27,360 Älä yritä matkia Ashrania. 261 00:19:28,760 --> 00:19:31,680 Et ole läheskään yhtä taitava, ja sinä tiedät sen. 262 00:19:31,760 --> 00:19:34,800 Sinun pitäisi tietää, että tätä nekromantialoitsua - 263 00:19:34,880 --> 00:19:36,760 ei saa toimimaan kuka tahansa. 264 00:19:43,600 --> 00:19:46,720 Pahemminkin olisi voinut käydä. 265 00:19:47,760 --> 00:19:52,480 Paljon pahemmin. Pane hänet tyrmään muiden kanssa ja pidä häntä silmällä. 266 00:19:53,480 --> 00:19:55,440 Vastarintaliike on kohta täällä. 267 00:19:59,880 --> 00:20:01,880 Menkää äkkiä, ennen kuin kukaan... 268 00:20:01,960 --> 00:20:02,880 Hiljaa. 269 00:20:03,320 --> 00:20:04,280 Kuuletteko tuon? 270 00:20:21,720 --> 00:20:22,760 Kuka sinä olet? 271 00:20:28,280 --> 00:20:31,280 Hei ja tervetuloa klaaniimme. 272 00:20:32,160 --> 00:20:33,240 He hyökkäävät! 273 00:20:37,440 --> 00:20:38,560 Takanasi, Jack! 274 00:20:41,440 --> 00:20:42,440 Hyvä! 275 00:20:44,840 --> 00:20:45,680 Varo! 276 00:20:54,640 --> 00:20:56,360 Tuo oli vain vartijapartio. 277 00:20:56,440 --> 00:20:57,720 Lisää tulee pian. 278 00:20:58,600 --> 00:21:01,040 Mennään. Meidän pitää pelastaa Alsan. 279 00:21:07,880 --> 00:21:13,040 Kärsimyksesi loppuu, kun pääset yhteisymmärrykseen hengen kanssa. 280 00:21:13,440 --> 00:21:16,400 Sitten sinusta tulee hybridiolento. 281 00:21:16,480 --> 00:21:17,760 Sellainen kuin minä. 282 00:21:26,400 --> 00:21:29,240 Ajattele szishiä ja säilytä se mielikuva. 283 00:21:38,080 --> 00:21:40,280 Älä katso peiliin, Jack. 284 00:21:41,440 --> 00:21:43,520 On vaikea uskoa, että se olet sinä. 285 00:21:46,640 --> 00:21:48,080 Ole tosi varovainen. 286 00:21:48,640 --> 00:21:50,720 Pelaan elävänä ja Alsanin kanssa. 287 00:21:56,240 --> 00:21:57,080 Oletko valmis? 288 00:21:57,720 --> 00:22:01,320 Sauva on sinulla, eli Kirtash lähtee perääsi. 289 00:22:01,400 --> 00:22:04,600 Pidetään hänet loitolla, kunnes Jack saa Alsanin ulos. 290 00:22:34,360 --> 00:22:36,160 Älkää päästäkö ketään sisälle. 291 00:22:36,240 --> 00:22:37,480 Ei ketään. 292 00:22:37,960 --> 00:22:39,520 Herra Kirtash? 293 00:22:39,600 --> 00:22:44,200 Omituinen szish käveli äsken tästä. 294 00:22:44,280 --> 00:22:47,080 Hänen kehonsa huokui lämpöä. 295 00:22:53,680 --> 00:22:56,360 Missä Kirtash on? Miksi hän ei hae sauvaa? 296 00:22:58,480 --> 00:23:00,240 Onko hän löytänyt Jackin? 297 00:23:00,640 --> 00:23:01,680 Toivottavasti ei. 298 00:23:03,840 --> 00:23:05,000 Taikakilpi! 299 00:23:05,960 --> 00:23:06,880 Elrion? 300 00:23:07,280 --> 00:23:10,240 Voi olla, mutta voimani ovat vähissä. 301 00:23:11,360 --> 00:23:13,240 Jätä tämä minun huolekseni. 302 00:23:13,320 --> 00:23:15,280 Sauvan energia ei lopu koskaan. 303 00:23:16,240 --> 00:23:17,160 Alsan. 304 00:23:17,640 --> 00:23:18,640 Alsan? 305 00:23:20,160 --> 00:23:21,080 Alsan? 306 00:23:24,520 --> 00:23:26,000 Missä Alsania pidetään? 307 00:23:38,000 --> 00:23:40,080 Me tapaamme taas. 308 00:24:18,360 --> 00:24:19,600 Olet mennyttä. 309 00:25:42,320 --> 00:25:45,240 Tekstitys: Jani Nieminen