1
00:00:42,600 --> 00:00:43,600
Ya basta.
2
00:00:43,680 --> 00:00:44,840
No lo lastimes.
3
00:00:45,360 --> 00:00:46,600
Voy contigo.
4
00:00:46,680 --> 00:00:47,680
¿Cómo?
5
00:00:47,760 --> 00:00:49,840
No, Victoria. No es una buena idea.
6
00:00:49,920 --> 00:00:53,040
Pero antes tienes que dejar libre a Alsan.
7
00:00:58,720 --> 00:01:00,400
¡No, espera! ¡No puedes hacer eso!
8
00:01:02,720 --> 00:01:03,520
¡Victoria!
9
00:01:07,240 --> 00:01:08,640
¡Espera, Shail!
10
00:01:09,120 --> 00:01:10,000
¡No!
11
00:01:24,880 --> 00:01:28,280
Oye, ¿por qué estás tan contento?
Se escaparon.
12
00:01:29,080 --> 00:01:32,680
Sí, es verdad.
Pero me revelaron muchas cosas.
13
00:01:32,760 --> 00:01:34,920
Y se llevaron el báculo.
14
00:01:35,360 --> 00:01:36,680
Va a volver a nosotros.
15
00:01:37,080 --> 00:01:38,000
Después de todo,
16
00:01:38,680 --> 00:01:40,480
tenemos algo que ellos quieren.
17
00:01:41,120 --> 00:01:43,000
Y van a hacer lo que sea
para recuperarlo.
18
00:01:53,760 --> 00:01:54,800
¿Qué hiciste?
19
00:01:55,240 --> 00:01:58,400
¡Estaban solo Kirtash y el mago!
¡Podríamos haber hecho algo!
20
00:01:58,480 --> 00:01:59,480
¿Qué, Jack?
21
00:02:01,280 --> 00:02:04,800
Podríamos haber luchado, en vez
de abandonar a Alsan en manos de Kirtash.
22
00:02:06,400 --> 00:02:08,240
Nos habría capturado a todos.
23
00:02:08,320 --> 00:02:09,880
No fue una decisión fácil,
24
00:02:09,960 --> 00:02:12,400
pero en ese momento,
era lo que había que hacer, y lo sabes.
25
00:02:13,199 --> 00:02:16,399
El yan nos traicionó.
Tendría que haberlo previsto.
26
00:02:16,960 --> 00:02:18,520
¿Qué vamos a hacer ahora?
27
00:02:19,000 --> 00:02:20,640
Tenemos que rescatar a Alsan.
28
00:02:21,200 --> 00:02:24,760
Pero eso es exactamente
lo que Kirtash espera que hagamos,
29
00:02:24,840 --> 00:02:27,960
y precisamente por eso,
no hay que seguirle el juego.
30
00:02:28,040 --> 00:02:29,000
¿Cómo?
31
00:02:29,240 --> 00:02:32,640
Alsan preferiría morir
antes que ver desaparecer la Resistencia.
32
00:02:33,320 --> 00:02:34,560
¿La Resistencia?
33
00:02:34,640 --> 00:02:36,120
Pero si solo somos tres.
34
00:02:36,200 --> 00:02:38,840
¿Por qué no enviaron a más gente
a luchar contra Kirtash?
35
00:02:40,560 --> 00:02:43,560
Tengo la sensación de que esta misión
está condenada al fracaso.
36
00:02:46,280 --> 00:02:48,280
Cuéntale todo, Shail.
37
00:02:48,360 --> 00:02:49,800
Merece saberlo.
38
00:02:49,880 --> 00:02:50,680
Sí.
39
00:02:53,880 --> 00:02:54,960
¿Qué?
40
00:02:55,600 --> 00:02:56,560
Ven, siéntate.
41
00:02:58,480 --> 00:03:02,120
¿Recuerdas que todos los dragones
y unicornios fueron exterminados
42
00:03:02,200 --> 00:03:04,880
la noche en que las serpientes
invadieron Idhún?
43
00:03:05,840 --> 00:03:06,640
Sí.
44
00:03:07,160 --> 00:03:09,040
El Alma me lo mostró en una visión.
45
00:03:09,800 --> 00:03:13,200
Murieron a causa de la conjunción
invocada por Ashran el Nigromante.
46
00:03:20,440 --> 00:03:22,200
Exacto. ¿Y nunca te preguntaste por qué?
47
00:03:23,120 --> 00:03:24,440
¿Había una razón?
48
00:03:25,760 --> 00:03:27,880
Sí. La profecía.
49
00:03:28,240 --> 00:03:31,440
Los Oráculos profetizaron
el retorno de las serpientes,
50
00:03:31,520 --> 00:03:34,680
y con ellas, la llegada
de una nueva era oscura en Idhún.
51
00:03:39,000 --> 00:03:42,480
También anunciaron
que tan solo un dragón y un unicornio
52
00:03:42,560 --> 00:03:44,560
serían capaces de detener a Ashran.
53
00:03:45,000 --> 00:03:46,960
Y por eso los mató a todos.
54
00:03:47,480 --> 00:03:50,560
No a todos. Y ahí entramos nosotros.
55
00:03:51,840 --> 00:03:55,640
Esa noche yo estaba
en el bosque de Alis Lithban
56
00:03:55,720 --> 00:03:57,080
renovando mi magia,
57
00:03:58,080 --> 00:03:59,760
cuando todo empezó.
58
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
¡Oh, no!
59
00:04:37,560 --> 00:04:41,520
Esa conjunción fatal estaba matando
a todos los unicornios del bosque.
60
00:04:41,600 --> 00:04:43,240
Nunca había visto nada igual.
61
00:04:43,880 --> 00:04:46,760
¡Mago, ven! ¡Te necesitamos!
62
00:05:06,920 --> 00:05:08,560
Era una hembra muy joven,
63
00:05:09,120 --> 00:05:10,560
tal vez recién nacida.
64
00:05:11,680 --> 00:05:13,840
Tienes que hacer lo que sea para salvarla.
65
00:05:13,920 --> 00:05:16,000
Es el último unicornio que queda.
66
00:05:16,080 --> 00:05:19,480
Si ella muere,
la magia morirá en el mundo.
67
00:05:25,760 --> 00:05:30,160
Llévatela lejos de aquí. ¡De prisa!
Antes de que sea demasiado tarde.
68
00:05:30,680 --> 00:05:32,400
Decidí llamarla Lunnaris,
69
00:05:32,480 --> 00:05:35,120
que significa "portadora de magia".
70
00:05:36,040 --> 00:05:37,560
En la Torre de Kazlunn,
71
00:05:37,640 --> 00:05:40,960
me dijeron que los dragones
también estaban siendo exterminados.
72
00:05:41,520 --> 00:05:45,520
Pero, por suerte,
Alsan había salvado al último de ellos.
73
00:05:46,080 --> 00:05:49,080
Era una cría
a la que había llamado Yandrak.
74
00:05:49,760 --> 00:05:52,200
Y yo, al encontrar a Lunnaris,
75
00:05:52,800 --> 00:05:55,920
también me había convertido
en un héroe, sin pretenderlo.
76
00:05:57,360 --> 00:06:00,440
Los magos decidieron enviarlos
a un lugar seguro,
77
00:06:00,520 --> 00:06:03,640
donde la luz de la conjunción
no los alcanzara.
78
00:06:04,640 --> 00:06:07,200
Pero no había ningún lugar así en Idhún,
79
00:06:07,760 --> 00:06:10,680
así que abrieron
una puerta interdimensional...
80
00:06:11,920 --> 00:06:13,520
...y los enviaron a la Tierra.
81
00:06:16,040 --> 00:06:19,200
Más tarde,
cuando los astros volvieron a su lugar,
82
00:06:19,280 --> 00:06:23,480
Alsan y yo nos ofrecimos como voluntarios
para traerlos de regreso a Idhún.
83
00:06:23,880 --> 00:06:27,080
Pero la puerta interdimensional
se cerró tras nosotros,
84
00:06:27,560 --> 00:06:29,400
y no pudimos volver a abrirla.
85
00:06:29,480 --> 00:06:31,200
¿Y eso? ¿Por qué?
86
00:06:31,800 --> 00:06:35,560
Porque Ashran
ya había tomado el control de la puerta,
87
00:06:35,640 --> 00:06:38,480
y desde entonces, estamos atrapados aquí.
88
00:06:39,880 --> 00:06:43,400
Llevamos tres años buscando
al dragón y al unicornio,
89
00:06:44,000 --> 00:06:46,680
pero la Tierra es un mundo muy grande.
90
00:06:46,760 --> 00:06:51,880
Sabemos que están vivos
porque Kirtash todavía los está buscando
91
00:06:51,960 --> 00:06:53,160
para matarlos.
92
00:06:53,720 --> 00:06:54,680
¿Kirtash?
93
00:06:54,760 --> 00:06:57,960
Pero... yo pensaba...
94
00:06:58,040 --> 00:07:00,920
que había venido a la Tierra
a matar magos exiliados.
95
00:07:01,480 --> 00:07:03,560
Sí, también está en su lista.
96
00:07:03,880 --> 00:07:08,840
Kirtash busca alguna pista que lo pueda
llevar hasta el dragón y el unicornio,
97
00:07:09,400 --> 00:07:11,880
pero mata a los magos
cuando ya no le sirven más,
98
00:07:11,960 --> 00:07:16,040
porque Ashran los considera rebeldes,
y ordenó su ejecución.
99
00:07:19,800 --> 00:07:22,680
Tú ya sabías todo esto, ¿verdad?
¿Victoria?
100
00:07:23,560 --> 00:07:24,400
Sí.
101
00:07:24,720 --> 00:07:25,680
Además,
102
00:07:26,320 --> 00:07:27,600
como soy una semimaga,
103
00:07:27,680 --> 00:07:30,840
se supone que vi a un unicornio
en algún momento de mi vida,
104
00:07:31,480 --> 00:07:33,480
aunque haya nacido en la Tierra.
105
00:07:33,560 --> 00:07:36,680
Así que vi a Lunnaris,
pero no me acuerdo.
106
00:07:38,680 --> 00:07:41,680
Como el báculo
fue creado por los unicornios,
107
00:07:41,760 --> 00:07:44,600
pensamos que puede guiarnos
hasta Lunnaris.
108
00:07:44,680 --> 00:07:46,960
Y, sin duda, Kirtash también lo piensa.
109
00:07:47,480 --> 00:07:50,360
Por eso es tan importante
que lo mantengamos lejos de él.
110
00:07:51,440 --> 00:07:52,880
Deberíamos descansar un poco.
111
00:07:53,320 --> 00:07:57,640
Más tarde, con la mente despejada,
haremos un plan para rescatar a Alsan.
112
00:07:58,200 --> 00:08:00,680
De ninguna manera
vamos a abandonarlo, Jack.
113
00:08:00,760 --> 00:08:01,840
Te lo prometo.
114
00:08:11,440 --> 00:08:12,600
¿Qué es esto?
115
00:08:20,080 --> 00:08:22,400
Veo que ya se hicieron amigos.
116
00:08:26,040 --> 00:08:28,000
Dime qué es lo que quieres de mí.
117
00:08:28,520 --> 00:08:30,960
Vamos a hacer un experimento.
118
00:08:31,040 --> 00:08:33,640
Si sale mal,
no se habrá perdido gran cosa,
119
00:08:33,720 --> 00:08:35,960
porque vas a morir de todas formas.
120
00:08:36,840 --> 00:08:38,400
Pero si sale bien,
121
00:08:38,799 --> 00:08:42,159
será una noticia terrible
para los otros renegados
122
00:08:42,240 --> 00:08:45,880
descubrir que el líder
de su patética Resistencia
123
00:08:45,960 --> 00:08:48,080
se unió a nuestras filas.
124
00:08:49,600 --> 00:08:50,840
Eso jamás.
125
00:08:51,200 --> 00:08:56,200
Así que usas como conejillo de Indias
a mi prisionero más valioso.
126
00:09:00,600 --> 00:09:04,960
Es solo un experimento de nigromancia.
En realidad no era nada importante.
127
00:09:05,440 --> 00:09:08,040
Ya vi lo que pasa con los otros,
128
00:09:08,120 --> 00:09:09,720
y sé lo que pretendes.
129
00:09:10,840 --> 00:09:14,120
Pero me da la impresión
de que no entiendes las consecuencias.
130
00:09:14,880 --> 00:09:17,920
Esta vez,
seguro que va a salir bien, Kirtash.
131
00:09:18,000 --> 00:09:19,520
Ya sé cómo solucionar...
132
00:09:19,600 --> 00:09:20,400
No.
133
00:09:21,120 --> 00:09:22,240
Nunca sale bien.
134
00:09:23,440 --> 00:09:24,840
Haz lo que quieras,
135
00:09:25,440 --> 00:09:27,720
pero si muere o se escapa por tu culpa,
136
00:09:29,320 --> 00:09:31,160
lo vas a pagar con tu vida.
137
00:09:33,680 --> 00:09:36,640
Te aseguro que no me gustaría
estar en tus zapatos.
138
00:09:46,440 --> 00:09:49,960
Esto es una antigua fortaleza medieval
en Alemania.
139
00:09:50,040 --> 00:09:53,280
Está protegida por
un hechizo de camuflaje muy poderoso
140
00:09:53,360 --> 00:09:55,760
para que a nadie se le ocurra acercarse.
141
00:09:55,840 --> 00:09:57,840
Allí tienen prisionero a Alsan,
142
00:09:57,920 --> 00:09:59,840
pero es un lugar muy vigilado.
143
00:09:59,920 --> 00:10:01,960
Nos resultará muy difícil entrar.
144
00:10:02,320 --> 00:10:04,000
¿Vigilado? ¿Por quién?
145
00:10:06,720 --> 00:10:10,280
Por los Szish.
Forman parte del ejército de Ashran.
146
00:10:10,360 --> 00:10:12,880
Hay docenas de ellos
vigilando la fortaleza.
147
00:10:14,480 --> 00:10:15,800
Odio las serpientes.
148
00:10:15,880 --> 00:10:17,800
¿Y cómo conseguiremos entrar?
149
00:10:17,880 --> 00:10:22,200
Yo puedo hacerme pasar por uno de ellos
usando un hechizo de camuflaje.
150
00:10:22,600 --> 00:10:26,600
Ustedes tienen que distraerlos para
que pueda entrar sin que me descubran.
151
00:10:27,600 --> 00:10:31,120
Tú y Victoria pueden crear
una distracción mucho mejor con su magia.
152
00:10:31,200 --> 00:10:33,520
Mientras tanto,
yo me encargo de rescatar a Alsan.
153
00:10:34,080 --> 00:10:35,520
No, es demasiado peligroso.
154
00:10:35,800 --> 00:10:38,720
- No puedes entrar ahí desarmado...
- Desarmado no.
155
00:10:39,760 --> 00:10:43,240
Llegó el momento de probar
una de esas espadas legendarias.
156
00:10:48,720 --> 00:10:51,240
Alsan habría querido
darte la espada él mismo.
157
00:10:51,920 --> 00:10:54,000
Me dijo que había elegido una para ti.
158
00:11:00,760 --> 00:11:01,920
Esa no, Jack.
159
00:11:02,360 --> 00:11:04,880
¿Me oíste? Te vas a quemar si la tocas.
160
00:11:05,560 --> 00:11:06,440
¡Jack, alto!
161
00:11:17,440 --> 00:11:18,800
Me gusta esta espada.
162
00:11:19,560 --> 00:11:21,280
Es... imposible.
163
00:11:22,800 --> 00:11:25,560
Nunca más voy a hacer el ridículo
frente a Kirtash.
164
00:11:26,120 --> 00:11:29,320
Pero antes tengo que entrenar
un poco con ella.
165
00:11:30,200 --> 00:11:34,120
Oye, Shail, cuando yo no estaba,
¿cómo se entrenaba Alsan?
166
00:11:34,840 --> 00:11:37,840
Bueno, él... Mira...
167
00:11:38,400 --> 00:11:39,560
OK, sígueme.
168
00:11:46,920 --> 00:11:48,640
- Ten más cuidado.
- Lo siento.
169
00:11:49,960 --> 00:11:52,120
Sigo pensando que no es una buena idea.
170
00:11:52,200 --> 00:11:54,560
¿Y qué más podemos hacer, Shail?
171
00:11:55,960 --> 00:11:58,160
Esto es lo que quería enseñarte.
172
00:11:59,840 --> 00:12:01,280
Es solo una armadura.
173
00:12:01,520 --> 00:12:02,480
Error.
174
00:12:08,400 --> 00:12:09,240
Oye...
175
00:12:09,640 --> 00:12:11,400
¿cómo hiciste que se moviera sola?
176
00:12:11,840 --> 00:12:14,560
Es un autómata, un dispositivo mecánico.
177
00:12:14,880 --> 00:12:17,800
Yo solo le doy la energía
que necesita para funcionar,
178
00:12:17,880 --> 00:12:19,920
y lucha como un caballero de Nurgon.
179
00:12:21,400 --> 00:12:22,320
¡Genial!
180
00:12:22,400 --> 00:12:23,600
Vamos a probarlo.
181
00:12:23,680 --> 00:12:24,480
¡En guardia!
182
00:12:27,640 --> 00:12:29,000
¡Jack, cuidado!
183
00:12:40,520 --> 00:12:41,560
Lo siento.
184
00:12:42,360 --> 00:12:43,800
No quise que pasara esto.
185
00:12:44,360 --> 00:12:48,120
Primero, para poder manejarla,
tienes que controlar tu poder.
186
00:12:48,200 --> 00:12:49,080
¿Cómo?
187
00:12:49,160 --> 00:12:51,560
La espada siempre responde a tu voluntad.
188
00:12:51,640 --> 00:12:55,760
Si te dejas llevar por tus emociones,
vas a desatar toda su fuerza.
189
00:12:56,560 --> 00:12:58,200
Pero eso no es malo, ¿verdad?
190
00:12:58,720 --> 00:13:00,440
Si liberas tanto poder,
191
00:13:00,520 --> 00:13:04,760
quizá no puedas controlarlo, y te vas
a quedar sin energía antes de tiempo.
192
00:13:05,360 --> 00:13:06,400
Entiendo.
193
00:13:08,680 --> 00:13:10,280
Espera. ¿Qué haces?
194
00:13:10,720 --> 00:13:12,800
Quiero aprender a controlar esta espada.
195
00:13:12,880 --> 00:13:15,760
Alsan me necesita,
y no voy a fallarle otra vez.
196
00:13:26,840 --> 00:13:29,760
Basta ya.
¿Qué esperas conseguir con todo esto?
197
00:13:29,840 --> 00:13:31,640
¿Ves a esta criatura?
198
00:13:31,720 --> 00:13:36,400
Tiene un espíritu que la mantiene viva
y que la hace ser lo que es.
199
00:13:36,480 --> 00:13:39,000
Pero yo, por medio del arte
de la nigromancia,
200
00:13:39,080 --> 00:13:42,440
puedo transferir ese espíritu
a cualquier otro cuerpo.
201
00:13:43,080 --> 00:13:44,920
Como el tuyo, por ejemplo.
202
00:13:46,200 --> 00:13:51,120
Poco después, tu alma quedará totalmente
sometida al espíritu del animal.
203
00:13:51,200 --> 00:13:57,880
Vas a recibir su fuerza, su ferocidad,
su percepción y su instinto salvaje.
204
00:13:58,360 --> 00:14:01,040
Y, por supuesto,
vas a estar a nuestro servicio.
205
00:14:01,480 --> 00:14:04,200
¡Eso nunca! No lo voy a permitir.
206
00:14:04,720 --> 00:14:07,360
¿Y cómo piensas que me lo vas a impedir?
207
00:14:31,840 --> 00:14:32,920
¡Vic, espera!
208
00:14:35,560 --> 00:14:36,360
Lo siento.
209
00:14:37,760 --> 00:14:39,480
No quise hacer eso.
210
00:14:40,280 --> 00:14:43,000
Antes el báculo no generaba tanto poder.
211
00:14:43,080 --> 00:14:47,120
Porque estabas en un desierto. Aquí
el báculo puede canalizar más energía.
212
00:14:47,200 --> 00:14:48,200
No es lo mismo.
213
00:14:48,560 --> 00:14:49,920
¿Qué querías hacer?
214
00:14:50,920 --> 00:14:52,120
Aprender a usarlo.
215
00:14:52,200 --> 00:14:54,920
Es una arma poderosa. La vamos
a necesitar para rescatar a Alsan.
216
00:14:58,440 --> 00:15:00,560
No, no lo hagas. Es muy peligroso.
217
00:15:00,920 --> 00:15:04,280
Va a ser mucho mejor que esperes aquí
y busques pistas sobre Lunnaris.
218
00:15:05,520 --> 00:15:06,640
Ya entiendo.
219
00:15:06,720 --> 00:15:09,040
Kirtash quiere recuperar el báculo.
220
00:15:10,320 --> 00:15:13,480
Victoria, Kirtash no solo
quiere recuperar el báculo,
221
00:15:13,560 --> 00:15:15,120
también te quiere a ti.
222
00:15:15,520 --> 00:15:18,800
¿Recuerdas lo que te dije cuando te traje
a Limbhad la primera vez?
223
00:15:19,200 --> 00:15:21,640
Sí, dijiste que me cuidarías.
224
00:15:21,720 --> 00:15:24,440
Claro, y eso es exactamente
lo que voy a hacer.
225
00:15:25,160 --> 00:15:27,840
Pero esta vez no voy a quedarme en casa.
226
00:15:27,920 --> 00:15:31,760
Ahora tengo la oportunidad de luchar
por las personas que me importan.
227
00:15:31,840 --> 00:15:36,360
Quiero luchar por ustedes:
por Alsan, por Jack y también por ti.
228
00:15:37,080 --> 00:15:37,920
Está bien.
229
00:15:38,280 --> 00:15:40,280
Lo mejor es que sigas practicando.
230
00:15:40,360 --> 00:15:43,480
Mientras, voy a ir a ver
cómo va Jack con su nueva espada.
231
00:15:43,560 --> 00:15:44,520
Espera.
232
00:15:45,040 --> 00:15:48,800
Intenté buscar a Lunnaris con el báculo,
233
00:15:48,880 --> 00:15:50,160
pero no veo nada.
234
00:15:50,520 --> 00:15:52,520
Es como si no estuviera aquí.
235
00:15:53,560 --> 00:15:54,480
Lo siento.
236
00:15:55,120 --> 00:15:56,440
No sé hacerlo.
237
00:15:58,240 --> 00:16:01,760
Escúchame, Vic. Haces todo lo que puedes.
238
00:16:01,840 --> 00:16:03,360
Y estoy muy orgulloso de ti.
239
00:16:04,400 --> 00:16:07,000
Vamos a encontrar
a Yandrak y a Lunnaris. Ya verás.
240
00:16:07,720 --> 00:16:11,400
Y vamos a rescatar a Alsan.
De eso puedes estar segura.
241
00:16:13,520 --> 00:16:16,440
¿Sabes qué? Hoy cumplo 13 años.
242
00:16:17,800 --> 00:16:20,200
Guau. Vaya, qué grande que estás.
243
00:16:20,800 --> 00:16:23,400
Tenemos que celebrarlo
ni bien podamos, ¿sí?
244
00:16:23,680 --> 00:16:25,520
No me trates como a una niña.
245
00:16:25,880 --> 00:16:30,560
Ya sé que no es importante, pero
así y todo, quería decírselo a alguien.
246
00:16:32,560 --> 00:16:33,560
¿Sabes qué es esto?
247
00:16:34,560 --> 00:16:37,120
Los llaman "lágrimas de unicornio".
248
00:16:37,640 --> 00:16:40,400
Dicen que desarrollan
la magia y la intuición.
249
00:16:41,200 --> 00:16:42,720
Es hermoso.
250
00:16:43,600 --> 00:16:46,600
Este que llevo puesto me lo regaló
uno de mis hermanos mayores
251
00:16:46,680 --> 00:16:48,640
cuando ingresé en la Orden Mágica.
252
00:16:49,120 --> 00:16:51,280
Y ahora quiero que lo tengas tú.
253
00:16:52,120 --> 00:16:53,040
¿Qué?
254
00:16:53,120 --> 00:16:55,800
Pero... Shail, no puedo aceptarlo.
255
00:16:57,600 --> 00:16:58,640
Por favor.
256
00:17:00,280 --> 00:17:01,880
Es un regalo que quiero hacerte.
257
00:17:03,600 --> 00:17:05,080
Feliz cumpleaños, Vic.
258
00:17:05,600 --> 00:17:09,280
Estoy seguro de que vas a hacer
grandes cosas, y espero estar allí para...
259
00:17:09,960 --> 00:17:11,000
verlo.
260
00:17:11,079 --> 00:17:12,279
Muchas gracias.
261
00:17:12,839 --> 00:17:16,039
Es el mejor regalo de cumpleaños
de toda mi vida.
262
00:17:16,440 --> 00:17:18,000
No te voy a decepcionar.
263
00:18:02,160 --> 00:18:05,160
Hay algo que tienen que saber
sobre las armas legendarias.
264
00:18:06,200 --> 00:18:10,120
Y es que fueron forjadas para ser
empuñadas por héroes verdaderos.
265
00:18:10,880 --> 00:18:15,720
Solo los destinados a hacer
grandes cosas tienen derecho a llevarlas.
266
00:18:17,840 --> 00:18:19,480
Lo dicen las leyendas.
267
00:18:20,280 --> 00:18:22,080
En los momentos importantes
268
00:18:22,160 --> 00:18:25,320
siempre aparece
alguien destinado a ser un héroe.
269
00:18:26,080 --> 00:18:29,840
Probablemente no se lo esperaba
ni quería esa responsabilidad.
270
00:18:30,360 --> 00:18:31,920
Eso le ocurrió a Ayshel
271
00:18:32,480 --> 00:18:36,840
y, de alguna manera,
también nos pasó a Alsan y a mí.
272
00:18:37,560 --> 00:18:40,200
Tal vez nosotros
ya cumplimos con nuestra misión
273
00:18:40,280 --> 00:18:43,080
al llevar al dragón y al unicornio
a la Torre de Kazlunn.
274
00:18:44,680 --> 00:18:46,800
Si caemos en esta misión,
275
00:18:46,880 --> 00:18:49,320
ustedes serán el futuro de la Resistencia.
276
00:18:50,480 --> 00:18:51,800
Yo estoy preparado,
277
00:18:52,360 --> 00:18:55,600
pero cuento con que Alsan y tú
seguirán a nuestro lado cuando esto acabe.
278
00:18:57,240 --> 00:18:58,520
Sí, llegó la hora.
279
00:18:58,920 --> 00:19:01,480
Alma, vamos al castillo de Kirtash.
280
00:19:01,560 --> 00:19:02,880
Alsan nos espera.
281
00:19:11,720 --> 00:19:14,120
Esto no debería estar pasando.
282
00:19:14,200 --> 00:19:16,040
No sé qué estoy haciendo mal.
283
00:19:16,280 --> 00:19:17,200
Basta.
284
00:19:17,760 --> 00:19:19,200
Ya te divertiste bastante.
285
00:19:19,280 --> 00:19:21,600
Estaba a punto de conseguirlo.
286
00:19:21,680 --> 00:19:24,720
Ni en tus sueños más fantasiosos, Elrion.
287
00:19:25,360 --> 00:19:27,360
No trates de imitar a Ashran...
288
00:19:28,920 --> 00:19:31,680
...porque ni de lejos tienes su talento,
y lo sabes.
289
00:19:31,760 --> 00:19:34,800
Y también deberías saber
que ese conjuro de nigromancia
290
00:19:34,880 --> 00:19:36,880
no está al alcance de cualquiera.
291
00:19:43,600 --> 00:19:45,640
Podría haber sido mucho peor.
292
00:19:45,720 --> 00:19:46,720
No lo dudes.
293
00:19:47,760 --> 00:19:48,960
Muchísimo peor.
294
00:19:49,520 --> 00:19:52,480
Enciérralo con los demás,
y que lo mantengan vigilado.
295
00:19:53,480 --> 00:19:55,440
La Resistencia no va a tardar en llegar.
296
00:19:59,880 --> 00:20:02,000
Dense prisa,
antes de que alguien los pueda...
297
00:20:02,080 --> 00:20:02,880
Silencio.
298
00:20:03,320 --> 00:20:04,280
¿No lo escuchan?
299
00:20:21,720 --> 00:20:22,760
¿Quién eres tú?
300
00:20:28,280 --> 00:20:31,280
Hola. Bienvenido a nuestro clan.
301
00:20:32,160 --> 00:20:33,040
¡Nos atacan!
302
00:20:37,440 --> 00:20:38,560
¡Jack, detrás tuyo!
303
00:20:41,440 --> 00:20:42,440
¡Bien hecho!
304
00:20:44,840 --> 00:20:45,680
¡Atentos!
305
00:20:54,640 --> 00:20:56,080
Era solo un grupo de guardia.
306
00:20:56,440 --> 00:20:57,720
Pronto vendrán más.
307
00:20:58,600 --> 00:21:01,040
Vámonos. Tenemos que rescatar a Alsan.
308
00:21:07,880 --> 00:21:13,040
Dejarás de sufrir si tu espíritu llega
a un acuerdo con el espíritu invasor.
309
00:21:13,440 --> 00:21:16,400
Entonces serás una criatura híbrida,
310
00:21:16,480 --> 00:21:17,560
como yo.
311
00:21:26,400 --> 00:21:29,120
Piensa en un Szish
y mantén su imagen en tu mente.
312
00:21:38,080 --> 00:21:40,480
Más vale que no te mires al espejo, Jack.
313
00:21:41,480 --> 00:21:43,520
Me cuesta creer que eres tú.
314
00:21:46,640 --> 00:21:48,560
Ten mucho cuidado, ¿sí?
315
00:21:48,640 --> 00:21:50,720
Voy a volver vivo y con Alsan.
316
00:21:56,240 --> 00:21:57,080
¿Lista?
317
00:21:57,720 --> 00:21:58,720
Tienes el báculo,
318
00:21:58,800 --> 00:22:01,320
así que seguro que Kirtash
va a venir a buscarte.
319
00:22:01,400 --> 00:22:04,560
Hay que resistir como sea
hasta que Jack saque a Alsan del castillo.
320
00:22:34,360 --> 00:22:36,160
No dejen que entre nadie,
321
00:22:36,240 --> 00:22:37,640
absolutamente nadie.
322
00:22:37,960 --> 00:22:39,280
Señor...
323
00:22:39,600 --> 00:22:44,200
justamente acaba de pasar por aquí
un Szish extraño.
324
00:22:44,280 --> 00:22:47,080
Su cuerpo desprende mucho calor.
325
00:22:53,680 --> 00:22:56,360
¿Dónde está Kirtash?
¿Por qué no viene a buscar el báculo?
326
00:22:58,520 --> 00:23:00,240
¿Crees que habrá descubierto a Jack?
327
00:23:00,520 --> 00:23:01,600
Espero que no.
328
00:23:03,840 --> 00:23:05,000
¡Escudo mágico!
329
00:23:05,960 --> 00:23:06,880
¿Elrion?
330
00:23:07,280 --> 00:23:10,240
Puede, pero a mí ya casi
no me quedan más fuerzas.
331
00:23:11,360 --> 00:23:13,240
Tranquilo, yo me encargo.
332
00:23:13,320 --> 00:23:15,280
La energía del báculo nunca se acaba.
333
00:23:16,360 --> 00:23:17,160
Alsan.
334
00:23:17,840 --> 00:23:18,640
¿Alsan?
335
00:23:20,280 --> 00:23:21,080
Alsan.
336
00:23:24,680 --> 00:23:26,000
¿Dónde encerraron a Alsan?
337
00:23:38,000 --> 00:23:39,760
Nos volvemos a encontrar.
338
00:24:18,360 --> 00:24:19,600
Estás acabado.
339
00:24:21,400 --> 00:24:24,120
Subtítulos: Laura Cucurullo