1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:18,080 --> 00:00:20,800 ΤΟ ΟΠΛΟ ΤΗΣ ΑΪΣΕΛ 3 00:00:21,160 --> 00:00:22,000 Τζακ... 4 00:00:23,040 --> 00:00:23,880 Τζακ! 5 00:00:28,880 --> 00:00:30,200 Τι σκεφτόσουν; 6 00:00:36,080 --> 00:00:36,920 Τι έγινε; 7 00:00:37,600 --> 00:00:39,680 Παραλίγο να σε σκοτώσει ο Κιρτάς. 8 00:00:46,560 --> 00:00:47,640 Να με σκοτώσει; 9 00:00:48,200 --> 00:00:49,120 Πώς; 10 00:00:49,720 --> 00:00:51,360 Μα δεν ήμουν εκεί. 11 00:00:51,440 --> 00:00:52,440 Το σώμα μου... 12 00:00:53,040 --> 00:00:55,320 Ο Κιρτάς σκοτώνει με το βλέμμα, Τζακ. 13 00:00:55,720 --> 00:00:58,720 Αν μπει στο μυαλό σου, τελείωσες. 14 00:00:59,680 --> 00:01:02,160 Ευτυχώς που σε φέραμε πίσω εγκαίρως. 15 00:01:02,240 --> 00:01:07,360 Οι εχθροί μας εξολόθρευσαν τις δύο πιο ισχυρές φυλές του Ιδούν σε μία μέρα. 16 00:01:07,760 --> 00:01:10,600 Κι εσύ νομίζεις ότι μπορείς να τα βάλεις μαζί τους μόνος σου; 17 00:01:10,960 --> 00:01:11,960 Συγγνώμη... 18 00:01:12,520 --> 00:01:14,360 Ήθελα απλώς να βοηθήσω. 19 00:01:14,440 --> 00:01:16,600 Ήθελα να φανώ κάπως χρήσιμος. 20 00:01:16,680 --> 00:01:19,000 Εντάξει. Θα μπορούσε να 'ταν χειρότερα. 21 00:01:19,560 --> 00:01:20,600 Πολύ χειρότερα. 22 00:01:20,880 --> 00:01:24,000 Θα μπορούσε να 'χει έρθει ο Κιρτάς στο Λιμπάντ μέσω του μυαλού σου 23 00:01:24,080 --> 00:01:26,080 και δεν θα ήμασταν πια ασφαλείς. 24 00:01:26,920 --> 00:01:27,960 Δεν το ήξερα! 25 00:01:28,040 --> 00:01:30,480 Συγγνώμη, φέρθηκα πολύ ανόητα. 26 00:01:30,560 --> 00:01:33,880 Το καταλάβαμε. Πήγαινε τώρα στο δωμάτιό σου. 27 00:01:34,960 --> 00:01:36,440 Προσπάθησε να ξεκουραστείς. 28 00:01:36,520 --> 00:01:38,600 Θα σε πονάει σίγουρα το κεφάλι σου. 29 00:01:52,680 --> 00:01:53,880 Λοιπόν... 30 00:01:55,160 --> 00:01:56,880 είδες τον Κιρτάς; 31 00:01:59,440 --> 00:02:00,800 Τι έκανε; 32 00:02:02,400 --> 00:02:03,600 Δεν είμαι σίγουρος. 33 00:02:04,280 --> 00:02:07,240 Κοιτούσαν με τον Έλριον ένα βιβλίο γραμμένο στα ιδουνικά. 34 00:02:12,000 --> 00:02:13,520 Είχες δίκιο, είναι... 35 00:02:13,600 --> 00:02:15,520 Μπορεί να μην ήταν σημαντικό, 36 00:02:15,600 --> 00:02:18,160 αλλά δεν νομίζω να κάνει τίποτα τυχαίο ο Κιρτάς. 37 00:02:31,280 --> 00:02:32,880 Ήταν σ' ένα μέρος... 38 00:02:34,160 --> 00:02:36,320 Δεν ξέρω πώς να το περιγράψω. 39 00:02:37,920 --> 00:02:40,520 -Αν είχα κάτι για να ζωγραφίσω... -Περίμενε. 40 00:02:42,240 --> 00:02:43,280 Ορίστε. 41 00:02:47,200 --> 00:02:49,960 Ήταν... ένα περίεργο κτήριο. 42 00:02:54,160 --> 00:02:58,960 -Τζακ, ζωγραφίζεις πολύ ωραία. -Ζωγραφίζω από μικρός. 43 00:03:02,040 --> 00:03:03,160 Έτοιμο. 44 00:03:03,520 --> 00:03:05,080 Σου θυμίζει τίποτα; 45 00:03:05,440 --> 00:03:07,960 Όχι, αλλά δεν θα 'ναι δύσκολο να το βρούμε στο ίντερνετ. 46 00:03:08,720 --> 00:03:10,200 Θα το ψάξω εγώ. 47 00:03:26,320 --> 00:03:29,040 Θα 'πρεπε να ξεκουράζεσαι στο δωμάτιό σου. 48 00:03:29,120 --> 00:03:30,560 Δεν είμαι κουρασμένος. 49 00:03:31,720 --> 00:03:32,640 Θα 'πρεπε. 50 00:03:33,600 --> 00:03:35,360 Προπονείσαι σκληρά τελευταία. 51 00:03:36,520 --> 00:03:38,800 Πρέπει να βελτιωθώ πολύ ακόμα. 52 00:03:41,560 --> 00:03:42,920 Μαθαίνεις πολύ γρήγορα. 53 00:03:48,760 --> 00:03:49,600 Ναι... 54 00:03:50,720 --> 00:03:52,000 Αλλά μάταια! 55 00:03:52,440 --> 00:03:56,680 Ξέρω τι θα πεις. "Δεν είσαι έτοιμος, για να συμμετάσχεις στην Αντίσταση". 56 00:03:57,080 --> 00:03:58,920 Ξέρεις κάτι; Δεν θα είμαι ποτέ. 57 00:03:59,000 --> 00:04:01,320 Αυτό δεν είναι αλήθεια, Τζακ. 58 00:04:01,760 --> 00:04:04,040 Είσαι ο καλύτερος μαθητής που είχα ποτέ. 59 00:04:04,840 --> 00:04:07,280 -Με κοροϊδεύεις; -Καθόλου. 60 00:04:07,360 --> 00:04:09,760 Έχω προπονήσει πολλούς νεαρούς στο βασίλειό μου 61 00:04:09,840 --> 00:04:12,480 και κανένας δεν προόδευσε τόσο γρήγορα. 62 00:04:12,960 --> 00:04:14,960 Γιατί δεν μου το 'πες νωρίτερα; 63 00:04:15,320 --> 00:04:17,640 Γιατί πρέπει να μάθεις να έχεις υπομονή 64 00:04:17,920 --> 00:04:19,960 και να σκέφτεσαι πού και πού. 65 00:04:20,520 --> 00:04:22,720 Αλλά είναι κάτι που δεν μ' αρέσει σ' εσένα, Τζακ. 66 00:04:24,800 --> 00:04:28,480 Αυτό το μίσος που σε τυφλώνει και σε οδηγεί σε απερισκεψίες... 67 00:04:29,760 --> 00:04:32,080 Όπως το να κατασκοπεύσεις τον Κιρτάς μέσω της Ψυχής. 68 00:04:32,720 --> 00:04:34,560 Ήθελα απλώς να φανώ χρήσιμος. 69 00:04:35,320 --> 00:04:38,720 Είσαι ήδη, Τζακ, αλλά έχεις εμμονή με τον Κιρτάς. 70 00:04:39,360 --> 00:04:43,200 Την επόμενη φορά, μπορεί να εκμεταλλευτεί την απερισκεψία σου και να σε σκοτώσει. 71 00:04:44,440 --> 00:04:47,640 Δεν θέλω να χάσω τον σπουδαίο πολεμιστή που ξέρω ότι θα γίνεις, 72 00:04:47,720 --> 00:04:49,720 ούτε τον φίλο που έχεις ήδη γίνει για μένα. 73 00:04:50,400 --> 00:04:51,920 Το ξέρω ότι έκανα λάθος, 74 00:04:52,680 --> 00:04:55,480 μα σου υπόσχομαι ότι δεν θα σε ξαναπογοητεύσω. 75 00:04:56,480 --> 00:04:57,880 Το ξέρω, μικρέ. 76 00:04:58,320 --> 00:04:59,640 Όλοι κάνουμε λάθη. 77 00:04:59,720 --> 00:05:02,120 Βασίζομαι σ' εσένα. Ξέρω ότι δεν θα με απογοητεύσεις. 78 00:05:05,640 --> 00:05:06,800 ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΕΙΚΟΝΑΣ 79 00:05:06,880 --> 00:05:08,360 ΠΑΡΟΜΟΙΕΣ ΕΙΚΟΝΕΣ 80 00:05:08,440 --> 00:05:12,360 ΒΡΕΤΑΝΙΚΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ 81 00:05:17,600 --> 00:05:19,120 Γεια, φαίνεσαι καλύτερα. 82 00:05:19,480 --> 00:05:22,040 Μίλησες με τον Άλσαν; Σ' έψαχνε. 83 00:05:22,680 --> 00:05:24,520 Ναι, και έχει δίκιο. 84 00:05:27,600 --> 00:05:31,720 Είμαι πολύ παρορμητικός και απερίσκεπτος και παραλίγο να με σκοτώσουν. 85 00:05:33,800 --> 00:05:35,080 Εντάξει, ησύχασε. 86 00:05:35,800 --> 00:05:38,640 Πρέπει να μάθεις να σκέφτεσαι λίγο περισσότερο. 87 00:05:39,840 --> 00:05:43,080 Αυτό, όμως, δεν μαθαίνεται στην προπόνηση. 88 00:05:45,640 --> 00:05:46,760 Θα με βοηθήσεις; 89 00:05:47,320 --> 00:05:48,400 Τι; 90 00:05:48,760 --> 00:05:52,280 Είσαι πολύ πιο λογική από μένα. Θα μου 'καναν καλό οι συμβουλές σου. 91 00:05:54,720 --> 00:05:55,800 Εντάξει. 92 00:05:56,040 --> 00:05:59,600 Μα δεν θα παραπονιέσαι αν ανακατεύομαι στις δουλειές σου, ναι; 93 00:06:01,280 --> 00:06:02,320 Σύμφωνοι. 94 00:06:04,560 --> 00:06:07,320 Σ' ευχαριστώ για όλα, Βικτόρια. Είσαι σπουδαία φίλη. 95 00:06:14,320 --> 00:06:16,800 Τζακ, πρέπει να το δεις αυτό. 96 00:06:17,560 --> 00:06:19,680 -Το βρήκες; -Νομίζω πως ναι. 97 00:06:20,240 --> 00:06:22,080 Αυτό που ζωγράφισες δεν είναι; 98 00:06:22,480 --> 00:06:24,720 Ναι! Αυτό είναι. Το είδα μέσω της Ψυχής. 99 00:06:25,400 --> 00:06:26,840 Ξέρεις ποιο μέρος είναι; 100 00:06:26,920 --> 00:06:29,400 Είναι η Βρετανική Βιβλιοθήκη του Λονδίνου! 101 00:06:31,640 --> 00:06:34,760 Στο όραμά μου, ο Κιρτάς κρατούσε ένα βιβλίο. 102 00:06:35,360 --> 00:06:37,200 Λες να το πήρε από κει; 103 00:06:37,800 --> 00:06:39,120 Μπορεί. 104 00:06:39,800 --> 00:06:41,200 Κοίτα δω. 105 00:06:44,800 --> 00:06:47,200 Πείτε μας για την έρευνά σας, κε Πάρελ. 106 00:06:47,280 --> 00:06:49,680 Τι μπορείτε να μας πείτε για τη νέα σας ανακάλυψη; 107 00:06:50,040 --> 00:06:52,480 Είναι τόσο περίπλοκη όσο λέγεται; 108 00:06:54,840 --> 00:06:57,400 Αυτό το βιβλίο βρέθηκε μέσα σ' ένα βάζο... 109 00:06:58,360 --> 00:07:01,160 κατά τη διάρκεια μιας αρχαιολογικής ανασκαφής. 110 00:07:01,920 --> 00:07:05,160 Είναι γραμμένο σε μια γλώσσα εντελώς άγνωστη σ' εμάς, 111 00:07:05,560 --> 00:07:07,920 μα προσπαθούμε να το αποκρυπτογραφήσουμε. 112 00:07:08,160 --> 00:07:09,720 Αυτός είναι ο Πίτερ Πάρελ, 113 00:07:09,800 --> 00:07:13,440 ένας ειδικός σε αρχαίες γλώσσες στη Βρετανική Βιβλιοθήκη. 114 00:07:20,360 --> 00:07:22,320 Κι αυτό είναι το βιβλίο που είδα. 115 00:07:25,760 --> 00:07:27,240 Μπορείς να το μεγεθύνεις; 116 00:07:30,640 --> 00:07:31,560 Τι; 117 00:07:32,680 --> 00:07:33,720 Αγία Ίριαλ! 118 00:07:34,240 --> 00:07:35,960 Καταλαβαίνεις τι λέει; 119 00:07:36,040 --> 00:07:38,640 Μπορεί να είναι το Βιβλίο της Τρίτης Εποχής. 120 00:07:39,160 --> 00:07:42,760 Κι αν είναι έτσι, αυτό που ανακαλύψατε είναι πολύ σημαντικό. 121 00:07:44,160 --> 00:07:46,640 Γιατί; Τι είναι η Τρίτη Εποχή; 122 00:07:46,720 --> 00:07:49,960 Εποχή κατά την οποία απαγορευόταν η μαγεία στο Ιδούν. 123 00:07:50,600 --> 00:07:55,000 Οι ιερείς έλεγαν ότι η μαγεία ήταν έργο του Έβδομου, του σκοτεινού θεού. 124 00:07:56,320 --> 00:08:00,560 Κυνηγούσαν τους μάγους, τους φυλάκιζαν και τους εκτελούσαν. 125 00:08:00,640 --> 00:08:04,320 Μερικοί κατάφεραν να το σκάσουν σε άλλους κόσμους, όπως η Γη. 126 00:08:12,440 --> 00:08:14,200 Ήρθαν, όμως, και στο Λιμπάντ. 127 00:08:14,720 --> 00:08:18,360 Έχτισαν αυτό το σπίτι κι ήταν οι πρώτοι που ήρθαν σ' επαφή με την Ψυχή. 128 00:08:19,400 --> 00:08:24,240 Έφεραν πολλά μαγικά αντικείμενα απ' το Ιδούν, για να τα προστατεύσουν. 129 00:08:24,600 --> 00:08:25,760 Μεταξύ αυτών... 130 00:08:25,840 --> 00:08:27,080 Το όπλο της Άισελ; 131 00:08:27,480 --> 00:08:28,520 Ναι, ακριβώς. 132 00:08:30,080 --> 00:08:33,120 Μα το όπλο δεν είναι στο Λιμπάντ. Τι απέγινε; 133 00:08:33,880 --> 00:08:35,320 Δεν ξέρουμε. 134 00:08:35,400 --> 00:08:39,880 Ωστόσο, εκείνοι οι μάγοι έγραψαν όλες τους τις εμπειρίες σ' ένα ημερολόγιο. 135 00:08:40,480 --> 00:08:42,720 Φυσικά! Το Βιβλίο της Τρίτης Εποχής. 136 00:08:44,200 --> 00:08:46,480 Δεν καταλαβαίνω, όμως, γιατί το θέλει ο Κιρτάς. 137 00:08:46,760 --> 00:08:49,080 Και μάλιστα, το όπλο είναι... 138 00:08:50,200 --> 00:08:52,280 Όχι. Δεν μπορεί! 139 00:08:52,760 --> 00:08:53,600 Τι συμβαίνει; 140 00:08:54,080 --> 00:08:56,120 Αν ανακαλύψει πώς χρησιμοποιείται, 141 00:08:56,200 --> 00:08:58,280 το όπλο μπορεί να τον οδηγήσει στη Λουνάρις. 142 00:08:58,560 --> 00:08:59,400 Όχι! 143 00:09:00,360 --> 00:09:02,760 Στη Λουνάρις; Ποια είναι αυτή; 144 00:09:02,840 --> 00:09:05,640 Πρέπει να βρούμε αυτό το βιβλίο το συντομότερο δυνατόν. 145 00:09:05,720 --> 00:09:07,600 Τζακ και Βικτόρια, θα 'ρθετε μαζί μας. 146 00:09:07,960 --> 00:09:09,040 Μπορώ να πάρω ένα όπλο; 147 00:09:09,120 --> 00:09:13,120 Δεν χρειάζεται. Δεν θα πολεμήσουμε, θα κάνουμε έρευνα. 148 00:09:34,640 --> 00:09:35,560 ΚΑΦΕΣ 149 00:09:38,320 --> 00:09:39,440 Πρόσεχε! 150 00:09:43,280 --> 00:09:45,880 Μπάσταρδε γιε του Έβδομου, παλιάνθρωπε, φίδι! 151 00:09:45,960 --> 00:09:48,640 Παραλίγο να με σκοτώσεις! Γιατί δεν κοιτάς πού πας; 152 00:09:51,320 --> 00:09:54,360 Συγγνώμη, αλλά εσύ είχες κόκκινο φανάρι. 153 00:09:54,920 --> 00:09:56,760 Φανάρι; Για τι πράγμα μιλάς; 154 00:09:56,840 --> 00:09:59,640 Τα χρωματιστά φώτα ρυθμίζουν την κυκλοφορία, Άλσαν. 155 00:10:00,200 --> 00:10:01,720 Το 'χουμε ξανασυζητήσει. 156 00:10:02,680 --> 00:10:05,200 Αλήθεια είστε εδώ δύο χρόνια τώρα; 157 00:10:06,120 --> 00:10:10,040 Περιμένεις ν' ανησυχώ για χρωματιστά φώτα ενώ ο κόσμος μου κινδυνεύει; 158 00:10:10,440 --> 00:10:11,800 Σκέψου το ως εξής: 159 00:10:12,160 --> 00:10:14,080 δεν επιβίωσες της εισβολής των σεκ 160 00:10:14,160 --> 00:10:17,560 για να σε πατήσει αμάξι επειδή δεν πρόσεξες το φανάρι. 161 00:10:18,760 --> 00:10:20,640 Βλέπεις; Τώρα μπορούμε να περάσουμε. 162 00:10:34,600 --> 00:10:35,600 Πάμε. 163 00:10:38,800 --> 00:10:39,840 ΒΡΕΤΑΝΙΚΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ 164 00:10:49,640 --> 00:10:52,080 Λοιπόν; Και τώρα; 165 00:10:52,160 --> 00:10:53,760 -Τι θα κάνουμε; -Κοιτάξτε. 166 00:10:53,840 --> 00:10:56,240 Υπάρχει μια αίθουσα ανάγνωσης σπάνιων χειρογράφων. 167 00:10:58,520 --> 00:11:00,280 Μπορούμε να ρωτήσουμε εκεί. 168 00:11:00,560 --> 00:11:01,480 Ωραία. 169 00:11:01,560 --> 00:11:04,200 Πηγαίνετε σ' εκείνη την αίθουσα να δείτε τι θ' ανακαλύψετε. 170 00:11:04,280 --> 00:11:06,600 Ο Σάιλ κι εγώ θα ψάξουμε το γραφείο του Πάρελ. 171 00:11:07,120 --> 00:11:09,360 Θα ξαναβρεθούμε μετά εδώ. Κατανοητό; 172 00:11:13,640 --> 00:11:17,000 Ψάξαμε το βιβλίο παντού και δεν το βρίσκουμε. 173 00:11:18,120 --> 00:11:23,160 Εξαφανίστηκαν κι όλα τα ηλεκτρονικά αντίγραφα που είχαμε στη βιβλιοθήκη. 174 00:11:24,080 --> 00:11:25,640 Πώς έγινε αυτό; 175 00:11:25,920 --> 00:11:27,960 Προέκυψε ηλεκτρονικό σφάλμα; 176 00:11:28,360 --> 00:11:31,360 Έχω ένα αντίγραφο στο σπίτι. Σας το φέρνω αμέσως. 177 00:11:32,280 --> 00:11:33,840 Γρήγορα, κε Πάρελ. 178 00:11:33,920 --> 00:11:36,600 Αν δεν εμφανιστεί το βιβλίο, θα καλέσουμε την αστυνομία. 179 00:11:49,000 --> 00:11:50,120 Ποιοι είστε; 180 00:11:50,200 --> 00:11:51,800 Πώς μπήκατε στο σπίτι μου; 181 00:11:52,920 --> 00:11:53,960 Μη μιλάς! 182 00:11:54,040 --> 00:11:56,000 Εμείς κάνουμε τις ερωτήσεις. 183 00:11:56,720 --> 00:11:59,000 Θέλουμε όλα τα αντίγραφα του βιβλίου. 184 00:12:00,320 --> 00:12:02,520 Τα αντίγραφα; Δεν ξέρω για τι πράγμα… 185 00:12:11,080 --> 00:12:14,720 Υπάρχει ένα αντίγραφο στον υπολογιστή, αλλά είμαι σίγουρος ότι δεν είναι το μόνο. 186 00:12:24,640 --> 00:12:25,760 Έχω μια ιδέα. 187 00:12:46,680 --> 00:12:49,440 Πώς έπεισες τη βιβλιοθηκάριο να σου πει τόσα πράγματα; 188 00:12:49,880 --> 00:12:52,560 Της είπα ότι θέλω να γίνω βιβλιοθηκάριος όταν μεγαλώσω. 189 00:12:53,080 --> 00:12:54,080 Και ξέρεις κάτι; 190 00:12:54,400 --> 00:12:57,840 Είναι πιθανό να έσωσαν οι υπολογιστές το Βιβλίο της Τρίτης Εποχής, 191 00:12:57,920 --> 00:13:01,240 γιατί φτιάχνουν ηλεκτρονικά αντίγραφα όλων των παλιών βιβλίων. 192 00:13:01,440 --> 00:13:04,400 Ίσως το αποκρυπτογραφήσουμε πριν τον Κιρτάς! 193 00:13:05,200 --> 00:13:06,560 Φοβάμαι πως όχι, Βικτόρια. 194 00:13:06,640 --> 00:13:10,120 Εξαφανίστηκαν και το χειρόγραφο και όλα τα ηλεκτρονικά αντίγραφα. 195 00:13:10,600 --> 00:13:12,640 Ο Κιρτάς ήταν πολύ διεξοδικός. 196 00:13:13,160 --> 00:13:15,560 Ξέρουμε ότι ο Πάρελ έχει ένα αντίγραφο στο σπίτι του. 197 00:13:16,000 --> 00:13:17,080 Πάμε να το βρούμε. 198 00:13:17,400 --> 00:13:18,880 Μα δεν ξέρουμε πού μένει. 199 00:13:19,280 --> 00:13:21,760 Μην ξεχνάς ότι ένας μάγος έχει τα κόλπα του. 200 00:13:22,920 --> 00:13:24,160 ΠΙΤΕΡ ΠΑΡΕΛ 201 00:13:25,560 --> 00:13:27,800 Το ψάχνεις στο ίντερνετ. Σιγά το κόλπο! 202 00:13:29,000 --> 00:13:31,360 Εσύ, όμως, δεν το σκέφτηκες. 203 00:13:34,680 --> 00:13:35,640 Το βρήκα! 204 00:13:37,560 --> 00:13:39,480 Είναι πολύ ακατάστατος. 205 00:13:41,280 --> 00:13:43,440 Τίποτα, δεν βρίσκω τίποτα. 206 00:13:43,520 --> 00:13:46,280 Μπορεί να ήρθε ήδη εδώ ο Κιρτάς και να τα 'κανε όλα άνω κάτω. 207 00:13:46,360 --> 00:13:50,400 Αν ήρθε εδώ, σε διαβεβαιώνω ότι τα άφησε όλα όπως τα βρήκε. 208 00:13:52,120 --> 00:13:53,080 Τίποτα. 209 00:13:53,160 --> 00:13:56,280 Λες κι ο Πάρελ δεν είδε ποτέ το Βιβλίο της Τρίτης Εποχής. 210 00:13:57,040 --> 00:13:58,960 Πολύ περίεργα όλα αυτά. 211 00:13:59,040 --> 00:14:00,760 Πού είναι ο Πίτερ Πάρελ; 212 00:14:00,840 --> 00:14:03,480 Και γιατί δεν βρίσκουμε το βιβλίο στον υπολογιστή του; 213 00:14:03,560 --> 00:14:06,120 Γιατί, μάλλον, μας πρόλαβε πάλι ο Κιρτάς. 214 00:14:06,680 --> 00:14:08,040 Ας συνεχίσουμε το ψάξιμο. 215 00:14:08,120 --> 00:14:10,960 Μπορεί ο Πάρελ να μην είχε αντίγραφο στον υπολογιστή του, 216 00:14:11,040 --> 00:14:13,840 αλλά κάπου θα υπάρχει ένα αντίγραφο. 217 00:14:19,960 --> 00:14:22,760 Κοιτάξτε αυτό. Μπορεί αυτό που ψάχνουμε να 'ναι εδώ μέσα. 218 00:14:23,200 --> 00:14:25,280 Αποκλείεται να 'μαστε τόσο τυχεροί. 219 00:14:26,000 --> 00:14:27,240 Δεν χάνουμε να δοκιμάσουμε. 220 00:14:32,880 --> 00:14:34,560 Τι ακριβώς είναι αυτό; 221 00:14:34,640 --> 00:14:36,920 Χρησιμοποιείται για αποθήκευση πληροφοριών. 222 00:14:37,000 --> 00:14:39,960 Και χωράει το Βιβλίο της Τρίτης Εποχής σε κάτι τόσο μικρό; 223 00:14:40,040 --> 00:14:40,880 ΠΑΛΙΟ ΒΙΒΛΙΟ 224 00:14:44,600 --> 00:14:47,960 Ναι, το βρήκαμε! Είναι το Βιβλίο της Τρίτης Εποχής. 225 00:14:49,040 --> 00:14:51,320 Πώς γίνεται να μην το βρήκε ο Κιρτάς; 226 00:14:51,400 --> 00:14:54,200 Γιατί δεν είναι ακριβώς αυτό που φαίνεται. 227 00:14:56,720 --> 00:14:59,440 Πολύ ωραία, το 'χουμε. Ας γυρίσουμε σπίτι. 228 00:15:13,680 --> 00:15:14,720 Δεν υπάρχει αμφιβολία. 229 00:15:14,800 --> 00:15:17,480 Είναι μια αρχαία παραλλαγή των μυστικών ιδουνικών. 230 00:15:19,200 --> 00:15:20,920 Αναγνωρίζεις αυτά τα σύμβολα; 231 00:15:21,160 --> 00:15:24,560 Μερικά, αλλά τα περισσότερα είναι διαφορετικά απ' αυτά που μου 'χεις μάθει. 232 00:15:31,480 --> 00:15:33,800 Ούτε εγώ τα πάω καλά με τα αρχαία βιβλία. 233 00:15:34,080 --> 00:15:35,200 Πάμε για προπόνηση; 234 00:15:36,680 --> 00:15:37,600 Πάμε. 235 00:15:37,680 --> 00:15:40,680 Θα 'ναι πιο χρήσιμο να φρεσκάρεις τις γνώσεις σου στην ιστορία. 236 00:15:45,200 --> 00:15:48,840 Η Δεύτερη Εποχή ξεκίνησε με την άνοδο του αυτοκράτορα Ταλμάνον στην εξουσία, 237 00:15:49,960 --> 00:15:52,320 ενός μάγου που υπερίσχυσε των άλλων 238 00:15:52,400 --> 00:15:54,760 χάρη στη δύναμη του Ματιού του Φιδιού. 239 00:15:57,760 --> 00:16:01,440 Τα σεκ νίκησαν τους δράκους και τους έδιωξαν απ' τον κόσμο. 240 00:16:01,520 --> 00:16:04,120 Κι άρχισε μια σκοτεινή εποχή στο Ιδούν. 241 00:16:08,040 --> 00:16:11,560 Οι μονόκεροι αποφάσισαν να παρέμβουν και διάλεξαν την Άισελ, 242 00:16:12,520 --> 00:16:14,840 μια νεαρή κοπέλα απ' το δάσος του Άουα. 243 00:16:15,520 --> 00:16:18,720 Ο μονόκερος δεν της έδωσε το χάρισμα της μαγείας, 244 00:16:18,800 --> 00:16:22,000 γιατί δεν ήθελε να καταπνίξει ο Ταλμάνον τη θέλησή της. 245 00:16:23,960 --> 00:16:28,520 Η παρουσία του, όμως, ήταν αρκετή για να τη μετατρέψει σε ημιμάγισσα. 246 00:16:29,560 --> 00:16:34,280 Οι μονόκεροι έφτιαξαν ένα όπλο για εκείνη και του έδωσαν τη δύναμή τους. 247 00:16:34,720 --> 00:16:37,560 Με το όπλο κι έναν μικρό επαναστατικό στρατό, 248 00:16:37,640 --> 00:16:40,640 η Άισελ νίκησε όλους τους υπαρχηγούς του Ταλμάνον 249 00:16:40,720 --> 00:16:42,800 κι έφτασε μέχρι τον ίδιο τον αυτοκράτορα. 250 00:16:47,960 --> 00:16:49,240 Η Άισελ τον νίκησε, 251 00:16:49,320 --> 00:16:51,240 του πήρε το Μάτι του Φιδιού 252 00:16:52,360 --> 00:16:54,880 κι απελευθέρωσε τους μάγους απ' τη σκλαβιά. 253 00:16:56,720 --> 00:17:00,720 Οι δράκοι επέστρεψαν απ' την εξορία κι εκδίωξαν τα σεκ, 254 00:17:00,800 --> 00:17:04,960 καταδικάζοντάς τα να περιπλανώνται στα όρια του κόσμου για μια αιωνιότητα. 255 00:17:09,560 --> 00:17:14,400 Η ειρήνη επέστρεψε στο Ιδούν, αλλά η Άισελ δεν επέζησε της μάχης. 256 00:17:15,480 --> 00:17:19,080 Η Κόρη του Άουα έδωσε τη ζωή της για τον αγώνα 257 00:17:19,160 --> 00:17:22,720 κι έμεινε για πάντα στις καρδιές αυτών που τη γνώρισαν. 258 00:17:29,120 --> 00:17:31,640 Αυτή η ιστορία έχει πολύ λυπητερό τέλος, έτσι δεν είναι; 259 00:17:37,280 --> 00:17:38,200 Συμβαίνει κάτι; 260 00:17:40,200 --> 00:17:42,920 Δεν βγάζει νόημα. 261 00:17:43,000 --> 00:17:46,800 Ναι, αναφέρει το όπλο, αλλά η πρόταση φαίνεται ημιτελής. 262 00:17:48,720 --> 00:17:51,360 "Αναθέσαμε στους γιους της Κας Ταρ 263 00:17:51,440 --> 00:17:54,760 να κρύψουν το όπλο απ' αυτούς που το έψαχναν. 264 00:17:55,320 --> 00:17:57,640 Και το μέρος που επιλέχθηκε ήταν αυτό". 265 00:18:00,160 --> 00:18:02,520 -Τι άλλο λέει; -Τίποτα άλλο. 266 00:18:02,600 --> 00:18:07,520 Μόνο λέξεις που δεν βγάζουν νόημα σε καμία απ' τις παραλλαγές των ιδουνικών που ξέρω. 267 00:18:07,600 --> 00:18:09,880 Μήπως είναι το όνομα κάποιου μέρους; 268 00:18:10,400 --> 00:18:11,560 Για να δω. 269 00:18:13,760 --> 00:18:16,800 "Ταρκάντι αλάις ταντέμ"... 270 00:18:17,280 --> 00:18:19,840 "Αλάις ταντίν", Βικτόρια. 271 00:18:19,920 --> 00:18:24,520 "Ταρκάντι αλάις ταντίν βαλερέα κον". 272 00:18:27,680 --> 00:18:28,640 Πρόσεχε. 273 00:18:41,320 --> 00:18:42,760 Το όπλο είναι… 274 00:18:43,360 --> 00:18:44,240 στην Αφρική; 275 00:19:15,960 --> 00:19:17,040 Πέθανες. 276 00:19:23,520 --> 00:19:24,960 Μπράβο, Τζακ. 277 00:19:27,240 --> 00:19:31,560 Παιδιά, είχαμε δίκιο! Το βιβλίο μιλάει για το όπλο της Άισελ. 278 00:19:32,040 --> 00:19:34,480 Και περιλαμβάνει ένα ξόρκι εντοπισμού. 279 00:19:59,240 --> 00:20:00,080 Επιτέλους. 280 00:20:14,520 --> 00:20:17,080 Είθε να σε προστατεύουν πάντα οι έξι θεοί! 281 00:20:17,160 --> 00:20:18,800 Είμαι ο Άλσαν, 282 00:20:18,880 --> 00:20:22,760 γιος του βασιλιά Μπρουν και κληρονόμος του θρόνου του Βάνισαρ. 283 00:20:23,240 --> 00:20:25,120 Θέλουμε να σου κάνουμε μερικές ερωτήσεις. 284 00:20:29,240 --> 00:20:30,080 Με λένε Κοπτ. 285 00:20:30,160 --> 00:20:33,480 Οι πρόγονοί μου έφυγαν απ' το Ιδούν την Τρίτη Εποχή, αλλά κάποιοι έμειναν. 286 00:20:33,880 --> 00:20:35,920 Μια αποικία γιαν στη Γη; 287 00:20:36,000 --> 00:20:38,280 Πώς είναι δυνατόν να μη σας ανακάλυψε κανείς; 288 00:20:40,640 --> 00:20:42,200 Οι άνθρωποι μας θεωρούν δαίμονες. 289 00:20:42,280 --> 00:20:45,880 Έμεινα μόνο εγώ κι ο χρόνος μου τελειώνει. Είχαμε μια αποστολή να εκτελέσουμε. 290 00:20:47,760 --> 00:20:50,960 Να προστατεύετε το όπλο της Άισελ, σωστά; 291 00:20:51,360 --> 00:20:52,920 Αν πέσει σε λάθος χέρια... 292 00:20:53,000 --> 00:20:56,280 Πρέπει να το πάμε σε ασφαλές μέρος πριν το βρει ο Κιρτάς. 293 00:20:56,560 --> 00:20:58,720 Γιατί να το δώσω σ' εσάς; 294 00:21:00,160 --> 00:21:01,120 Περίμενε. 295 00:21:01,200 --> 00:21:04,240 Η φυλή του προστατεύει το όπλο εδώ και πολλές γενιές. 296 00:21:04,320 --> 00:21:06,520 Δεν θα το δώσει στον πρώτο τυχόντα που το ζητάει. 297 00:21:08,520 --> 00:21:09,520 Το καταλαβαίνω, 298 00:21:10,000 --> 00:21:11,960 αλλά τουλάχιστον επίτρεψέ μας να το δούμε. 299 00:21:12,040 --> 00:21:15,280 Ναι, αλλά εδώ και τόσους αιώνες κανείς δεν έχει μπορέσει να το αγγίξει. 300 00:21:35,120 --> 00:21:36,200 Περίμενε μια στιγμή. 301 00:21:37,480 --> 00:21:38,480 Τι συμβαίνει; 302 00:21:39,160 --> 00:21:42,520 Υπάρχει κάτι κακό εκεί μέσα, δεν το νιώθεις; 303 00:21:47,360 --> 00:21:49,600 Νομίζω ότι το γιαν μάς είπε ψέματα. 304 00:21:50,880 --> 00:21:53,120 Περιμένετε! Είναι παγίδα! 305 00:21:53,760 --> 00:21:56,320 Άλσαν! 306 00:21:57,160 --> 00:21:58,120 Τι συμβαίνει; 307 00:21:58,200 --> 00:22:02,520 Δεν ξέρω αν είναι εδώ το όπλο, αλλά ο Κιρτάς έφτασε πριν από μας. 308 00:22:02,600 --> 00:22:03,600 Τι; 309 00:22:03,680 --> 00:22:05,280 Το γιαν τον άφησε να μπει. 310 00:22:29,720 --> 00:22:32,040 -Όχι! -Άλσαν! Όχι! Άλσαν! 311 00:22:34,320 --> 00:22:38,440 -Άφησέ τον, αλλιώς... -Σε προκαλεί. Μην πέφτεις στην παγίδα του. 312 00:22:39,040 --> 00:22:40,960 -Άσε με! -Όχι! 313 00:22:42,240 --> 00:22:43,320 Όχι, Τζακ! 314 00:22:48,080 --> 00:22:49,520 Δεν είχες καμία ελπίδα. 315 00:23:02,920 --> 00:23:04,400 Τι συμβαίνει εδώ; 316 00:23:04,960 --> 00:23:07,520 Εγώ... Δεν ξέρω πώς το 'κανα! 317 00:23:10,120 --> 00:23:11,360 Έχουμε το όπλο! 318 00:23:12,680 --> 00:23:14,560 Κι εγώ έχω τον πρίγκιπά σας. 319 00:23:14,640 --> 00:23:16,680 Είστε διατεθειμένοι να κάνετε μια ανταλλαγή; 320 00:23:25,040 --> 00:23:27,120 Δεν μπορείς να το χρησιμοποιήσεις, σωστά; 321 00:23:27,200 --> 00:23:31,040 Γιατί εσείς δεν είστε ημιμάγοι, ενώ εγώ είμαι. 322 00:23:31,120 --> 00:23:33,160 Το όπλο απάντησε στο κάλεσμά της. 323 00:23:34,640 --> 00:23:36,800 Οπότε τώρα είναι δικό της. 324 00:23:37,280 --> 00:23:38,600 Αυτό διορθώνεται. 325 00:23:39,240 --> 00:23:41,680 Συμπεριλάβετε την κοπέλα στην ανταλλαγή 326 00:23:42,080 --> 00:23:43,800 και θα σώσετε τη ζωή του Άλσαν. 327 00:23:52,440 --> 00:23:55,000 Απελευθέρωσε πρώτα τον Άλσαν, κι εγώ... 328 00:23:55,480 --> 00:23:56,800 θα 'ρθω μαζί σου. 329 00:23:59,520 --> 00:24:00,760 Μην τον ακούς. 330 00:24:01,160 --> 00:24:03,840 Είναι παγίδα. Αν τον πλησιάσεις, θα σε σκοτώσει. 331 00:24:04,200 --> 00:24:05,040 Δεν είναι έτσι. 332 00:24:05,120 --> 00:24:09,400 Δεν κινδυνεύει. Τη χρειάζομαι, για να χρησιμοποιεί το όπλο. 333 00:24:09,480 --> 00:24:10,800 Γι' αυτό, λοιπόν, αποφασίστε. 334 00:24:11,840 --> 00:24:13,360 Δεν έχω κι όλη τη μέρα. 335 00:24:15,040 --> 00:24:17,360 Ούτε κι ο Άλσαν.