1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 Eine Netflix Original Anime Serie 2 00:00:18,080 --> 00:00:20,800 "DER STAB VON AYSHEL - III" 3 00:00:21,200 --> 00:00:22,000 Jack... 4 00:00:23,040 --> 00:00:23,840 Jack! 5 00:00:28,880 --> 00:00:30,200 Was sollte das? 6 00:00:36,120 --> 00:00:36,920 Was war? 7 00:00:37,600 --> 00:00:39,680 Kirtash hätte dich fast umgebracht. 8 00:00:46,560 --> 00:00:47,640 Umgebracht? 9 00:00:48,200 --> 00:00:49,120 Wie denn? 10 00:00:49,720 --> 00:00:51,360 Ich war nicht wirklich da... 11 00:00:51,440 --> 00:00:52,440 Mein Körper... 12 00:00:53,040 --> 00:00:55,320 Kirtash tötet mit seinem Blick, Jack. 13 00:00:55,920 --> 00:00:58,880 Wenn er in deinen Kopf eindringt, bist du erledigt. 14 00:00:59,680 --> 00:01:02,160 Zum Glück konnten wir dich zurückholen. 15 00:01:02,440 --> 00:01:07,360 Sie haben die beiden mächtigsten Gruppen auf Idhún an einem Tag ausgelöscht, 16 00:01:07,920 --> 00:01:10,400 und du willst es allein mit ihnen aufnehmen? 17 00:01:11,080 --> 00:01:14,360 Es tut mir leid... Ich wollte nur helfen. 18 00:01:14,440 --> 00:01:16,600 Ich wollte nützlich sein. 19 00:01:16,680 --> 00:01:19,280 Schon gut. Es hätte schlimmer kommen können. 20 00:01:19,560 --> 00:01:20,600 Viel schlimmer. 21 00:01:20,880 --> 00:01:24,000 Kirtash hätte über dich nach Limbhad vordringen können. 22 00:01:24,080 --> 00:01:26,080 Dann wären wir hier nicht mehr sicher. 23 00:01:26,920 --> 00:01:30,480 Das wusste ich nicht! Es tut mir so leid. Ich war so dumm. 24 00:01:30,560 --> 00:01:33,800 Das haben wir gemerkt. Jetzt geh in dein Zimmer. 25 00:01:34,960 --> 00:01:36,440 Und ruh dich etwas aus. 26 00:01:36,520 --> 00:01:38,440 Dein Kopf tut bestimmt weh. 27 00:01:52,680 --> 00:01:53,880 Das heißt... 28 00:01:55,160 --> 00:01:56,880 ...du hast Kirtash gesehen? 29 00:01:59,440 --> 00:02:00,720 Was hat er gemacht? 30 00:02:02,400 --> 00:02:03,680 Ich bin nicht sicher. 31 00:02:04,200 --> 00:02:07,240 Er hat sich mit Elrion ein Buch auf Idhúnesisch angeguckt. 32 00:02:12,000 --> 00:02:13,520 Du hattest recht, es ist... 33 00:02:13,600 --> 00:02:15,520 Vielleicht war es nicht wichtig, 34 00:02:15,600 --> 00:02:18,160 aber dann hätte Kirtash es nicht gemacht. 35 00:02:31,280 --> 00:02:32,880 Sie waren an einem Ort... 36 00:02:34,160 --> 00:02:36,320 Wie soll ich das beschreiben? 37 00:02:37,960 --> 00:02:40,520 -Wenn ich was zum Zeichnen hätte... -Warte. 38 00:02:42,320 --> 00:02:43,280 Hier, bitte. 39 00:02:47,200 --> 00:02:49,960 Es war... ein seltsames Gebäude. 40 00:02:54,240 --> 00:02:58,960 -Du kannst aber gut zeichnen. -Das habe ich schon als Kind gemacht. 41 00:03:02,040 --> 00:03:05,000 Das ist es. Kommt es dir bekannt vor? 42 00:03:05,480 --> 00:03:07,960 Nein, aber das finden wir im Internet. 43 00:03:08,720 --> 00:03:10,280 Ich suche es. 44 00:03:26,400 --> 00:03:29,040 Du solltest dich in deinem Zimmer ausruhen. 45 00:03:29,120 --> 00:03:30,320 Ich bin nicht müde. 46 00:03:31,720 --> 00:03:32,640 Warum nicht? 47 00:03:33,600 --> 00:03:35,360 Du hast sehr hart trainiert. 48 00:03:36,520 --> 00:03:38,800 Ich muss noch viel besser werden. 49 00:03:41,560 --> 00:03:42,920 Du lernst sehr schnell. 50 00:03:49,000 --> 00:03:51,880 Ja... aber es ist zwecklos. 51 00:03:52,440 --> 00:03:56,680 Ich weiß, was du gleich sagst: "Du bist nicht bereit für den Widerstand." 52 00:03:57,160 --> 00:03:58,920 Und ich werde nie bereit sein. 53 00:03:59,000 --> 00:04:01,560 Da irrst du dich gewaltig, Jack. 54 00:04:01,760 --> 00:04:04,040 Du bist mein bisher bester Schüler. 55 00:04:04,720 --> 00:04:07,280 -Ist das ein Witz? -Gar nicht. 56 00:04:07,360 --> 00:04:09,760 Ich habe schon viele Jungs trainiert, 57 00:04:09,840 --> 00:04:12,480 und keiner ist so schnell besser geworden. 58 00:04:12,960 --> 00:04:14,960 Warum sagst du das erst jetzt? 59 00:04:15,360 --> 00:04:20,040 Weil du lernen musst, dass man Geduld braucht und ab und zu nachdenken muss. 60 00:04:20,600 --> 00:04:22,720 Aber eins gefällt mir nicht... 61 00:04:24,800 --> 00:04:28,200 Dein Hass, der dich blind und unvorsichtig macht... 62 00:04:29,880 --> 00:04:32,080 Sodass du sogar Kirtash ausspionierst. 63 00:04:32,720 --> 00:04:34,560 Ich wollte nur nützlich sein. 64 00:04:35,320 --> 00:04:39,280 Das bist du schon, Jack, aber du bist von Kirtash besessen, 65 00:04:39,360 --> 00:04:43,200 und er kann das ausnutzen, um dich umzubringen. 66 00:04:44,440 --> 00:04:47,880 Ich will den großen Kämpfer nicht verlieren, der du wirst. 67 00:04:47,960 --> 00:04:50,000 Oder den Freund, der du schon bist. 68 00:04:50,400 --> 00:04:51,920 Ich habe es verpatzt... 69 00:04:52,840 --> 00:04:55,480 Aber ich enttäusche dich nie wieder. 70 00:04:56,480 --> 00:04:57,720 Ich weiß, mein Junge. 71 00:04:58,320 --> 00:05:02,240 Jeder macht Fehler. Ich zähle auf dich. Du enttäuschst mich nicht. 72 00:05:05,640 --> 00:05:06,800 BILDERSUCHE 73 00:05:06,880 --> 00:05:08,360 ÄHNLICHE BILDER 74 00:05:08,440 --> 00:05:12,360 DIE BRITISH LIBRARY 75 00:05:17,600 --> 00:05:19,120 Hey, du siehst besser aus. 76 00:05:19,480 --> 00:05:22,040 Hast du mit Alsan gesprochen? 77 00:05:22,680 --> 00:05:24,520 Ja, und er hat recht. 78 00:05:27,680 --> 00:05:31,720 Ich bin impulsiv und unvorsichtig und wäre fast gestorben. 79 00:05:33,800 --> 00:05:35,160 Mach dir keine Sorgen. 80 00:05:35,800 --> 00:05:38,840 Du musst einfach nur lernen, etwas mehr nachzudenken. 81 00:05:39,840 --> 00:05:43,040 Aber das lernt man nicht beim Training, oder? 82 00:05:45,760 --> 00:05:46,840 Hilfst du mir? 83 00:05:47,400 --> 00:05:48,400 Was? 84 00:05:48,760 --> 00:05:52,280 Du bist viel vernünftiger als ich. Du könntest mir helfen. 85 00:05:54,720 --> 00:05:55,760 Also gut, 86 00:05:56,160 --> 00:05:57,920 aber beschwer dich dann nicht, 87 00:05:58,000 --> 00:05:59,600 dass ich mich einmische, okay? 88 00:06:01,280 --> 00:06:02,240 Abgemacht. 89 00:06:04,560 --> 00:06:07,880 Vielen Dank, Victoria. Du bist eine tolle Freundin. 90 00:06:14,320 --> 00:06:16,800 Hey, Jack, guck dir das an. 91 00:06:17,560 --> 00:06:19,800 -Hast du es gefunden? -Ich glaube schon. 92 00:06:20,320 --> 00:06:22,080 Das ist es doch, oder? 93 00:06:22,480 --> 00:06:24,720 Ja! Das habe ich gesehen. 94 00:06:25,400 --> 00:06:26,840 Weißt du, was das ist? 95 00:06:26,920 --> 00:06:29,240 Die British Library in London! 96 00:06:31,640 --> 00:06:34,760 In meiner Vision hatte Kirtash ein Buch. 97 00:06:35,360 --> 00:06:37,200 Hat er es von da? 98 00:06:37,800 --> 00:06:39,120 Schon möglich. 99 00:06:39,800 --> 00:06:41,200 Hier, guck dir das an. 100 00:06:44,800 --> 00:06:47,200 Erläutern Sie uns das, Herr Parrell. 101 00:06:47,280 --> 00:06:49,760 Was können Sie zu dieser Entdeckung sagen? 102 00:06:50,040 --> 00:06:52,480 Ist sie so rätselhaft, wie man hört? 103 00:06:54,840 --> 00:06:57,400 Das Buch wurde in einer Vase gefunden... 104 00:06:58,360 --> 00:07:01,240 Bei einer archäologischen Ausgrabung. 105 00:07:01,920 --> 00:07:05,160 Es ist in einer uns unbekannten Sprache geschrieben. 106 00:07:05,680 --> 00:07:07,800 Wir versuchen, sie zu entziffern. 107 00:07:08,240 --> 00:07:09,720 Das ist Peter Parrell, 108 00:07:09,800 --> 00:07:13,440 ein Experte für alte Sprachen an der British Library. 109 00:07:20,440 --> 00:07:22,240 Und das Buch habe ich gesehen. 110 00:07:25,800 --> 00:07:27,240 Kannst du es vergrößern? 111 00:07:30,640 --> 00:07:31,560 Was? 112 00:07:32,680 --> 00:07:33,720 Heilige Irial! 113 00:07:34,320 --> 00:07:35,960 Du kannst das lesen? 114 00:07:36,040 --> 00:07:38,640 Es könnte das Buch der Dritten Ära sein. 115 00:07:39,160 --> 00:07:40,160 In dem Fall 116 00:07:40,240 --> 00:07:42,600 hast du etwas sehr Wichtiges entdeckt. 117 00:07:44,160 --> 00:07:46,640 Warum? Was ist die Dritte Ära? 118 00:07:46,720 --> 00:07:49,960 Das war die Zeit, als Magie in Idhún verboten war. 119 00:07:50,520 --> 00:07:54,840 Die Priester sagten, Magie wäre das Werk des siebten, dunklen Gottes. 120 00:07:56,320 --> 00:08:00,560 Die Magier wurden gejagt, eingesperrt und hingerichtet. 121 00:08:00,640 --> 00:08:04,280 Manche entkamen und flohen zu anderen Welten wie der Erde. 122 00:08:12,600 --> 00:08:14,160 Einige kamen nach Limbhad, 123 00:08:14,720 --> 00:08:15,800 bauten dieses Haus 124 00:08:15,880 --> 00:08:18,600 und stellten die Verbindung über die Seele her. 125 00:08:19,440 --> 00:08:24,160 Und sie brachten viele magische Objekte von Idhún mit. 126 00:08:24,600 --> 00:08:27,080 -Darunter auch... -...der Stab von Ayshel? 127 00:08:27,480 --> 00:08:28,520 Ja, ganz genau. 128 00:08:30,080 --> 00:08:33,120 Aber der Stab ist nicht hier. Was ist daraus geworden? 129 00:08:33,880 --> 00:08:35,320 Das wissen wir nicht. 130 00:08:35,400 --> 00:08:39,880 Aber diese Magier schrieben alles in eine Art Tagebuch. 131 00:08:40,480 --> 00:08:42,720 Ja! Das Buch der dritten Ära. 132 00:08:44,200 --> 00:08:46,480 Aber was will Kirtash damit? 133 00:08:46,799 --> 00:08:49,079 Der Stab ist doch... 134 00:08:50,280 --> 00:08:52,320 Nein. Das kann nicht sein! 135 00:08:52,800 --> 00:08:53,600 Was ist denn? 136 00:08:54,160 --> 00:08:56,120 Wenn er den Stab entdeckt, 137 00:08:56,200 --> 00:08:58,280 könnte er ihn zu Lunnaris führen. 138 00:08:58,600 --> 00:08:59,400 Oh, nein! 139 00:09:00,360 --> 00:09:02,680 Lunnaris? Wer ist das? 140 00:09:02,920 --> 00:09:05,640 Wir brauchen dieses Buch. 141 00:09:05,720 --> 00:09:07,640 Jack und Victoria, ihr kommt mit. 142 00:09:07,960 --> 00:09:09,040 Kriege ich eine Waffe? 143 00:09:09,120 --> 00:09:13,080 Das ist nicht nötig. Wir kämpfen nicht, sondern ermitteln nur. 144 00:09:34,640 --> 00:09:35,560 KAFFEE 145 00:09:38,320 --> 00:09:39,200 Pass auf! 146 00:09:43,280 --> 00:09:45,920 Du verdammter Sohn des siebten Gottes! 147 00:09:46,000 --> 00:09:48,640 Du hast mich fast umgebracht! Pass doch auf! 148 00:09:51,320 --> 00:09:54,440 Entschuldigung, aber die Ampel war rot. 149 00:09:54,920 --> 00:09:56,760 Ampel? Was redest du da? 150 00:09:57,120 --> 00:09:59,640 Diese bunten Lichter regeln den Verkehr. 151 00:10:00,200 --> 00:10:01,640 Das weißt du doch schon. 152 00:10:02,680 --> 00:10:05,440 Kommt ihr wirklich schon seit zwei Jahren her? 153 00:10:06,120 --> 00:10:10,040 Hey, was kümmern mich bunte Lichter, wenn meine Welt in Gefahr ist? 154 00:10:10,440 --> 00:10:11,800 Sieh's doch mal so... 155 00:10:12,160 --> 00:10:14,280 Du hast die Shek-Invasion nicht überlebt, 156 00:10:14,360 --> 00:10:17,640 nur um dann an einer Ampel überfahren zu werden. 157 00:10:18,760 --> 00:10:20,640 Siehst du? Jetzt sind wir dran. 158 00:10:34,600 --> 00:10:35,600 Los. 159 00:10:38,800 --> 00:10:39,840 DIE BRITISH LIBRARY 160 00:10:49,640 --> 00:10:52,080 Und? Was jetzt? 161 00:10:52,160 --> 00:10:53,760 -Was machen wir? -Guckt mal. 162 00:10:53,840 --> 00:10:56,480 Es gibt einen Lesesaal für seltene Manuskripte. 163 00:10:58,520 --> 00:11:00,280 Da fragen wir mal nach. 164 00:11:00,680 --> 00:11:01,520 Gut. 165 00:11:01,600 --> 00:11:04,200 Ihr beide geht hin und fragt nach. 166 00:11:04,280 --> 00:11:06,600 Shail und ich suchen in Parrells Büro. 167 00:11:07,120 --> 00:11:09,560 Dann treffen wir uns hier wieder. Okay? 168 00:11:13,640 --> 00:11:17,160 Wir haben überall gesucht, aber können das Buch nicht finden. 169 00:11:18,120 --> 00:11:23,160 Und außerdem sind alle digitalen Kopien aus der Bibliothek verschwunden. 170 00:11:24,080 --> 00:11:25,640 Wie konnte das passieren? 171 00:11:26,000 --> 00:11:27,960 War es ein Computer-Fehler? 172 00:11:28,360 --> 00:11:31,480 Ich habe eine Kopie hier. Ich bringe sie Ihnen sofort. 173 00:11:32,280 --> 00:11:33,840 Bitte schnell, Herr Parrell. 174 00:11:33,920 --> 00:11:36,920 Wenn wir das Buch nicht finden, rufen wir die Polizei. 175 00:11:49,000 --> 00:11:50,120 Wer sind Sie? 176 00:11:50,200 --> 00:11:52,040 Was machen Sie in meinem Haus? 177 00:11:52,880 --> 00:11:53,960 Halt den Mund! 178 00:11:54,040 --> 00:11:56,000 Wir stellen die Fragen. 179 00:11:56,800 --> 00:11:59,000 Geben Sie uns alle Kopien des Buches. 180 00:12:00,400 --> 00:12:02,520 Kopien? Ich weiß nicht, was Sie mei… 181 00:12:11,240 --> 00:12:14,920 Auf dem Computer ist eine Kopie, aber bestimmt nicht die einzige. 182 00:12:24,640 --> 00:12:25,760 Ich habe eine Idee. 183 00:12:46,680 --> 00:12:49,640 Wieso war die Bibliothekarin so gesprächig? 184 00:12:49,880 --> 00:12:52,560 Ich meinte, dass ich Bibliothekar werden will. 185 00:12:53,080 --> 00:12:54,320 Und stell dir vor... 186 00:12:54,400 --> 00:12:57,840 Die Computer retten das Buch der dritten Ära, 187 00:12:57,920 --> 00:13:01,240 denn sie machen hier digitale Kopien aller alten Bücher. 188 00:13:01,520 --> 00:13:04,400 Vielleicht entziffern wir es vor Kirtash! 189 00:13:05,280 --> 00:13:06,560 Wohl kaum, Victoria. 190 00:13:06,640 --> 00:13:10,120 Das Buch und alle digitalen Kopien sind verschwunden. 191 00:13:10,680 --> 00:13:12,640 Kirtash war gründlich. 192 00:13:13,200 --> 00:13:15,560 Parrell hat eine Kopie zu Hause. 193 00:13:16,080 --> 00:13:17,080 Die suchen wir. 194 00:13:17,440 --> 00:13:18,880 Aber wo wohnt er? 195 00:13:19,280 --> 00:13:21,760 Magier haben so ihre Tricks. 196 00:13:25,560 --> 00:13:27,800 Online nachgucken. Was für ein Trick! 197 00:13:29,000 --> 00:13:31,360 Da bist du nicht drauf gekommen. 198 00:13:34,680 --> 00:13:35,640 Ich habe es! 199 00:13:37,560 --> 00:13:39,480 Er ist sehr unordentlich. 200 00:13:41,280 --> 00:13:43,520 Nichts, oder? Ich kann nichts finden. 201 00:13:43,600 --> 00:13:46,280 Vielleicht hat Kirtash das Chaos hier angerichtet. 202 00:13:46,560 --> 00:13:50,440 Kirtash hätte alles so gelassen, wie es war. 203 00:13:52,200 --> 00:13:56,280 Nichts. Als hätte Parrell das Buch der dritten Ära nie gesehen. 204 00:13:57,040 --> 00:13:58,960 Das ist alles sehr seltsam. 205 00:13:59,040 --> 00:14:02,920 Wo ist Peter Parrell? Und warum ist nichts auf seinem Computer? 206 00:14:03,360 --> 00:14:06,120 Weil Kirtash bestimmt wieder vor uns da war. 207 00:14:06,680 --> 00:14:08,040 Wir suchen weiter. 208 00:14:08,120 --> 00:14:10,960 Vielleicht war nichts auf seinem Computer. 209 00:14:11,040 --> 00:14:13,840 Vielleicht ist die Kopie woanders. 210 00:14:19,960 --> 00:14:22,760 Guckt mal. Vielleicht ist es hier drauf. 211 00:14:23,280 --> 00:14:25,280 So viel Glück haben wir nicht. 212 00:14:26,120 --> 00:14:27,240 Probieren wir's mal. 213 00:14:32,920 --> 00:14:34,560 Was ist das genau? 214 00:14:34,800 --> 00:14:36,920 Darauf speichert man Informationen. 215 00:14:37,000 --> 00:14:39,960 Da passt das Buch der dritten Ära drauf? 216 00:14:40,040 --> 00:14:40,840 ALTES BUCH 217 00:14:44,600 --> 00:14:47,960 Wir haben das Buch der dritten Ära wohl gefunden. 218 00:14:49,040 --> 00:14:51,320 Wieso hat Kirtash es nicht gefunden? 219 00:14:51,400 --> 00:14:54,200 Weil es nicht danach aussieht. 220 00:14:56,720 --> 00:14:59,400 Sehr gut. Wir haben es. Ab nach Hause. 221 00:15:13,760 --> 00:15:14,720 Keine Frage... 222 00:15:14,800 --> 00:15:17,400 Es ist eine alte Form von Idhúnesisch. 223 00:15:19,200 --> 00:15:20,920 Erkennst du die Symbole? 224 00:15:21,160 --> 00:15:25,120 Die meisten sind anders als das, was du mir beigebracht hast. 225 00:15:31,480 --> 00:15:33,960 Ich verstehe auch nichts von alten Büchern. 226 00:15:34,120 --> 00:15:35,200 Trainieren wir? 227 00:15:36,680 --> 00:15:37,600 Los. 228 00:15:37,680 --> 00:15:40,680 Du solltest die Geschichte nachlesen. 229 00:15:45,200 --> 00:15:49,080 Die Zweite Ära begann mit dem Aufstieg von Kaiser Talmannon. 230 00:15:49,960 --> 00:15:54,760 Er war ein Zauberer, der alle Magier mit der Macht des Schlangenauges besiegte. 231 00:15:57,760 --> 00:16:01,440 Die Sheks besiegten die Drachen und vertrieben sie aus der Welt. 232 00:16:01,520 --> 00:16:04,040 Damit brach auf Idhún eine finstere Zeit an. 233 00:16:08,040 --> 00:16:11,640 Die Einhörner beschlossen, einzugreifen. Sie wählten Ayshel... 234 00:16:12,520 --> 00:16:14,960 ...eine junge Frau aus dem Wald von Awa. 235 00:16:15,600 --> 00:16:18,720 Sie versahen sie nicht mit der Gabe der Magie, 236 00:16:18,800 --> 00:16:22,040 weil sie nicht wollten, dass Talmannon sie beherrschte. 237 00:16:23,960 --> 00:16:28,520 Aber die bloße Anwesenheit der Einhörner machte sie zur Halbmagierin. 238 00:16:29,560 --> 00:16:34,240 Die Einhörner schufen eine Waffe für sie und verliehen ihr viel Macht. 239 00:16:34,720 --> 00:16:37,560 Mit dem Stab und einer kleinen Rebellenarmee 240 00:16:37,640 --> 00:16:40,640 besiegte Ayshel alle Schergen Talmannons 241 00:16:40,720 --> 00:16:42,800 und drang zum Kaiser selbst vor. 242 00:16:47,960 --> 00:16:49,240 Ayshel besiegte ihn 243 00:16:49,320 --> 00:16:51,480 und nahm ihm das Schlangenauge. 244 00:16:52,360 --> 00:16:54,960 So befreite sie die Magier aus der Sklaverei. 245 00:16:56,720 --> 00:17:00,720 Die Drachen kehrten zurück und verbannten die Sheks 246 00:17:00,800 --> 00:17:04,960 für alle Ewigkeit an die Ränder der Welt. 247 00:17:09,640 --> 00:17:14,360 Auf Idhún herrschte wieder Frieden, aber Ayshel überlebte nicht. 248 00:17:15,480 --> 00:17:19,080 Die Jungfrau von Awa gab ihr Leben für den Sieg 249 00:17:19,160 --> 00:17:22,680 und lebte für immer in den Herzen aller, die sie kannten. 250 00:17:29,119 --> 00:17:31,639 Das ist wirklich ein trauriges Ende, oder? 251 00:17:37,360 --> 00:17:38,200 Ein Problem? 252 00:17:40,200 --> 00:17:42,920 Das ergibt keinen Sinn. 253 00:17:43,000 --> 00:17:46,800 Der Stab wird zwar erwähnt, aber der Satz ist unvollständig. 254 00:17:48,720 --> 00:17:51,360 "Wir baten die Söhne von Kash-Tar, 255 00:17:51,440 --> 00:17:54,760 den Stab vor denen zu verstecken, die danach suchten. 256 00:17:55,440 --> 00:17:57,640 Und er wurde dort versteckt." 257 00:18:00,160 --> 00:18:02,520 -Und was weiter? -Nichts. 258 00:18:02,600 --> 00:18:06,960 Nur ein paar Wörter, die in keiner Form von Idhúnesisch einen Sinn ergeben. 259 00:18:07,600 --> 00:18:09,880 Das könnte doch ein Ort sein, oder? 260 00:18:10,480 --> 00:18:11,600 Lass mal sehen. 261 00:18:13,720 --> 00:18:16,800 "Tarkandi alais-tadem..." 262 00:18:17,280 --> 00:18:19,840 "Alais-ta-din", Victoria. 263 00:18:19,920 --> 00:18:24,520 "Tarkandi alais-ta-din valerea kon." 264 00:18:27,680 --> 00:18:28,640 Pass auf. 265 00:18:41,320 --> 00:18:42,760 Der Stab ist in… 266 00:18:43,360 --> 00:18:44,240 ...Afrika? 267 00:19:15,560 --> 00:19:16,480 Du bist tot. 268 00:19:23,520 --> 00:19:24,960 Gut gemacht, Jack. 269 00:19:27,320 --> 00:19:31,560 Hey, wir hatten recht! Der Stab von Ayshel wird im Buch erwähnt. 270 00:19:32,160 --> 00:19:34,480 Und es enthält einen Aufspürzauber. 271 00:19:59,280 --> 00:20:00,080 Endlich. 272 00:20:14,800 --> 00:20:17,080 Mögen dich die sechs Götter beschützen! 273 00:20:17,160 --> 00:20:18,800 Ich bin Alsan, 274 00:20:18,880 --> 00:20:22,760 Sohn von König Brun und Thronfolger von Vanissar. 275 00:20:23,320 --> 00:20:25,080 Wir möchten Sie etwas fragen. 276 00:20:29,400 --> 00:20:30,200 Ich heiße Kopt. 277 00:20:30,280 --> 00:20:33,240 Meine Ahnen flohen aus Idhún, aber einige blieben. 278 00:20:33,880 --> 00:20:35,920 Eine Yan-Kolonie auf der Erde? 279 00:20:36,000 --> 00:20:38,280 Wieso wurden Sie nicht entdeckt? 280 00:20:40,640 --> 00:20:42,200 Man hält uns für Dämonen. 281 00:20:42,280 --> 00:20:45,880 Ich bin der Letzte von uns. Wir hatten eine wichtige Aufgabe. 282 00:20:47,760 --> 00:20:52,920 Den Stab von Ayshel beschützen, oder? Wenn er in die falschen Hände fällt... 283 00:20:53,320 --> 00:20:56,560 Wir müssen ihn in Sicherheit bringen, bevor Kirtash ihn findet. 284 00:20:56,640 --> 00:20:58,720 Warum sollte ich ihn euch geben? 285 00:21:00,160 --> 00:21:01,120 Warte. 286 00:21:01,200 --> 00:21:04,280 Sein Klan bewacht den Stab seit Generationen. 287 00:21:04,360 --> 00:21:06,520 Er gibt ihn nicht dem Erstbesten. 288 00:21:08,600 --> 00:21:11,960 Das verstehe ich, aber wir möchten ihn wenigstens sehen. 289 00:21:12,040 --> 00:21:15,280 Gut, aber seit Jahrhunderten kann ihn niemand berühren. 290 00:21:35,120 --> 00:21:36,200 Warte mal. 291 00:21:37,480 --> 00:21:38,480 Was ist denn? 292 00:21:39,360 --> 00:21:42,520 Spürst du nicht, dass da etwas Böses lauert? 293 00:21:47,680 --> 00:21:49,600 Der Yan hat uns belogen. 294 00:21:50,880 --> 00:21:53,040 Wartet! Es ist eine Falle! 295 00:21:53,840 --> 00:21:54,640 Alsan! 296 00:21:55,440 --> 00:21:56,320 Alsan! 297 00:21:57,160 --> 00:21:58,120 Was ist? 298 00:21:58,200 --> 00:22:02,520 Ich weiß nicht, ob der Stab hier ist, aber Kirtash war vor uns da. 299 00:22:02,600 --> 00:22:03,600 Was? 300 00:22:03,680 --> 00:22:05,400 Der Yan hat ihn reingelassen. 301 00:22:29,720 --> 00:22:32,040 -Nein! -Alsan! Nein! Alsan! 302 00:22:34,320 --> 00:22:35,520 Komm nicht näher! 303 00:22:35,600 --> 00:22:38,440 Er ködert dich. Fall nicht drauf rein. 304 00:22:39,040 --> 00:22:40,960 -Lass los! -Nein! 305 00:22:42,320 --> 00:22:43,320 Nein, Jack! 306 00:22:48,080 --> 00:22:49,520 Du hattest keine Chance. 307 00:23:02,920 --> 00:23:04,400 Was ist hier los? 308 00:23:04,960 --> 00:23:08,080 Ich... Ich weiß nicht, wie ich das gemacht habe! 309 00:23:10,120 --> 00:23:11,360 Wir haben den Stab! 310 00:23:12,680 --> 00:23:14,560 Und ich habe euren Prinzen. 311 00:23:14,640 --> 00:23:16,680 Tauschen wir? 312 00:23:25,040 --> 00:23:27,120 Ihr könnt ihn nicht benutzen, oder? 313 00:23:27,200 --> 00:23:29,560 Weil ihr keine Halbmagier seid, 314 00:23:29,640 --> 00:23:31,040 ich aber schon. 315 00:23:31,560 --> 00:23:33,160 Der Stab hat sie erhört... 316 00:23:34,640 --> 00:23:36,800 Jetzt gehört er ihr. 317 00:23:37,280 --> 00:23:38,520 Das kann man ändern. 318 00:23:39,240 --> 00:23:41,640 Gebt uns das Mädchen und den Stab, 319 00:23:42,080 --> 00:23:43,720 und ihr rettet Alsans Leben. 320 00:23:52,560 --> 00:23:54,960 Wenn du Alsan zuerst freilässt... 321 00:23:55,480 --> 00:23:56,680 ...komme ich mit. 322 00:23:59,640 --> 00:24:00,840 Hör nicht auf ihn. 323 00:24:01,160 --> 00:24:03,840 Es ist eine Falle. Er wird dich umbringen. 324 00:24:04,240 --> 00:24:05,040 Nein. 325 00:24:05,120 --> 00:24:09,440 Sie ist nicht in Gefahr. Ich brauche sie, um den Stab zu benutzen. 326 00:24:09,520 --> 00:24:10,800 Also entscheidet euch. 327 00:24:11,840 --> 00:24:13,400 Ich habe nicht viel Zeit... 328 00:24:15,040 --> 00:24:17,240 Und Alsan auch nicht. 329 00:24:19,760 --> 00:24:22,960 Untertitel von: Lena Karsten