1
00:00:21,200 --> 00:00:22,240
[Victoria] Jack...
2
00:00:22,960 --> 00:00:23,840
¡Jack!
3
00:00:24,800 --> 00:00:27,960
[Jack] [quejidos]
4
00:00:28,880 --> 00:00:30,920
¿En qué estabas pensando, eh?
5
00:00:36,080 --> 00:00:36,920
¿Qué ha pasado?
6
00:00:37,600 --> 00:00:40,000
Pues que Kirtash
ha estado a punto de matarte.
7
00:00:41,960 --> 00:00:42,960
[Jack] [gemido]
8
00:00:46,560 --> 00:00:47,720
¿Matarme?
9
00:00:48,200 --> 00:00:49,120
¿Cómo?
10
00:00:49,720 --> 00:00:51,360
Si yo no estaba allí...
11
00:00:51,440 --> 00:00:52,440
Mi cuerpo...
12
00:00:53,040 --> 00:00:55,320
Kirtash mata con la mirada, Jack.
13
00:00:55,920 --> 00:00:58,720
Si alcanza tu mente, estás perdido.
14
00:00:59,680 --> 00:01:02,160
Suerte que hemos podido sacarte a tiempo.
15
00:01:02,440 --> 00:01:05,120
Nuestros enemigos
exterminaron a las dos razas
16
00:01:05,200 --> 00:01:07,360
más poderosas de Idhún en un solo día
17
00:01:07,920 --> 00:01:10,400
y ¿crees que puedes
enfrentarte a ellos tú solo?
18
00:01:11,040 --> 00:01:11,880
Lo siento...
19
00:01:12,520 --> 00:01:14,360
Solo intentaba ayudar.
20
00:01:14,440 --> 00:01:16,600
Quería ser útil de alguna manera.
21
00:01:16,680 --> 00:01:19,000
Ya, está bien. Podría haber sido peor.
22
00:01:19,560 --> 00:01:20,600
Mucho peor.
23
00:01:20,880 --> 00:01:24,000
Kirtash podría haber llegado hasta Limbhad
a través de tu mente
24
00:01:24,080 --> 00:01:26,080
y aquí ya no estaríamos a salvo.
25
00:01:26,920 --> 00:01:27,960
¡Yo no lo sabía!
26
00:01:28,040 --> 00:01:30,480
Lo siento mucho, he sido un estúpido.
27
00:01:30,560 --> 00:01:33,800
Ya nos hemos dado cuenta.
Ahora vuelve a tu cuarto.
28
00:01:34,960 --> 00:01:36,440
Y procura descansar.
29
00:01:36,520 --> 00:01:38,560
Seguro que te duele la cabeza.
30
00:01:52,680 --> 00:01:53,880
Y entonces,
31
00:01:55,160 --> 00:01:56,880
¿has visto a Kirtash?
32
00:01:59,440 --> 00:02:00,720
¿Qué es lo que hacía?
33
00:02:02,400 --> 00:02:03,600
No estoy seguro.
34
00:02:04,240 --> 00:02:07,240
Creo que estaba con Elrion
mirando un libro escrito en idhunaico.
35
00:02:12,000 --> 00:02:13,520
Tenías razón, es...
36
00:02:13,600 --> 00:02:15,520
[Jack] Tal vez no fuera nada importante,
37
00:02:15,600 --> 00:02:18,160
pero no imagino a Kirtash
haciendo nada por casualidad.
38
00:02:31,280 --> 00:02:32,880
Estaban en un lugar...
39
00:02:33,120 --> 00:02:34,080
¡Ah!
40
00:02:34,160 --> 00:02:36,320
Pero no sé muy bien cómo describirlo.
41
00:02:37,960 --> 00:02:40,520
- Si tuviera algo con qué dibujar...
- Espera.
42
00:02:42,320 --> 00:02:43,280
Aquí tienes.
43
00:02:47,200 --> 00:02:49,960
Era... un edificio un poco raro.
44
00:02:54,240 --> 00:02:58,960
- Oye, Jack, dibujas muy bien.
- Lo hago desde pequeño.
45
00:03:02,040 --> 00:03:03,160
[Jack] Ya está.
46
00:03:03,520 --> 00:03:05,000
¿Te suena de algo este sitio?
47
00:03:05,480 --> 00:03:07,960
No, pero no será difícil
encontrarlo en internet.
48
00:03:08,720 --> 00:03:10,280
Yo me encargo de buscarlo.
49
00:03:15,240 --> 00:03:16,800
[espada cortando el viento]
50
00:03:17,320 --> 00:03:19,920
[gritos de combate]
51
00:03:26,040 --> 00:03:29,040
[Alsan] Tendrías que estar
en tu habitación descansando.
52
00:03:29,120 --> 00:03:30,320
No estoy cansado.
53
00:03:31,720 --> 00:03:32,640
Deberías.
54
00:03:33,440 --> 00:03:35,360
Últimamente, estás entrenando muy duro.
55
00:03:36,520 --> 00:03:38,800
Todavía necesito mejorar mucho más.
56
00:03:41,560 --> 00:03:42,920
Aprendes muy rápido.
57
00:03:49,000 --> 00:03:51,880
Sí, pero no sirve de nada.
58
00:03:52,440 --> 00:03:56,640
Ya sé qué vas a decirme: "No estás listo
para unirte a la Resistencia".
59
00:03:57,160 --> 00:03:58,920
¿Y sabes qué? Nunca lo estaré.
60
00:03:59,000 --> 00:04:01,680
No hay nada que esté más lejos
de la realidad, Jack.
61
00:04:01,760 --> 00:04:04,040
Eres el mejor alumno que he tenido jamás.
62
00:04:04,720 --> 00:04:07,280
- ¿Me tomas el pelo?
- En absoluto.
63
00:04:07,360 --> 00:04:09,760
He entrenado
a muchos muchachos en mi reino
64
00:04:09,840 --> 00:04:12,480
y ninguno progresó con tanta rapidez.
65
00:04:12,960 --> 00:04:15,200
¿Y eso por qué
no me lo habías dicho antes?
66
00:04:15,320 --> 00:04:17,480
Porque tienes que aprender
a tener paciencia
67
00:04:17,920 --> 00:04:19,960
y pararte a pensar de vez en cuando.
68
00:04:20,520 --> 00:04:22,720
Pero hay algo
que no me gusta de ti, Jack...
69
00:04:24,800 --> 00:04:28,200
Y es ese odio que te ciega
y que te lleva a cometer imprudencias.
70
00:04:29,880 --> 00:04:32,080
Como espiar a Kirtash a través del Alma.
71
00:04:32,640 --> 00:04:34,560
Solo quería ser útil de alguna forma.
72
00:04:35,320 --> 00:04:39,280
Ya lo eres, Jack,
pero estás obsesionado con Kirtash
73
00:04:39,360 --> 00:04:43,200
y él puede aprovecharse de tu temeridad
para matarte la próxima vez.
74
00:04:44,440 --> 00:04:47,640
Y tampoco quiero perder
al gran guerrero que sé que vas a ser
75
00:04:47,720 --> 00:04:49,600
y al amigo que ya eres para mí.
76
00:04:50,400 --> 00:04:51,920
Ya sé que he metido la pata,
77
00:04:52,840 --> 00:04:55,480
pero te prometo que no volveré a fallarte.
78
00:04:56,480 --> 00:04:57,720
Ya lo sé, chico.
79
00:04:58,320 --> 00:04:59,720
Todos nos equivocamos.
80
00:04:59,800 --> 00:05:02,040
Cuento contigo y sé que no me fallarás.
81
00:05:08,440 --> 00:05:12,360
LA BIBLIOTECA BRITÁNICA
82
00:05:17,600 --> 00:05:19,120
Hola, tienes mejor aspecto.
83
00:05:19,480 --> 00:05:22,040
¿Has hablado con Alsan?
Te estaba buscando.
84
00:05:22,680 --> 00:05:24,520
Sí, y tiene razón.
85
00:05:27,680 --> 00:05:31,720
Soy demasiado impulsivo y temerario,
y casi consigo que me maten.
86
00:05:33,800 --> 00:05:35,160
Bueno, tranquilo.
87
00:05:35,800 --> 00:05:38,640
Tienes que aprender
a pensar las cosas un poco más.
88
00:05:39,840 --> 00:05:43,040
Pero eso es algo que no se puede
aprender entrenando, ¿sabes?
89
00:05:45,760 --> 00:05:46,840
¿Tú me ayudarías?
90
00:05:47,400 --> 00:05:48,400
¿Cómo dices?
91
00:05:48,760 --> 00:05:52,280
Eres mucho más sensata que yo.
Me vendrían bien tus consejos.
92
00:05:54,720 --> 00:05:55,760
Muy bien,
93
00:05:55,840 --> 00:05:57,920
pero con la condición de que no te quejes
94
00:05:58,000 --> 00:05:59,600
si me entrometo en tus cosas.
95
00:06:01,280 --> 00:06:02,680
[Jack] Trato hecho.
96
00:06:04,560 --> 00:06:07,320
Gracias por todo, Victoria.
Eres una gran amiga.
97
00:06:08,560 --> 00:06:09,960
[pitido]
98
00:06:14,320 --> 00:06:16,800
¡Eh, Jack! Tienes que ver esto.
99
00:06:17,560 --> 00:06:19,680
- ¿Lo has encontrado?
- Creo que sí.
100
00:06:20,320 --> 00:06:22,080
Es el edificio que dibujaste, ¿no?
101
00:06:22,480 --> 00:06:24,720
Sí, ese es. Lo vi a través del Alma.
102
00:06:25,400 --> 00:06:26,840
¿Sabes qué lugar es?
103
00:06:26,920 --> 00:06:29,240
Es la Biblioteca Británica de Londres.
104
00:06:31,640 --> 00:06:34,760
En mi visión, Kirtash tenía un libro.
105
00:06:35,280 --> 00:06:37,200
¿Tú crees que lo había sacado de allí?
106
00:06:37,800 --> 00:06:39,120
Pues puede que sí.
107
00:06:39,800 --> 00:06:41,200
Eh, mira esto.
108
00:06:44,600 --> 00:06:47,360
[periodista]
Háblenos de su investigación, Sr. Parrell.
109
00:06:47,440 --> 00:06:49,600
¿Qué puede contarnos de su nuevo hallazgo?
110
00:06:50,040 --> 00:06:52,480
¿Es tan enigmático como se comenta?
111
00:06:54,760 --> 00:06:57,400
[Parrell] Este libro fue hallado
dentro de una vasija
112
00:06:58,360 --> 00:07:01,240
en el transcurso
de una excavación arqueológica.
113
00:07:01,920 --> 00:07:05,160
Está escrito en un idioma
completamente desconocido,
114
00:07:05,680 --> 00:07:07,560
pero estamos intentando descifrarlo.
115
00:07:08,240 --> 00:07:09,920
[Victoria] Este es Peter Parrell,
116
00:07:10,000 --> 00:07:13,440
un especialista en lenguas antiguas
de la Biblioteca Británica.
117
00:07:20,440 --> 00:07:22,240
Y ese es el libro que vi.
118
00:07:25,800 --> 00:07:27,240
¿Puedes ampliarlo?
119
00:07:30,640 --> 00:07:31,560
¿Qué?
120
00:07:32,680 --> 00:07:33,720
¡Sagrada Irial!
121
00:07:34,320 --> 00:07:35,960
¿Tú entiendes lo que dice?
122
00:07:36,040 --> 00:07:38,640
Creo que podría ser
el Libro de la Tercera Era.
123
00:07:39,160 --> 00:07:40,160
Y si es así,
124
00:07:40,240 --> 00:07:42,600
lo que habéis descubierto
es muy importante.
125
00:07:44,160 --> 00:07:46,640
¿Por qué? ¿Qué es la Tercera Era?
126
00:07:46,720 --> 00:07:49,960
Aquella fue una época en la que la magia
estaba prohibida en Idhún.
127
00:07:50,520 --> 00:07:54,840
Los sacerdotes decían que todo aquello
era obra del Séptimo, el dios oscuro.
128
00:07:56,320 --> 00:08:00,560
[Shail] Los magos fueron perseguidos,
encarcelados y ejecutados.
129
00:08:00,640 --> 00:08:04,280
Algunos de ellos lograron escapar
a otros mundos, como la Tierra.
130
00:08:12,600 --> 00:08:14,280
Pero también llegaron a Limbhad,
131
00:08:14,720 --> 00:08:15,880
construyeron esta casa
132
00:08:15,960 --> 00:08:18,320
y fueron los primeros
en contactar con el Alma.
133
00:08:19,320 --> 00:08:22,280
Al parecer, se trajeron desde Idhún
muchos objetos mágicos
134
00:08:22,360 --> 00:08:24,160
para... ponerlos a salvo.
135
00:08:24,600 --> 00:08:25,760
Y, entre ellos...
136
00:08:25,840 --> 00:08:27,080
¿El Báculo de Ayshel?
137
00:08:27,480 --> 00:08:28,520
Sí, eso es.
138
00:08:30,080 --> 00:08:33,120
Pero el báculo no está en Limbhad.
¿Qué pasó con él?
139
00:08:33,880 --> 00:08:35,320
No lo sabemos.
140
00:08:35,400 --> 00:08:36,840
Sin embargo, aquellos magos
141
00:08:36,920 --> 00:08:39,880
dejaron escritas
todas sus experiencias en un diario.
142
00:08:40,480 --> 00:08:42,720
¡Claro! El Libro de la Tercera Era.
143
00:08:44,200 --> 00:08:46,480
Pero no entiendo
para qué lo quiere Kirtash.
144
00:08:46,800 --> 00:08:49,080
De hecho, el báculo es...
145
00:08:50,280 --> 00:08:52,320
No. ¡No puede ser!
146
00:08:52,560 --> 00:08:53,600
¿Qué es lo que pasa?
147
00:08:54,160 --> 00:08:56,040
Si averigua cómo utilizarlo,
148
00:08:56,120 --> 00:08:58,280
el báculo podría
conducirlo hasta Lunnaris.
149
00:08:58,560 --> 00:08:59,400
¡Oh, no!
150
00:09:00,360 --> 00:09:02,680
¿Lunnaris? Pero ¿quién es?
151
00:09:02,920 --> 00:09:05,640
Pues tenemos que conseguir
ese libro cuanto antes.
152
00:09:05,720 --> 00:09:07,680
Jack y Victoria, os venís con nosotros.
153
00:09:07,960 --> 00:09:09,040
¿Puedo coger un arma?
154
00:09:09,120 --> 00:09:13,080
No hará falta.
No vamos a luchar, sino a investigar.
155
00:09:15,720 --> 00:09:16,560
[resopla]
156
00:09:26,240 --> 00:09:27,240
[risas]
157
00:09:38,320 --> 00:09:39,200
[Jack] ¡Cuidado!
158
00:09:43,280 --> 00:09:45,920
¡Tú, bastardo del Séptimo,
hijo de mil serpientes!
159
00:09:46,000 --> 00:09:48,640
¡Casi me matas!
¿Por qué no miras por dónde vas?
160
00:09:48,960 --> 00:09:50,040
[risita]
161
00:09:50,280 --> 00:09:51,240
[carraspeo]
162
00:09:51,320 --> 00:09:54,440
Perdona, eras tú quien tenía
el semáforo en rojo, ¿sabes?
163
00:09:54,840 --> 00:09:56,760
¿El semáforo? ¿De qué estás hablando?
164
00:09:57,120 --> 00:09:59,640
Las luces de colores
regulan el tráfico, Alsan.
165
00:10:00,200 --> 00:10:01,800
Lo hemos hablado otras veces.
166
00:10:02,680 --> 00:10:05,160
Pero ¿de verdad lleváis vosotros
dos años aquí?
167
00:10:06,040 --> 00:10:08,480
¿Pretendes que me preocupe
por las luces de colores
168
00:10:08,560 --> 00:10:10,040
cuando mi mundo está en peligro?
169
00:10:10,440 --> 00:10:11,760
Míralo de esta manera:
170
00:10:11,840 --> 00:10:14,080
no has sobrevivido
a la invasión de los sheks
171
00:10:14,160 --> 00:10:17,280
para acabar atropellado
por no prestar atención a un semáforo.
172
00:10:17,360 --> 00:10:18,280
[silbido de cruzar]
173
00:10:18,760 --> 00:10:20,640
¿Lo ves? Ya podemos pasar.
174
00:10:32,520 --> 00:10:33,440
[bocina]
175
00:10:34,600 --> 00:10:35,600
Vámonos.
176
00:10:38,560 --> 00:10:39,840
LA BIBLIOTECA BRITÁNICA
177
00:10:49,640 --> 00:10:52,080
Bueno. ¿Y ahora qué?
178
00:10:52,160 --> 00:10:53,640
- ¿Qué hacemos?
- Mirad.
179
00:10:53,760 --> 00:10:56,040
Hay una sala de lectura
de manuscritos raros.
180
00:10:58,200 --> 00:11:00,280
[Jack] Podríamos empezar preguntando allí.
181
00:11:00,680 --> 00:11:01,520
Bien.
182
00:11:01,600 --> 00:11:04,200
Vosotros id a esa sala,
a ver qué averiguáis.
183
00:11:04,280 --> 00:11:06,760
Shail y yo buscaremos
en el despacho de Parrell.
184
00:11:07,120 --> 00:11:09,320
Nos reuniremos aquí después. ¿Entendido?
185
00:11:13,640 --> 00:11:17,120
[hombre] Hemos buscado el libro
por todas partes y no lo encontramos.
186
00:11:18,120 --> 00:11:20,240
Y lo que es peor, también han desaparecido
187
00:11:20,320 --> 00:11:23,160
todas las copias digitales
que teníamos en la biblioteca.
188
00:11:24,080 --> 00:11:25,640
¿Cómo ha podido ocurrir?
189
00:11:26,000 --> 00:11:27,960
¿Ha sido un fallo informático?
190
00:11:28,360 --> 00:11:31,360
Yo tengo una copia en casa.
Ahora mismo se la llevo.
191
00:11:32,280 --> 00:11:33,960
[hombre] Dese prisa, Sr. Parrell.
192
00:11:34,040 --> 00:11:36,880
Si el libro sigue sin aparecer,
llamaremos a la policía.
193
00:11:46,920 --> 00:11:47,920
[grito ahogado]
194
00:11:49,000 --> 00:11:50,120
¿Quiénes son?
195
00:11:50,200 --> 00:11:51,800
¿Cómo han entrado en mi casa?
196
00:11:52,600 --> 00:11:53,960
[Elrion] ¡Cierra la boca!
197
00:11:54,040 --> 00:11:56,000
Nosotros hacemos las preguntas.
198
00:11:56,640 --> 00:11:59,000
Queremos que nos des
todas las copias del libro.
199
00:12:00,440 --> 00:12:02,520
¿Copias? No sé de qué me...
200
00:12:11,240 --> 00:12:14,600
Hay una copia en el ordenador,
pero seguro que no es la única.
201
00:12:24,640 --> 00:12:25,760
Tengo una idea.
202
00:12:46,680 --> 00:12:49,800
¿Cómo has conseguido que la bibliotecaria
te cuente tantas cosas?
203
00:12:49,880 --> 00:12:52,560
Le he dicho que de mayor
quería ser bibliotecario.
204
00:12:53,080 --> 00:12:54,080
¿Y sabes qué?
205
00:12:54,400 --> 00:12:57,840
Es posible que la informática
haya salvado el Libro de la Tercera Era
206
00:12:57,920 --> 00:13:01,240
porque hacen copias digitales
de todos los libros antiguos.
207
00:13:01,520 --> 00:13:04,400
Quizás podamos descifrarlo
antes de que lo haga Kirtash.
208
00:13:05,200 --> 00:13:06,480
Me temo que no, Victoria.
209
00:13:06,560 --> 00:13:10,120
No solo ha desaparecido el manuscrito,
también todas las copias digitales.
210
00:13:10,560 --> 00:13:12,640
Kirtash ha hecho su trabajo a conciencia.
211
00:13:13,200 --> 00:13:15,560
Sabemos que Parrell
tiene una copia en su casa.
212
00:13:16,080 --> 00:13:17,080
Vamos a buscarla.
213
00:13:17,160 --> 00:13:18,880
Pero si no sabemos dónde vive.
214
00:13:19,280 --> 00:13:21,760
Bueno, no olvides que un mago
tiene sus trucos.
215
00:13:25,560 --> 00:13:27,800
Buscar en internet. ¡Vaya truco!
216
00:13:28,800 --> 00:13:31,320
Pues es un truco
que a ti no se te había ocurrido.
217
00:13:31,400 --> 00:13:32,400
[pitidos]
218
00:13:34,680 --> 00:13:35,640
¡Ya lo tengo!
219
00:13:37,440 --> 00:13:39,480
[Victoria] Este tipo es muy desordenado.
220
00:13:41,280 --> 00:13:43,360
Nada, ¿eh? Yo no encuentro nada.
221
00:13:43,440 --> 00:13:46,280
Quizá Kirtash ha pasado ya por aquí
y lo ha revuelto todo.
222
00:13:46,560 --> 00:13:50,680
Si ha estado aquí, te puedo asegurar que
lo habrá dejado todo tal como lo encontró.
223
00:13:52,120 --> 00:13:52,960
Nada.
224
00:13:53,040 --> 00:13:56,280
Es como si Parrell jamás hubiera visto
el Libro de la Tercera Era.
225
00:13:57,040 --> 00:13:58,960
Todo eso es muy extraño.
226
00:13:59,040 --> 00:14:00,440
¿Dónde está Peter Parrell?
227
00:14:00,520 --> 00:14:02,920
¿Por qué no encontramos
el libro en su ordenador?
228
00:14:03,000 --> 00:14:06,120
Porque, probablemente,
Kirtash se nos ha adelantado otra vez.
229
00:14:06,680 --> 00:14:08,040
Pues sigamos buscando.
230
00:14:08,120 --> 00:14:10,960
Quizá Parrell no guardaba
una copia en su ordenador,
231
00:14:11,040 --> 00:14:13,840
pero habrá otra copia en alguna parte.
232
00:14:19,640 --> 00:14:22,760
Mirad esto. Puede que aquí dentro
esté lo que andamos buscando.
233
00:14:23,280 --> 00:14:25,280
No tendremos tanta suerte.
234
00:14:25,880 --> 00:14:27,240
No nos cuesta nada probar.
235
00:14:29,000 --> 00:14:29,840
[tono]
236
00:14:32,920 --> 00:14:34,560
¿Qué es eso exactamente?
237
00:14:34,800 --> 00:14:36,800
[Jack] Sirve para almacenar información.
238
00:14:36,880 --> 00:14:39,920
¿En una cosa tan pequeña
puede estar el Libro de la Tercera Era?
239
00:14:40,000 --> 00:14:40,840
LIBRO ANTIGUO
240
00:14:44,600 --> 00:14:47,960
Pues sí, lo hemos encontrado.
Es el Libro de la Tercera Era.
241
00:14:49,040 --> 00:14:51,320
¿Cómo es posible
que Kirtash no lo encontrara?
242
00:14:51,400 --> 00:14:54,200
Porque eso
no es exactamente lo que parece.
243
00:14:56,720 --> 00:14:59,400
Muy bien. Ya lo tenemos. Volvamos a casa.
244
00:15:00,440 --> 00:15:02,880
[impresora]
245
00:15:13,600 --> 00:15:14,720
[Shail] No hay duda.
246
00:15:14,800 --> 00:15:17,560
Es una variante antigua
del idhunaico arcano.
247
00:15:19,200 --> 00:15:20,920
¿Reconoces estos símbolos?
248
00:15:21,080 --> 00:15:24,560
Algunos sí, pero la mayoría son diferentes
a los que me has enseñado.
249
00:15:31,480 --> 00:15:34,000
A mí tampoco se me dan bien
los libros antiguos.
250
00:15:34,120 --> 00:15:35,200
¿Vamos a entrenar?
251
00:15:36,680 --> 00:15:37,600
Vamos.
252
00:15:37,680 --> 00:15:40,680
Será más útil que repases
tus conocimientos de historia.
253
00:15:45,040 --> 00:15:49,120
[Victoria] "La Segunda Era comenzó
con la ascensión del emperador Talmannon,
254
00:15:49,960 --> 00:15:52,320
un hechicero que subyugó a todos los magos
255
00:15:52,400 --> 00:15:54,760
gracias al poder del Ojo de la Serpiente.
256
00:15:57,760 --> 00:16:01,440
Los sheks derrotaron a los dragones
y los expulsaron del mundo.
257
00:16:01,520 --> 00:16:04,040
Y una era oscura se inició en Idhún.
258
00:16:08,040 --> 00:16:11,560
Los unicornios decidieron intervenir
y escogieron a Ayshel,
259
00:16:12,520 --> 00:16:14,720
una joven del bosque de Awa.
260
00:16:15,600 --> 00:16:18,720
El unicornio no le entregó
el don de la magia
261
00:16:18,800 --> 00:16:21,920
porque no quería que Talmannon
anulase su voluntad.
262
00:16:23,960 --> 00:16:28,520
Pero su sola presencia le bastó para
convertirla en una especie de semimaga.
263
00:16:29,560 --> 00:16:34,240
Los unicornios crearon un arma para ella
y le otorgaron su poder.
264
00:16:34,720 --> 00:16:37,560
Con el báculo
y un pequeño ejército rebelde,
265
00:16:37,640 --> 00:16:40,640
Ayshel derrotó a todos
los lugartenientes de Talmannon
266
00:16:40,720 --> 00:16:42,800
hasta llegar al mismo emperador.
267
00:16:47,960 --> 00:16:49,240
Ayshel lo venció
268
00:16:49,320 --> 00:16:51,480
y le arrebató el Ojo de la Serpiente,
269
00:16:52,360 --> 00:16:54,880
liberando a los magos de su esclavitud.
270
00:16:56,720 --> 00:17:00,720
Los dragones volvieron de su exilio
y desterraron a los sheks,
271
00:17:00,800 --> 00:17:04,960
condenándolos a vagar por los límites
del mundo por toda la eternidad.
272
00:17:09,640 --> 00:17:14,360
La paz regresó a Idhún,
pero Ayshel no sobrevivió a la batalla.
273
00:17:15,480 --> 00:17:19,080
La Doncella de Awa
dio su vida por su causa
274
00:17:19,160 --> 00:17:22,680
y siempre permaneció en los corazones
de los que la conocieron".
275
00:17:27,560 --> 00:17:28,560
[Victoria] [suspiro]
276
00:17:29,120 --> 00:17:31,640
Esta historia
tiene un final muy triste, ¿no?
277
00:17:37,360 --> 00:17:38,200
¿Algún problema?
278
00:17:40,200 --> 00:17:42,920
Es que esto no tiene ningún sentido.
279
00:17:43,000 --> 00:17:46,800
Aquí menciona el báculo, sí,
pero la frase parece incompleta.
280
00:17:48,720 --> 00:17:51,360
"Encargamos a los hijos de Kash-Tar
281
00:17:51,440 --> 00:17:54,760
que ocultaran el báculo
de aquellos que lo codiciaban.
282
00:17:55,440 --> 00:17:57,640
Y el lugar elegido fue este".
283
00:18:00,160 --> 00:18:02,440
- ¿Y qué más cosas dice?
- Nada más.
284
00:18:02,520 --> 00:18:04,840
Solo unas palabras que no tienen sentido
285
00:18:04,920 --> 00:18:06,960
en ninguna variante del idhunaico
que yo conozca.
286
00:18:07,600 --> 00:18:09,880
Quizá sea el nombre de un lugar, ¿no?
287
00:18:10,480 --> 00:18:11,600
Déjame ver.
288
00:18:13,720 --> 00:18:16,800
"Tarkandi alais-tadem..."
289
00:18:17,280 --> 00:18:19,840
"Alais-ta-din", Victoria.
290
00:18:19,920 --> 00:18:24,520
"Tarkandi alais-ta-din valerea kon".
291
00:18:27,680 --> 00:18:28,640
[Shail] Cuidado.
292
00:18:33,640 --> 00:18:36,160
- [grito de asombro]
- [viento]
293
00:18:41,320 --> 00:18:43,040
[Victoria] El báculo está en...
294
00:18:43,360 --> 00:18:44,240
¿África?
295
00:19:15,560 --> 00:19:16,480
Estás muerto.
296
00:19:23,520 --> 00:19:24,960
Bien hecho, Jack.
297
00:19:27,520 --> 00:19:31,560
¡Eh, chicos, teníamos razón!
El libro habla del báculo de Ayshel.
298
00:19:32,320 --> 00:19:34,480
Y contiene un hechizo de localización.
299
00:19:59,240 --> 00:20:00,080
Por fin.
300
00:20:05,560 --> 00:20:06,400
¿Eh?
301
00:20:14,800 --> 00:20:17,080
Que los seis dioses te protejan siempre.
302
00:20:17,160 --> 00:20:18,800
Mi nombre es Alsan,
303
00:20:18,880 --> 00:20:22,760
hijo del rey Brun
y el heredero del trono de Vanissar.
304
00:20:23,320 --> 00:20:25,320
Queremos hacerte unas preguntas.
305
00:20:29,120 --> 00:20:32,200
Me llamo Kopt. Mis antepasados
huyeron de Idhún en la Tercera Era,
306
00:20:32,280 --> 00:20:33,480
pero algunos se quedaron.
307
00:20:33,880 --> 00:20:35,920
¿Una colonia yan en la Tierra?
308
00:20:36,000 --> 00:20:38,280
¿Cómo es posible que nadie os descubriera?
309
00:20:40,240 --> 00:20:42,200
Los humanos piensan que somos demonios.
310
00:20:42,280 --> 00:20:44,840
Ahora solo quedo yo
y mi tiempo está llegando a su fin.
311
00:20:44,920 --> 00:20:46,480
Teníamos una misión que cumplir.
312
00:20:47,760 --> 00:20:50,880
Es custodiar el báculo de Ayshel, ¿verdad?
313
00:20:51,400 --> 00:20:52,920
Pero si cae en malas manos...
314
00:20:53,000 --> 00:20:56,280
Tenemos que ponerlo a salvo
antes de que Kirtash lo encuentre.
315
00:20:56,560 --> 00:20:58,720
¿Por qué razón debería dároslo a vosotros?
316
00:21:00,160 --> 00:21:01,120
Espera.
317
00:21:01,200 --> 00:21:04,280
Su clan ha guardado el báculo
desde hace generaciones.
318
00:21:04,360 --> 00:21:06,520
No se lo entregará
al primero que se lo pida.
319
00:21:08,600 --> 00:21:09,520
Lo entiendo,
320
00:21:09,840 --> 00:21:11,960
pero, al menos, permite que podamos verlo.
321
00:21:12,040 --> 00:21:15,760
Por supuesto, de todas formas, en todos
estos siglos, nadie ha podido tocarlo.
322
00:21:35,120 --> 00:21:36,200
Espera un momento.
323
00:21:36,920 --> 00:21:38,480
¿Eh? ¿Qué pasa?
324
00:21:39,360 --> 00:21:42,520
Hay algo malo ahí dentro, ¿no lo notas?
325
00:21:47,680 --> 00:21:49,600
Creo que el yan nos ha mentido.
326
00:21:50,880 --> 00:21:53,040
[Jack] ¡Esperad! ¡Es una trampa!
327
00:21:53,800 --> 00:21:54,640
¡Alsan!
328
00:21:55,440 --> 00:21:56,320
¡Alsan!
329
00:21:57,160 --> 00:21:58,120
[Shail] ¿Qué pasa?
330
00:21:58,200 --> 00:22:02,520
No sé si el báculo está ahí o no, pero
Kirtash ha llegado antes que nosotros.
331
00:22:02,600 --> 00:22:03,600
¿Qué?
332
00:22:03,680 --> 00:22:05,480
[Jack] El yan le ha dejado entrar.
333
00:22:21,560 --> 00:22:23,200
[Victoria] [grito ahogado]
334
00:22:29,720 --> 00:22:32,040
- ¡No!
- ¡Alsan! ¡No! ¡Alsan!
335
00:22:34,320 --> 00:22:35,520
Apártate de él o...
336
00:22:35,600 --> 00:22:38,440
Te está provocando.
No caigas en su trampa.
337
00:22:39,040 --> 00:22:40,960
- ¡Suelta!
- [Victoria] ¡No!
338
00:22:42,320 --> 00:22:43,320
[Shail] ¡No, Jack!
339
00:22:44,440 --> 00:22:45,720
[cristales rotos]
340
00:22:48,080 --> 00:22:50,080
[Kirtash] No tenías ninguna oportunidad.
341
00:23:02,840 --> 00:23:04,400
Pero ¿qué está pasando aquí?
342
00:23:04,960 --> 00:23:07,520
Yo... no sé cómo lo he hecho.
343
00:23:10,120 --> 00:23:11,360
Tenemos el báculo.
344
00:23:12,480 --> 00:23:14,560
[Kirtash] Y yo tengo a vuestro príncipe.
345
00:23:14,640 --> 00:23:16,680
¿Estáis dispuestos a hacer un intercambio?
346
00:23:25,040 --> 00:23:27,120
No puedes usarlo, ¿verdad?
347
00:23:27,200 --> 00:23:29,560
Porque vosotros no sois semimagos,
348
00:23:29,640 --> 00:23:31,040
pero, en cambio, yo sí.
349
00:23:31,120 --> 00:23:33,160
El báculo ha acudido a su llamada...
350
00:23:34,640 --> 00:23:36,800
O sea, que ahora le pertenece a ella.
351
00:23:37,280 --> 00:23:38,600
Eso tiene arreglo.
352
00:23:39,240 --> 00:23:41,640
Incluid también
a la chica en el intercambio
353
00:23:42,080 --> 00:23:43,720
y salvaréis la vida de Alsan.
354
00:23:52,560 --> 00:23:54,960
Si primero liberas a Alsan, yo...
355
00:23:55,480 --> 00:23:56,680
...iré contigo.
356
00:23:59,560 --> 00:24:00,840
No le hagas caso.
357
00:24:01,160 --> 00:24:03,840
Es una trampa.
Si te acercas a él, te matará.
358
00:24:04,240 --> 00:24:05,080
No es cierto.
359
00:24:05,160 --> 00:24:09,280
Ella no corre ningún peligro, porque
la necesito para poder utilizar el báculo.
360
00:24:09,360 --> 00:24:10,800
Así que decidid de una vez.
361
00:24:11,840 --> 00:24:13,400
No tengo todo el día...
362
00:24:15,040 --> 00:24:17,240
...y Alsan tampoco.
363
00:24:17,320 --> 00:24:19,320
[gritos ahogados]