1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ
2
00:00:18,080 --> 00:00:20,800
AYSHEL'İN ASASI
3
00:00:21,200 --> 00:00:22,160
Jack.
4
00:00:23,040 --> 00:00:23,880
Jack!
5
00:00:28,880 --> 00:00:30,200
Ne yaptın sen?
6
00:00:36,080 --> 00:00:36,920
Ne oldu?
7
00:00:37,600 --> 00:00:39,680
Kirtash neredeyse seni öldürüyordu.
8
00:00:46,560 --> 00:00:47,640
Öldürüyor muydu?
9
00:00:48,200 --> 00:00:49,120
Nasıl?
10
00:00:49,720 --> 00:00:51,360
Ben orada değildim ki.
11
00:00:51,440 --> 00:00:52,440
Bedenim…
12
00:00:53,040 --> 00:00:55,320
Kirtash bakışlarıyla öldürür Jack.
13
00:00:55,720 --> 00:00:58,720
Zihnine ulaşmayı başarırsa
işin bitti demektir.
14
00:00:59,680 --> 00:01:02,160
Neyse ki seni zamanında çıkarabildik.
15
00:01:02,240 --> 00:01:07,360
Düşmanlarımız Idhun'daki en güçlü iki ırkı
tek bir gün içinde yok etti
16
00:01:07,880 --> 00:01:10,600
ama sen onlarla
tek başına savaşacaksın, öyle mi?
17
00:01:11,080 --> 00:01:11,920
Özür dilerim.
18
00:01:12,520 --> 00:01:14,360
Yardımcı olmaya çalışıyordum.
19
00:01:14,440 --> 00:01:16,600
İşe yarar bir şey yapmak istedim.
20
00:01:16,680 --> 00:01:19,000
Sorun değil. Daha kötüsü de olabilirdi.
21
00:01:19,560 --> 00:01:20,600
Çok daha kötüsü.
22
00:01:20,880 --> 00:01:24,160
Kirtash, zihnin aracılığıyla
Limbhad’a gelebilirdi.
23
00:01:24,240 --> 00:01:26,080
Artık burada güvende olamazdık.
24
00:01:26,920 --> 00:01:30,480
Bilmiyordum. Çok üzgünüm, aptallık ettim.
25
00:01:30,880 --> 00:01:33,800
Fark ettik. Şimdi odana git.
26
00:01:34,960 --> 00:01:36,440
Biraz dinlenmeye çalış.
27
00:01:36,520 --> 00:01:38,440
Başın çok ağrıyor olmalı.
28
00:01:52,680 --> 00:01:53,880
O hâlde...
29
00:01:55,160 --> 00:01:56,880
...Kirtash’ı gördün demek.
30
00:01:59,440 --> 00:02:00,720
Ne yapıyordu?
31
00:02:02,400 --> 00:02:03,600
Pek emin değilim.
32
00:02:04,280 --> 00:02:07,240
Sanırım Elrion'la
Idhunca bir kitaba bakıyorlardı.
33
00:02:12,000 --> 00:02:13,520
Haklıymışsın. Bu...
34
00:02:13,600 --> 00:02:15,520
Belki de önemsiz bir şeydi
35
00:02:15,600 --> 00:02:18,160
ama bence Kirtash rastgele iş yapmaz.
36
00:02:31,280 --> 00:02:32,880
Onları gördüğüm yer...
37
00:02:34,160 --> 00:02:36,320
Nasıl tarif edeceğimi bilemiyorum.
38
00:02:37,960 --> 00:02:40,520
-Aslında çizerek anlatabilsem…
-Bir dakika.
39
00:02:42,320 --> 00:02:43,280
Al bakalım.
40
00:02:47,200 --> 00:02:49,960
Biraz tuhaf bir binaydı.
41
00:02:54,240 --> 00:02:58,960
-Vay be Jack! Ne güzel çiziyorsun!
-Küçüklüğümden beri çizerim.
42
00:03:02,040 --> 00:03:05,000
İşte. Bir şey hatırlatıyor mu?
43
00:03:05,480 --> 00:03:07,960
Hayır, ama internette kolayca bulabiliriz.
44
00:03:08,720 --> 00:03:10,280
Ben aramaya başlayayım.
45
00:03:26,400 --> 00:03:29,040
Odanda dinleniyor olman gerekiyor.
46
00:03:29,120 --> 00:03:30,320
Yorgun değilim.
47
00:03:31,720 --> 00:03:35,360
Dinlenmelisin.
Son zamanlarda çok çalışıyorsun.
48
00:03:36,520 --> 00:03:38,800
Hâlâ kendimi geliştirmem gerekiyor.
49
00:03:41,560 --> 00:03:42,920
Çabuk öğreniyorsun.
50
00:03:49,000 --> 00:03:51,880
Evet, ama bir işe yaramıyor.
51
00:03:52,440 --> 00:03:56,640
Bana ne diyeceğini biliyorum.
"Direniş'e katılmaya hazır değilsin."
52
00:03:57,160 --> 00:03:58,920
Zaten asla da olmayacağım.
53
00:03:59,000 --> 00:04:01,680
Çok ama çok yanılıyorsun Jack.
54
00:04:01,760 --> 00:04:04,040
Sen bugüne kadarki en iyi öğrencimsin.
55
00:04:04,720 --> 00:04:07,280
-Dalga mı geçiyorsun?
-Kesinlikle öylesin.
56
00:04:07,360 --> 00:04:09,760
Krallığımda birçok çocuğa eğitim verdim
57
00:04:10,160 --> 00:04:12,600
ama hiçbiri senin kadar hızlı ilerlemedi.
58
00:04:12,960 --> 00:04:14,960
Neden daha önce söylemedin?
59
00:04:15,440 --> 00:04:19,400
Çünkü sabırlı olmayı öğrenmen
ve arada bir durup düşünmen gerek.
60
00:04:20,600 --> 00:04:22,720
Ama hiç beğenmediğim bir yanın var.
61
00:04:24,800 --> 00:04:28,360
İçindeki nefret gözünü kör ediyor
ve dikkatsiz davranıyorsun.
62
00:04:29,880 --> 00:04:32,080
Kirtash’ı gözetleyecek kadar.
63
00:04:32,720 --> 00:04:34,560
Bir işe yaramak istemiştim.
64
00:04:35,320 --> 00:04:36,960
Yarıyorsun zaten Jack.
65
00:04:37,040 --> 00:04:40,320
Ama Kirtash’ı takıntı hâline getirdin
ve bir dahakine,
66
00:04:40,400 --> 00:04:43,200
dikkatsizliğinden faydalanıp
seni öldürebilir.
67
00:04:44,360 --> 00:04:47,640
İleride büyük bir savaşçı olacak birini
kaybetmek istemem.
68
00:04:47,720 --> 00:04:49,760
Hele bu kişi dostumsa hiç istemem.
69
00:04:50,400 --> 00:04:51,920
Aptallık ettim, biliyorum
70
00:04:52,840 --> 00:04:55,480
ama söz veriyorum, bir daha olmayacak.
71
00:04:56,480 --> 00:04:57,720
Biliyorum ufaklık.
72
00:04:58,280 --> 00:05:02,200
Hepimiz hata yaparız.
Sana güveniyorum, beni utandırmayacaksın.
73
00:05:05,640 --> 00:05:06,800
GÖRSEL ARAMA
74
00:05:06,880 --> 00:05:08,360
BENZER GÖRSELLER
75
00:05:08,440 --> 00:05:12,360
BRİTANYA KÜTÜPHANESİ
76
00:05:17,120 --> 00:05:19,120
Merhaba, daha iyi görünüyorsun.
77
00:05:19,520 --> 00:05:22,040
Alsan’la konuştun mu?
Az önce seni arıyordu.
78
00:05:22,680 --> 00:05:24,520
Evet ve çok haklı.
79
00:05:27,680 --> 00:05:31,720
Cidden fevri ve dikkatsiz davrandım.
Bu yüzden beni öldürebilirlerdi.
80
00:05:33,800 --> 00:05:35,160
Tamam, dert etme.
81
00:05:35,800 --> 00:05:38,720
Yapacaklarını düşünüp tartman gerek,
hepsi bu.
82
00:05:39,840 --> 00:05:43,240
Ama bu çalışarak öğrenebileceğim
bir şey değil ki.
83
00:05:45,640 --> 00:05:48,400
-Bana yardım eder misin?
-Nasıl yani?
84
00:05:48,760 --> 00:05:52,280
Sen çok daha mantıklı birisin,
bana akıl verebilirsin.
85
00:05:54,720 --> 00:05:55,760
Olur tabii.
86
00:05:56,160 --> 00:05:59,600
Ama işine burnumu sokuyorum diye
sızlanmak yok, tamam mı?
87
00:06:01,280 --> 00:06:02,240
Anlaştık.
88
00:06:04,480 --> 00:06:07,320
Teşekkür ederim Victoria.
Çok iyi bir arkadaşsın.
89
00:06:14,320 --> 00:06:16,800
Baksana Jack. Bunu görmen lazım.
90
00:06:17,560 --> 00:06:19,680
-Buldun mu yoksa?
-Sanırım buldum.
91
00:06:20,320 --> 00:06:22,080
Çizdiğin bina bu değil mi?
92
00:06:22,480 --> 00:06:24,720
Evet, bu. Ruh burayı göstermişti.
93
00:06:25,400 --> 00:06:29,240
Neresiymiş, biliyor musun?
Londra’daki Britanya Kütüphanesi.
94
00:06:31,640 --> 00:06:34,760
Kirtash’ı gördüğümde
elinde bir kitap vardı.
95
00:06:35,360 --> 00:06:37,200
Sence oradan almış olabilir mi?
96
00:06:37,800 --> 00:06:39,120
Olabilir.
97
00:06:39,800 --> 00:06:41,200
Şuna bakar mısın?
98
00:06:44,560 --> 00:06:47,200
Araştırmanızdan
bahseder misiniz Bay Parrell?
99
00:06:47,280 --> 00:06:49,800
Yeni keşfinize dair ne söyleyebilirsiniz?
100
00:06:50,040 --> 00:06:52,480
Dedikleri kadar esrarengiz mi gerçekten?
101
00:06:54,840 --> 00:06:57,400
Bu kitap bir vazonun içinde bulunmuştu.
102
00:06:58,280 --> 00:07:01,400
Arkeolojik bir kazıda çıkarılan
bir vazonun içinde.
103
00:07:01,920 --> 00:07:05,160
Hiç tanımadığımız bir dilde yazılmış.
104
00:07:05,600 --> 00:07:07,800
Biz de şifresini çözmeye çalışıyoruz.
105
00:07:08,240 --> 00:07:09,720
Bu adam, Peter Parrell.
106
00:07:09,800 --> 00:07:13,440
Britanya Kütüphanesi'nde
antik diller uzmanı.
107
00:07:20,440 --> 00:07:22,240
İşte bu da gördüğüm kitap.
108
00:07:25,800 --> 00:07:27,240
Biraz büyütebilir misin?
109
00:07:30,640 --> 00:07:31,560
Ne?
110
00:07:32,680 --> 00:07:33,720
Yüce Irial!
111
00:07:34,240 --> 00:07:35,960
Yazıyı okuyabiliyor musun?
112
00:07:36,040 --> 00:07:38,640
Yanılmıyorsam bu, Üçüncü Çağ’ın Kitabı.
113
00:07:39,160 --> 00:07:42,600
Gerçekten o kitapsa
çok önemli bir şey bulmuşsunuz.
114
00:07:44,160 --> 00:07:46,640
Neden? Üçüncü Çağ ne ki?
115
00:07:46,720 --> 00:07:49,960
Üçüncü Çağ,
Idhun’da büyünün yasaklandığı dönemdi.
116
00:07:50,520 --> 00:07:54,920
Rahipler, büyünün Karanlıklar Tanrısı
Yedinci’nin işi olduğuna inanıyormuş.
117
00:07:56,320 --> 00:08:00,560
O günlerde büyücüler yakalanır,
hapse atılır, sonra da infaz edilirmiş.
118
00:08:00,640 --> 00:08:04,280
Bazıları başka gezegenlere
kaçmayı başarmış. Dünya gibi.
119
00:08:12,560 --> 00:08:15,800
Bir kısmı da Limbad’a gelmiş.
Bu evi onlar yapmış.
120
00:08:15,880 --> 00:08:18,720
Ruh’la iletişime ilk geçenler de
onlar olmuş.
121
00:08:19,440 --> 00:08:24,160
Güvenlikleri için Idhun’dan
çok sayıda büyülü nesne de getirmişler.
122
00:08:24,600 --> 00:08:27,080
-Onlardan biri de…
-Ayshel'in Asası mı?
123
00:08:27,480 --> 00:08:28,520
Evet, öyle.
124
00:08:30,080 --> 00:08:33,120
Ama asa, Limbhad'da değil. Nereye gitti?
125
00:08:33,880 --> 00:08:36,200
Bilmiyoruz ama büyücüler,
126
00:08:36,280 --> 00:08:39,880
başlarından geçen her şeyi
bir günlüğe yazmış.
127
00:08:40,480 --> 00:08:42,720
Anladım. Üçüncü Çağ’ın Kitabı.
128
00:08:44,200 --> 00:08:46,640
Kirtash’ın onu
niye istediğini anlayamadım.
129
00:08:46,800 --> 00:08:49,080
Aslında o asa...
130
00:08:50,120 --> 00:08:52,320
Hayır, olamaz!
131
00:08:52,760 --> 00:08:53,600
Ne oldu?
132
00:08:54,160 --> 00:08:58,280
Nasıl kullanacağını öğrenebilirse
asa onu Lunnaris'e götürebilir.
133
00:08:58,360 --> 00:08:59,400
Olamaz!
134
00:09:00,360 --> 00:09:02,680
Lunnaris mi? O kim?
135
00:09:02,920 --> 00:09:05,640
Bir an önce o kitabı almalıyız.
136
00:09:05,720 --> 00:09:09,040
-Jack ve Victoria, bizimle gelin.
-Silah alabilir miyim?
137
00:09:09,120 --> 00:09:13,080
Hayır, gerek yok.
Dövüşmeye değil, araştırma için gidiyoruz.
138
00:09:34,640 --> 00:09:35,560
KAHVE
139
00:09:38,320 --> 00:09:39,200
Dikkat et!
140
00:09:43,280 --> 00:09:45,920
Yedinci'nin piçi seni, yılan oğlu yılan!
141
00:09:46,000 --> 00:09:48,640
Az daha beni öldürüyordun! Önüne baksana!
142
00:09:51,320 --> 00:09:54,440
Kusura bakma da
kırmızı ışıkta karşıya geçen sendin.
143
00:09:54,920 --> 00:09:56,760
Kırmızı ışık mı? O ne be?
144
00:09:57,160 --> 00:09:59,640
Bu ışıklar, trafiği düzenler Alsan.
145
00:10:00,200 --> 00:10:01,880
Bunu daha önce konuşmuştuk.
146
00:10:02,680 --> 00:10:05,320
İki yıldır burada olduğunuzdan
min misiniz?
147
00:10:06,120 --> 00:10:10,040
Kendi dünyam tehdit altındayken
trafik ışıklarını mı düşüneyim?
148
00:10:10,440 --> 00:10:11,800
Şöyle düşünmeye çalış.
149
00:10:12,160 --> 00:10:14,080
Işıklara bakmadığın için ölürsen
150
00:10:14,160 --> 00:10:17,640
Şek işgalinden sağ kurtulmuş olmanın
hiçbir anlamı kalmaz.
151
00:10:18,760 --> 00:10:20,640
Gördün mü? Şimdi geçebiliriz.
152
00:10:20,720 --> 00:10:23,040
MABLEDON CADDESİ
153
00:10:34,600 --> 00:10:35,600
Gidelim.
154
00:10:38,800 --> 00:10:39,840
BRİTANYA KÜTÜPHANESİ
155
00:10:49,640 --> 00:10:52,080
Pekâlâ. Ya şimdi?
156
00:10:52,160 --> 00:10:53,760
-Ne yapacağız?
-Bakın.
157
00:10:53,840 --> 00:10:56,040
Nadir el yazmaları bölümü var.
158
00:10:58,200 --> 00:11:00,280
Araştırmaya oradan başlayabiliriz.
159
00:11:00,680 --> 00:11:04,200
Tamam, siz o bölüme gidip
bir şeyler bulmaya çalışın.
160
00:11:04,280 --> 00:11:06,760
Shail’le ben de
Parrell’in odasına bakalım.
161
00:11:07,080 --> 00:11:09,480
Daha sonra burada buluşuruz, tamam mı?
162
00:11:13,640 --> 00:11:17,000
Aramadığımız yer kalmadı
ama kitabı hâlâ bulamadık.
163
00:11:18,120 --> 00:11:23,160
Daha da kötüsü, kütüphanedeki
tüm dijital kopyalar da ortadan kaybolmuş.
164
00:11:24,080 --> 00:11:27,960
Böyle bir şey nasıl olabilir?
Bilgisayarlar falan mı çökmüş?
165
00:11:28,360 --> 00:11:31,360
Evde bir kopyam var. Hemen size getireyim.
166
00:11:32,280 --> 00:11:33,840
Acele edin Bay Parrell.
167
00:11:33,920 --> 00:11:36,640
Kitabı bulamazsak polisi arayacağız.
168
00:11:49,000 --> 00:11:51,800
Siz kimsiniz? Evime nasıl girebildiniz?
169
00:11:52,920 --> 00:11:56,000
Kapa çeneni! Burada soruları biz sorarız.
170
00:11:56,800 --> 00:11:59,000
Kitabın tüm kopyalarını bize vereceksin.
171
00:12:00,440 --> 00:12:02,520
Kopya mı? Neden bahsediyorsunuz?
172
00:12:11,240 --> 00:12:14,840
Bilgisayarda bir kopyası var
ama başka yerde de vardır eminim.
173
00:12:24,640 --> 00:12:25,760
Bir fikrim var.
174
00:12:46,680 --> 00:12:49,800
Kütüphaneci nasıl oldu da
sana o kadar şey anlattı?
175
00:12:49,880 --> 00:12:52,560
İleride kütüphaneci olmak
istediğimi söyledim.
176
00:12:53,080 --> 00:12:54,080
Biliyor musun?
177
00:12:54,400 --> 00:12:57,840
Bilgisayarlar sayesinde
Üçüncü Çağ'ın Kitabı kurtulmuş olabilir.
178
00:12:57,920 --> 00:13:01,360
Eski kitapların hepsinin
dijital kopyasını çıkarıyorlarmış.
179
00:13:01,440 --> 00:13:04,400
Belki Kirtash’tan önce
yazıları deşifre edebiliriz.
180
00:13:05,160 --> 00:13:06,560
Maalesef yapamayacağız.
181
00:13:06,640 --> 00:13:10,120
Sadece el yazması değil,
tüm dijital kopyalar da kaybolmuş.
182
00:13:10,680 --> 00:13:12,640
Kirtash titiz davranmış.
183
00:13:13,120 --> 00:13:15,720
Parrell’in evinde
kitabın bir kopyası varmış.
184
00:13:16,080 --> 00:13:18,880
-Gidip bulalım.
-Ama oturduğu yeri bilmiyoruz.
185
00:13:19,280 --> 00:13:21,760
Unutma, büyücülerde çok numara vardır.
186
00:13:25,560 --> 00:13:27,800
İnternette aramak. Ne numara ama!
187
00:13:29,000 --> 00:13:31,360
Sonuçta senin aklına gelmedi.
188
00:13:34,680 --> 00:13:35,640
İşte buldum.
189
00:13:37,560 --> 00:13:39,480
Ne kadar dağınık bir adammış.
190
00:13:41,240 --> 00:13:43,520
Hiçbir şey yok. Hiçbir şey bulamıyorum.
191
00:13:43,600 --> 00:13:46,280
Belki de Kirtash
bizden önce gelip dağıtmıştır.
192
00:13:46,360 --> 00:13:50,440
Kirtash buraya gelmiş olsaydı
her şeyi olduğu gibi bırakırdı.
193
00:13:52,200 --> 00:13:56,280
Sıfır. Sanki Parrell,
Üçüncü Çağ’ın Kitabı’nı hiç görmemiş bile.
194
00:13:57,040 --> 00:13:58,960
Bana her şey çok tuhaf geliyor.
195
00:13:59,040 --> 00:14:02,920
Peter Parrell nerede?
Neden kitabı bilgisayarında bulamıyoruz?
196
00:14:03,360 --> 00:14:06,120
Muhtemelen Kirtash
yine bizden önce davrandı.
197
00:14:06,680 --> 00:14:08,040
Aramaya devam edelim.
198
00:14:08,120 --> 00:14:10,960
Kitap, Parrell'in bilgisayarında olmasa da
199
00:14:11,040 --> 00:14:13,840
belki başka bir yere
bir kopyasını saklamıştır.
200
00:14:19,960 --> 00:14:22,760
Şuna bakın.
Belki aradığımız şey bunun içindedir.
201
00:14:23,280 --> 00:14:25,480
O kadar şanslı olacağımızı sanmam.
202
00:14:25,880 --> 00:14:27,240
Denemekten zarar gelmez.
203
00:14:32,920 --> 00:14:34,560
Bu ne işe yarıyor?
204
00:14:34,960 --> 00:14:36,920
Bilgi depolamak için kullanılır.
205
00:14:37,000 --> 00:14:39,920
Üçüncü Çağ’ın Kitabı
bu ufacık şeye sığıyor mu?
206
00:14:40,000 --> 00:14:40,840
ESKİ KİTAP
207
00:14:44,600 --> 00:14:47,960
Sığıyormuş.
Üçüncü Çağ'ın Kitabı'nı bulduk.
208
00:14:49,040 --> 00:14:51,320
Kirtash bunu nasıl bulamamış olabilir?
209
00:14:51,720 --> 00:14:54,200
Çünkü ne olduğu dışarıdan anlaşılmıyor.
210
00:14:56,720 --> 00:14:59,400
Pekâlâ. Kitabı aldık. Eve dönebiliriz.
211
00:15:13,760 --> 00:15:17,400
Hiç şüphem yok.
Bu, Idhuncanın kadim bir lehçesi.
212
00:15:19,200 --> 00:15:21,040
Bu sembolleri tanıyabildin mi?
213
00:15:21,120 --> 00:15:24,560
Bazılarını tanıdım
ama çoğu bana öğrettiklerine benzemiyor.
214
00:15:31,480 --> 00:15:35,200
Eski kitaplardan ben de pek anlamam,
gidip çalışalım mı?
215
00:15:36,680 --> 00:15:37,600
Hadi.
216
00:15:37,680 --> 00:15:40,680
Bence tarih bilgini
tazelemeye başlasan iyi olacak.
217
00:15:45,200 --> 00:15:48,840
İmparator Talmannon’un
tahta çıkmasıyla İkinci Çağ başladı.
218
00:15:49,960 --> 00:15:54,760
Bu kara büyücü, Yılanın Gözü'ndeki güçle
tüm büyücüleri hâkimiyeti altına aldı.
219
00:15:57,760 --> 00:16:01,440
Şekler, ejderhaları yenerek
gezegenin dışına attı.
220
00:16:01,520 --> 00:16:04,040
Böylece Idhun’da karanlık bir çağ başladı.
221
00:16:07,960 --> 00:16:11,800
Tek boynuzlu atlar duruma
müdahale ederek bir genç kızı seçtiler.
222
00:16:12,520 --> 00:16:14,720
Awa Ormanı’ndan Ayshel’i.
223
00:16:15,600 --> 00:16:18,720
Ama tek boynuzlu at
ona büyü gücü vermedi
224
00:16:18,800 --> 00:16:22,040
çünkü Talmannon,
Ayshel’i de buyruğu altına almamalıydı.
225
00:16:23,960 --> 00:16:28,520
Ancak varlığı bile genç kızın
yarı büyücüye dönüşmesine yetmişti.
226
00:16:29,560 --> 00:16:34,240
Tek boynuzlu atlar Ayshel için
bir silah yaratıp güçlerini ona verdiler.
227
00:16:34,640 --> 00:16:37,640
Ayshel, bu asa ve asilerden oluşan
küçük bir orduyla
228
00:16:37,720 --> 00:16:40,640
Talmannon’a bağlı tüm komutanları yendi
229
00:16:40,720 --> 00:16:42,800
ve İmparator'a ulaşmayı başardı.
230
00:16:47,960 --> 00:16:51,480
Ayshel, İmparator'u alt edip
Yılanın Gözü'nü ondan aldı.
231
00:16:52,360 --> 00:16:54,880
Tüm büyücüleri kölelikten kurtardı.
232
00:16:56,720 --> 00:17:00,720
Ejderhalar sürgünden dönerek
Şekleri defettiler.
233
00:17:00,800 --> 00:17:04,960
Şekler artık sonsuza dek
gezegene dönemeyecekti.
234
00:17:09,640 --> 00:17:14,360
Idhun tekrar huzura kavuştu
ama Ayshel savaştan sağ çıkamadı.
235
00:17:15,480 --> 00:17:19,080
Awalı Genç Kız, davası uğruna can vererek
236
00:17:19,160 --> 00:17:22,840
kendisini tanıyan herkesin yüreğine
adını sonsuza dek kazıdı.
237
00:17:29,120 --> 00:17:31,640
Hikâyenin sonu ne kadar acıklı, değil mi?
238
00:17:37,360 --> 00:17:38,760
Bir sorun mu var?
239
00:17:40,200 --> 00:17:42,920
Bir türlü anlam veremiyorum.
240
00:17:43,000 --> 00:17:46,800
Evet, asadan bahsediliyor
ama sanki cümle yarım bırakılmış.
241
00:17:48,720 --> 00:17:51,360
"Kash-Tar'ın oğullarına asayı verdik
242
00:17:51,440 --> 00:17:54,760
ve ona göz koyanlardan
saklamalarını istedik.
243
00:17:55,440 --> 00:17:57,640
Seçilen yer burasıydı."
244
00:18:00,160 --> 00:18:02,520
-Başka ne yazıyor?
-Hiçbir şey.
245
00:18:02,600 --> 00:18:06,960
Sadece bildiğim hiçbir Idhun lehçesinde
anlamı olmayan sözcükler var.
246
00:18:07,600 --> 00:18:09,880
Bir yerin ismi olamaz mı?
247
00:18:10,480 --> 00:18:11,600
Bakayım.
248
00:18:13,720 --> 00:18:16,800
"Tarkandi alais-tadem..."
249
00:18:17,280 --> 00:18:19,840
"Alais-ta-din", Victoria.
250
00:18:19,920 --> 00:18:24,520
"Tarkandi alais-ta-din valerea kon."
251
00:18:27,680 --> 00:18:28,640
Dikkat et.
252
00:18:41,320 --> 00:18:42,760
Yani asa,
253
00:18:43,360 --> 00:18:44,240
Afrika'da mı?
254
00:19:16,080 --> 00:19:17,120
Öldün.
255
00:19:23,520 --> 00:19:24,960
Aferin sana Jack.
256
00:19:27,520 --> 00:19:31,560
Arkadaşlar, haklıymışız.
Kitapta Ayshel’in Asası'ndan bahsediliyor.
257
00:19:32,000 --> 00:19:34,480
Üstelik bulunması için bir büyü de varmış.
258
00:19:59,240 --> 00:20:00,080
Nihayet.
259
00:20:14,840 --> 00:20:17,080
Altı tanrı sonsuza dek yanında olsun.
260
00:20:17,160 --> 00:20:18,800
Benim adım, Alsan.
261
00:20:18,880 --> 00:20:22,760
Kral Brun’un oğlu,
Vanissar tahtının vârisiyim.
262
00:20:23,200 --> 00:20:25,280
Sana birkaç soru sormak istiyoruz.
263
00:20:29,480 --> 00:20:32,200
Adım, Kopt.
Atalarım, Üçüncü Çağ’da Idhun’dan kaçmış
264
00:20:32,280 --> 00:20:33,400
ama bazıları kalmış.
265
00:20:33,880 --> 00:20:35,920
Dünya'da bir Yan kolonisi, ha?
266
00:20:36,000 --> 00:20:38,280
Bugüne dek nasıl bulunmadınız?
267
00:20:40,640 --> 00:20:42,200
İnsanlar bizi iblis sanıyor.
268
00:20:42,280 --> 00:20:46,120
Bir ben kaldım, benim de vaktim doluyor.
Bir görevimiz vardı.
269
00:20:47,760 --> 00:20:50,880
Ayshel'in Asası'nı korumak, değil mi?
270
00:20:51,400 --> 00:20:52,920
Yanlış ellere geçerse...
271
00:20:53,320 --> 00:20:56,280
Kirtash bulmadan
onu güvenli bir yere götürmeliyiz.
272
00:20:56,640 --> 00:20:58,720
Asayı size neden vereyim?
273
00:21:00,160 --> 00:21:04,280
Dur, Kopt’un kabilesi nesillerce
asaya muhafızlık yapmış.
274
00:21:04,360 --> 00:21:06,520
Tabii ki ilk isteyene vermeyecek.
275
00:21:08,600 --> 00:21:11,960
Anlıyorum ama en azından
görmemize izin ver.
276
00:21:12,040 --> 00:21:15,120
Pekâlâ ama yüzyıllardır
asaya kimse dokunmadı.
277
00:21:35,120 --> 00:21:36,200
Bir dakika.
278
00:21:37,480 --> 00:21:38,480
Ne oldu?
279
00:21:39,360 --> 00:21:42,520
Burada kötü bir şey var.
Sen hissetmedin mi?
280
00:21:47,680 --> 00:21:49,600
Bence o Yan bize yalan söyledi.
281
00:21:50,880 --> 00:21:53,040
Bekleyin! Bize tuzak kurdular!
282
00:21:53,800 --> 00:21:54,640
Alsan!
283
00:21:55,440 --> 00:21:56,320
Alsan!
284
00:21:57,160 --> 00:21:58,120
Ne oldu?
285
00:21:58,200 --> 00:22:02,520
Asa burada mıdır, değil midir, bilmiyorum
ama Kirtash bizden önce davrandı.
286
00:22:02,600 --> 00:22:05,200
-Ne?
-Bu Yan onu içeri aldı.
287
00:22:29,720 --> 00:22:32,040
-Hayır!
-Alsan, hayır!
288
00:22:34,320 --> 00:22:35,520
Eğer ona dokunursan…
289
00:22:35,600 --> 00:22:38,440
Kışkırtmaya çalışıyor. Oyuna gelme.
290
00:22:39,040 --> 00:22:40,960
-Bırak!
-Hayır!
291
00:22:42,320 --> 00:22:43,320
Hayır Jack!
292
00:22:48,080 --> 00:22:49,520
Bana karşı hiç şansın yok.
293
00:23:02,920 --> 00:23:04,400
Ne oluyor?
294
00:23:04,960 --> 00:23:07,520
Bunu nasıl yaptım bilmiyorum!
295
00:23:10,120 --> 00:23:11,360
Asa elimizde.
296
00:23:12,680 --> 00:23:14,560
Prensiniz de benim elimde.
297
00:23:14,640 --> 00:23:16,680
Değiş tokuş yapalım mı?
298
00:23:25,040 --> 00:23:27,120
İsteseniz de bunu kullanamazsınız.
299
00:23:27,200 --> 00:23:29,560
Çünkü ikiniz de yarı büyücü değilsiniz.
300
00:23:29,640 --> 00:23:31,040
Ama ben öyleyim.
301
00:23:31,560 --> 00:23:33,720
Asa onun çağrısına yanıt verdi.
302
00:23:34,640 --> 00:23:36,800
Artık ona ait.
303
00:23:37,280 --> 00:23:38,520
Çaresine bakarız.
304
00:23:39,240 --> 00:23:41,640
Asanın yanında kızı da verirsiniz.
305
00:23:42,080 --> 00:23:43,720
Karşılığında Alsan yaşar.
306
00:23:52,560 --> 00:23:54,960
Önce Alsan'ı bırak, ben...
307
00:23:55,480 --> 00:23:56,680
Seninle geleceğim.
308
00:23:59,640 --> 00:24:00,840
Onu dinleme.
309
00:24:01,160 --> 00:24:03,840
Tuzak bu. Yanına gidersen seni öldürecek.
310
00:24:04,240 --> 00:24:09,440
Öyle olmayacak. Kız tehlikede değil.
Değneği kullanmak için bize lazım.
311
00:24:09,520 --> 00:24:10,800
Artık karar verin.
312
00:24:11,840 --> 00:24:13,400
Fazla zamanım yok.
313
00:24:15,040 --> 00:24:17,240
Alsan'ın da yok.