1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ‎UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:18,080 --> 00:00:20,800 ‎TOIAGUL LUI AYSHEL ‎III 3 00:00:21,200 --> 00:00:22,160 ‎Jack... 4 00:00:22,720 --> 00:00:23,560 ‎Jack! 5 00:00:28,720 --> 00:00:30,200 ‎Ce-a fost în capul tău? 6 00:00:36,120 --> 00:00:39,680 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- Ei bine, Kirtash era să te omoare. 7 00:00:46,560 --> 00:00:47,640 ‎Să mă omoare? 8 00:00:48,160 --> 00:00:49,000 ‎Cum? 9 00:00:49,760 --> 00:00:52,440 ‎Dacă de fapt nu eram acolo... ‎Corpul meu... 10 00:00:53,040 --> 00:00:55,320 ‎Kirtash omoară cu privirea, Jack. 11 00:00:55,720 --> 00:00:58,720 ‎Dacă intră în mintea ta, ești pierdut. 12 00:00:59,680 --> 00:01:02,160 ‎Bine că te-am scos la timp! 13 00:01:02,240 --> 00:01:07,360 ‎Dușmanii noștri au exterminat într-o zi ‎cele mai puternice două rase din Idhún, 14 00:01:07,920 --> 00:01:10,400 ‎iar tu crezi că le faci față singur? 15 00:01:10,880 --> 00:01:11,800 ‎Îmi pare rău... 16 00:01:12,520 --> 00:01:14,360 ‎Doar încercam să ajut. 17 00:01:14,440 --> 00:01:16,600 ‎Voiam să fiu folositor cumva. 18 00:01:16,680 --> 00:01:19,000 ‎E în regulă. Putea fi mai rău. 19 00:01:19,560 --> 00:01:20,600 ‎Mult mai rău. 20 00:01:20,880 --> 00:01:23,920 ‎Kirtash putea ajunge în Limbhad ‎prin mintea ta. 21 00:01:24,000 --> 00:01:26,080 ‎N-am mai fi fost în siguranță aici. 22 00:01:26,920 --> 00:01:27,960 ‎N-am știut! 23 00:01:28,040 --> 00:01:30,480 ‎Îmi pare tare rău! Am fost un prost. 24 00:01:30,560 --> 00:01:33,800 ‎Am văzut. Acum, du-te în camera ta! 25 00:01:34,960 --> 00:01:36,440 ‎Și odihnește-te! 26 00:01:36,520 --> 00:01:38,440 ‎Sigur te doare capul! 27 00:01:52,680 --> 00:01:53,880 ‎Și atunci... 28 00:01:55,160 --> 00:01:56,880 ‎l-ai văzut pe Kirtash? 29 00:01:59,440 --> 00:02:00,720 ‎Ce făcea? 30 00:02:02,400 --> 00:02:03,600 ‎Nu sunt sigur. 31 00:02:04,280 --> 00:02:07,240 ‎Era cu Elrion ‎și se uitau la o carte în idhuneză. 32 00:02:12,000 --> 00:02:13,520 ‎Aveai dreptate, e... 33 00:02:13,600 --> 00:02:15,520 ‎Poate că nu era importantă, 34 00:02:15,600 --> 00:02:18,160 ‎dar Kirtash nu face nimic din întâmplare. 35 00:02:31,280 --> 00:02:32,880 ‎Erau într-un loc... 36 00:02:34,160 --> 00:02:36,320 ‎dar nu prea știu cum să-l descriu. 37 00:02:37,960 --> 00:02:40,400 ‎- Dacă aveam cum să desenez... ‎- Stai! 38 00:02:42,320 --> 00:02:43,280 ‎Poftim! 39 00:02:47,200 --> 00:02:49,960 ‎Era... o clădire cam ciudată. 40 00:02:54,240 --> 00:02:58,960 ‎- Jack, desenezi foarte bine! ‎- Desenez de când eram mic. 41 00:03:02,040 --> 00:03:03,160 ‎Gata. 42 00:03:03,520 --> 00:03:05,120 ‎Îți spune ceva locul ăsta? 43 00:03:05,480 --> 00:03:07,960 ‎Nu, dar nu e greu de găsit pe internet. 44 00:03:08,720 --> 00:03:10,280 ‎O să-l caut. 45 00:03:26,280 --> 00:03:29,040 ‎Trebuia să te odihnești în camera ta. 46 00:03:29,120 --> 00:03:30,320 ‎Nu sunt obosit. 47 00:03:31,720 --> 00:03:32,800 ‎Ar trebui să fii. 48 00:03:33,600 --> 00:03:35,360 ‎Te antrenezi foarte mult. 49 00:03:36,520 --> 00:03:38,800 ‎Încă mai am mult de progresat. 50 00:03:41,560 --> 00:03:42,920 ‎Înveți foarte repede. 51 00:03:49,000 --> 00:03:51,880 ‎Da... Dar nu folosește la nimic. 52 00:03:52,440 --> 00:03:56,640 ‎Știu deja ce-mi vei spune: ‎„Nu ești gata să te alături Rezistenței.” 53 00:03:57,160 --> 00:03:58,920 ‎Și nu voi fi niciodată. 54 00:03:59,000 --> 00:04:04,040 ‎Nimic mai neadevărat, Jack. ‎Ești cel mai bun elev pe care l-am avut. 55 00:04:04,720 --> 00:04:07,280 ‎- Îți bați joc de mine? ‎- Deloc. 56 00:04:07,360 --> 00:04:12,480 ‎Am antrenat mulți tineri în regatul meu ‎și niciunul n-a progresat așa de repede. 57 00:04:12,960 --> 00:04:14,960 ‎Și de ce nu mi-ai mai spus asta? 58 00:04:15,440 --> 00:04:17,480 ‎Trebuie să înveți să ai răbdare 59 00:04:17,920 --> 00:04:19,960 ‎și să mai reflectezi. 60 00:04:20,600 --> 00:04:22,720 ‎Dar e ceva ce nu-mi place la tine. 61 00:04:24,800 --> 00:04:28,200 ‎Ura care te orbește ‎și te face să comiți imprudențe... 62 00:04:29,880 --> 00:04:32,080 ‎L-ai spionat pe Kirtash prin Suflet. 63 00:04:32,720 --> 00:04:34,560 ‎Voiam doar să fiu folositor. 64 00:04:35,320 --> 00:04:39,280 ‎Deja ești, Jack, ‎dar ești obsedat de Kirtash 65 00:04:39,360 --> 00:04:43,200 ‎și el poate profita de neatenția ta ‎ca să te omoare data viitoare. 66 00:04:44,400 --> 00:04:47,200 ‎Nu vreau să pierd ‎marele războinic ce vei deveni 67 00:04:47,720 --> 00:04:49,680 ‎și nici prietenul care deja ești. 68 00:04:50,400 --> 00:04:51,920 ‎Știu că am greșit... 69 00:04:52,840 --> 00:04:55,480 ‎dar îți promit că nu te voi mai dezamăgi. 70 00:04:56,480 --> 00:04:57,720 ‎Știu, puștiule. 71 00:04:58,320 --> 00:04:59,720 ‎Toți greșim. 72 00:04:59,800 --> 00:05:02,040 ‎Mă bazez pe tine. Nu mă vei dezamăgi. 73 00:05:05,640 --> 00:05:06,800 ‎CĂUTARE IMAGINI 74 00:05:06,880 --> 00:05:08,360 ‎IMAGINI ASEMĂNĂTOARE 75 00:05:08,440 --> 00:05:12,360 ‎BIBLIOTECA BRITANICĂ 76 00:05:17,600 --> 00:05:19,120 ‎Hei, arăți mai bine! 77 00:05:19,520 --> 00:05:22,040 ‎Ai vorbit cu Alsan? Te căuta. 78 00:05:22,680 --> 00:05:24,520 ‎Da. Și are dreptate. 79 00:05:27,680 --> 00:05:31,720 ‎Sunt prea impulsiv și imprudent ‎și aproape m-am lăsat omorât. 80 00:05:33,800 --> 00:05:35,160 ‎Stai liniștit! 81 00:05:35,800 --> 00:05:38,640 ‎Trebuie să înveți ‎să cântărești lucrurile un pic. 82 00:05:39,840 --> 00:05:43,040 ‎Dar asta n-o poți învăța ‎la antrenamente, înțelegi? 83 00:05:45,760 --> 00:05:46,840 ‎Mă ajuți? 84 00:05:47,400 --> 00:05:48,400 ‎Poftim? 85 00:05:48,680 --> 00:05:52,280 ‎Ești mult mai rațională decât mine. ‎M-ar ajuta sfaturile tale. 86 00:05:54,720 --> 00:05:55,760 ‎Foarte bine, 87 00:05:56,160 --> 00:05:59,600 ‎dar să nu te plângi ‎dacă mă bag în treburile tale, OK? 88 00:06:01,280 --> 00:06:02,240 ‎S-a făcut! 89 00:06:04,560 --> 00:06:07,320 ‎Mulțumesc, Victoria. Ești o prietenă bună. 90 00:06:14,320 --> 00:06:16,800 ‎Hei, Jack, trebuie să vezi asta! 91 00:06:17,560 --> 00:06:19,440 ‎- Ai găsit-o? ‎- Cred că da. 92 00:06:20,320 --> 00:06:22,080 ‎Asta e clădirea desenată, nu? 93 00:06:22,480 --> 00:06:24,720 ‎Da! Asta e! Am văzut-o prin Suflet. 94 00:06:25,400 --> 00:06:26,840 ‎Știi ce e? 95 00:06:26,920 --> 00:06:29,240 ‎E Biblioteca Britanică din Londra. 96 00:06:31,640 --> 00:06:34,760 ‎În viziunea mea, Kirtash avea o carte. 97 00:06:35,360 --> 00:06:37,200 ‎Crezi că a luat-o de acolo? 98 00:06:37,800 --> 00:06:39,120 ‎E posibil. 99 00:06:39,800 --> 00:06:41,200 ‎Uite aici! 100 00:06:44,560 --> 00:06:47,280 ‎Vorbiți-ne despre investigație, ‎dle Parrell. 101 00:06:47,360 --> 00:06:49,600 ‎Ce e această nouă descoperire? 102 00:06:50,040 --> 00:06:52,480 ‎Este așa de enigmatică precum se spune? 103 00:06:54,840 --> 00:06:57,400 ‎Cartea a fost găsită într-o vază... 104 00:06:58,360 --> 00:07:01,240 ‎în timpul unei excavări arheologice. 105 00:07:01,920 --> 00:07:05,160 ‎E scrisă într-o limbă ‎complet necunoscută nouă, 106 00:07:05,680 --> 00:07:07,560 ‎dar încercăm s-o descifrăm. 107 00:07:08,160 --> 00:07:09,720 ‎Acesta e Peter Parrell, 108 00:07:09,800 --> 00:07:13,440 ‎specialist în limbi antice ‎de la Biblioteca Britanică. 109 00:07:20,440 --> 00:07:22,800 ‎Și aia e cartea pe care am văzut-o. 110 00:07:25,800 --> 00:07:27,240 ‎Poți să mărești? 111 00:07:30,640 --> 00:07:31,560 ‎Ce? 112 00:07:32,680 --> 00:07:33,720 ‎Sfântă Irial! 113 00:07:34,320 --> 00:07:35,960 ‎Înțelegi ce scrie? 114 00:07:36,040 --> 00:07:38,640 ‎Ar putea fi ‎Cartea celei de-a Treia Ere. 115 00:07:39,160 --> 00:07:42,720 ‎Dacă e așa, ‎ați descoperit ceva foarte important. 116 00:07:44,160 --> 00:07:46,640 ‎De ce? Ce e A Treia Eră? 117 00:07:46,720 --> 00:07:49,960 ‎Atunci a fost interzisă magia în Idhún. 118 00:07:50,520 --> 00:07:54,840 ‎Preoții au zis că magia era opera ‎Celui de-al Șaptelea, zeul întunecat. 119 00:07:56,320 --> 00:08:00,560 ‎Magicienii au fost vânați, ‎închiși și executați. 120 00:08:00,640 --> 00:08:04,280 ‎Unii dintre ei au reușit să fugă ‎în alte lumi, ca Pământul. 121 00:08:12,440 --> 00:08:14,120 ‎Dar au ajuns și în Limbhad. 122 00:08:14,720 --> 00:08:18,720 ‎Au construit casa asta și au fost ‎primii care au contactat Sufletul. 123 00:08:19,440 --> 00:08:24,160 ‎Și se pare că au adus din Idhún ‎multe obiecte magice ca să le salveze. 124 00:08:24,600 --> 00:08:25,760 ‎Printre ele... 125 00:08:25,840 --> 00:08:27,080 ‎Toiagul lui Ayshel? 126 00:08:27,480 --> 00:08:28,520 ‎Da, exact. 127 00:08:30,080 --> 00:08:33,120 ‎Dar Toiagul nu e în Limbhad. ‎Ce s-a întâmplat cu el? 128 00:08:33,880 --> 00:08:35,320 ‎Nu știm. 129 00:08:35,400 --> 00:08:39,880 ‎Dar acei magicieni au consemnat ‎toate experiențele într-un jurnal. 130 00:08:40,480 --> 00:08:42,720 ‎Desigur! ‎Cartea celei de-a Treia Ere. 131 00:08:44,200 --> 00:08:46,480 ‎Dar nu înțeleg de ce o vrea Kirtash. 132 00:08:46,800 --> 00:08:49,080 ‎De fapt, toiagul e... 133 00:08:50,120 --> 00:08:52,160 ‎Nu. Nu se poate! 134 00:08:52,760 --> 00:08:53,600 ‎Ce e? 135 00:08:54,160 --> 00:08:58,280 ‎Dacă află cum să-l folosească, ‎Toiagul l-ar putea conduce la Lunnaris. 136 00:08:58,800 --> 00:08:59,960 ‎Nu! 137 00:09:00,360 --> 00:09:02,680 ‎Lunnaris? Cine e? 138 00:09:02,920 --> 00:09:05,640 ‎Trebuie să obținem cartea cât mai curând. 139 00:09:05,720 --> 00:09:07,640 ‎Jack și Victoria, veniți cu noi. 140 00:09:07,960 --> 00:09:09,040 ‎Pot lua o armă? 141 00:09:09,120 --> 00:09:13,080 ‎Nu va fi necesar. ‎Nu vom lupta, doar vom investiga. 142 00:09:34,640 --> 00:09:35,560 ‎CAFEA 143 00:09:38,320 --> 00:09:39,440 ‎Păzea! 144 00:09:43,280 --> 00:09:45,920 ‎Fiu nenorocit din Al Șaptelea, ‎fiu de șerpi! 145 00:09:46,000 --> 00:09:48,640 ‎Era să mă omori! Uită-te pe unde mergi! 146 00:09:51,320 --> 00:09:54,440 ‎Scuze, dar ai trecut pe roșu. 147 00:09:54,920 --> 00:09:56,760 ‎Roșu? Despre ce vorbești? 148 00:09:57,160 --> 00:09:59,640 ‎Luminile colorate ‎organizează traficul, Alsan. 149 00:10:00,200 --> 00:10:01,720 ‎Am mai vorbit despre ele. 150 00:10:02,680 --> 00:10:05,160 ‎Chiar ați stat aici doi ani? 151 00:10:06,120 --> 00:10:10,040 ‎Vrei să mă preocupe luminile colorate ‎când lumea mea e în pericol? 152 00:10:10,440 --> 00:10:11,800 ‎Gândește-te așa: 153 00:10:12,080 --> 00:10:14,080 ‎n-ai supraviețuit invaziei shek-ilor 154 00:10:14,160 --> 00:10:17,640 ‎doar ca să fii lovit ‎pentru că nu ai fost atent la semafor. 155 00:10:18,760 --> 00:10:20,640 ‎Vezi? Acum putem traversa. 156 00:10:34,600 --> 00:10:35,600 ‎Să mergem! 157 00:10:38,720 --> 00:10:39,960 ‎BIBLIOTECA BRITANICĂ 158 00:10:49,640 --> 00:10:52,960 ‎Ei? Și acum? Ce facem? 159 00:10:53,040 --> 00:10:56,080 ‎Uitați! ‎E o sală de lectură cu manuscrise rare. 160 00:10:58,520 --> 00:11:00,280 ‎Putem întreba acolo. 161 00:11:00,680 --> 00:11:01,520 ‎Bine. 162 00:11:01,600 --> 00:11:04,200 ‎Mergeți în sală și vedeți ce puteți afla! 163 00:11:04,280 --> 00:11:06,720 ‎Eu și Shail verificăm biroul lui Parrell. 164 00:11:07,120 --> 00:11:09,320 ‎Ne întâlnim aici mai târziu. Bine? 165 00:11:13,640 --> 00:11:17,000 ‎Am căutat cartea peste tot și n-o găsim. 166 00:11:18,120 --> 00:11:23,160 ‎Mai rău, au dispărut ‎și toate copiile digitale din bibliotecă. 167 00:11:24,080 --> 00:11:25,640 ‎Cum s-a putut întâmpla? 168 00:11:26,000 --> 00:11:27,960 ‎Vreo eroare de computer? 169 00:11:28,360 --> 00:11:31,360 ‎Am o copie acasă. Vi-o aduc imediat. 170 00:11:32,280 --> 00:11:33,840 ‎Grăbiți-vă, dle Parrell! 171 00:11:33,920 --> 00:11:36,400 ‎Dacă tot nu găsim cartea, chemăm poliția. 172 00:11:49,000 --> 00:11:50,120 ‎Cine sunteți? 173 00:11:50,200 --> 00:11:51,800 ‎Cum ați intrat în casa mea? 174 00:11:52,920 --> 00:11:53,960 ‎Gura! 175 00:11:54,040 --> 00:11:56,000 ‎Noi punem întrebările. 176 00:11:56,800 --> 00:11:59,000 ‎Vrem să ne dai toate copiile cărții. 177 00:12:00,440 --> 00:12:02,520 ‎Copiile? Nu știu despre ce... 178 00:12:11,240 --> 00:12:14,600 ‎E o copie pe computer, ‎dar precis nu e singura. 179 00:12:24,640 --> 00:12:25,760 ‎Am o idee. 180 00:12:46,680 --> 00:12:49,480 ‎Cum ai reușit să afli atâtea ‎de la bibliotecară? 181 00:12:49,880 --> 00:12:52,560 ‎I-am zis că vreau să devin bibliotecar. 182 00:12:53,080 --> 00:12:54,080 ‎Și ghici ce! 183 00:12:54,400 --> 00:12:57,840 ‎Aparent, computerele au salvat ‎Cartea celei de-a Treia Ere, 184 00:12:57,920 --> 00:13:01,240 ‎fiindcă ei fac copii digitale ‎după toate cărțile vechi. 185 00:13:01,400 --> 00:13:04,400 ‎Poate o descifrăm înaintea lui Kirtash. 186 00:13:05,200 --> 00:13:06,560 ‎Mă tem că nu, Victoria. 187 00:13:06,640 --> 00:13:10,120 ‎Nu a dispărut doar manuscrisul, ‎ci și copiile digitale. 188 00:13:10,560 --> 00:13:12,640 ‎Kirtash și-a făcut bine treaba. 189 00:13:13,200 --> 00:13:15,560 ‎Știm că Parrell are o copie acasă. 190 00:13:16,080 --> 00:13:17,080 ‎S-o căutăm! 191 00:13:17,160 --> 00:13:18,880 ‎Dar nu știm unde stă. 192 00:13:19,280 --> 00:13:21,760 ‎Nu uita că un magician are trucurile lui! 193 00:13:23,080 --> 00:13:24,160 ‎PETER PARRELL 194 00:13:25,560 --> 00:13:27,800 ‎Să cauți pe internet. Ce mai truc! 195 00:13:29,000 --> 00:13:31,360 ‎E un truc la care nu te-ai gândit. 196 00:13:34,680 --> 00:13:35,640 ‎L-am găsit. 197 00:13:37,560 --> 00:13:39,480 ‎Tipul ăsta e tare dezordonat. 198 00:13:41,280 --> 00:13:43,520 ‎Nimic, nu? Nu găsesc nimic. 199 00:13:43,600 --> 00:13:46,280 ‎Probabil Kirtash a făcut mizerie pe aici. 200 00:13:46,360 --> 00:13:50,520 ‎Dacă a fost aici, te asigur ‎că a lăsat lucrurile așa cum le-a găsit. 201 00:13:52,160 --> 00:13:56,280 ‎Nimic! De parcă Parrell nici n-ar fi văzut ‎Cartea celei de-a Treia Ere. 202 00:13:57,040 --> 00:13:58,960 ‎Toate astea sunt foarte ciudate. 203 00:13:59,040 --> 00:14:00,640 ‎Unde e Peter Parrell? 204 00:14:00,720 --> 00:14:02,920 ‎Și de ce nu găsim cartea în computer? 205 00:14:03,360 --> 00:14:06,120 ‎Probabil, Kirtash ne-a luat-o iar înainte. 206 00:14:06,680 --> 00:14:08,040 ‎Să continuăm căutarea! 207 00:14:08,120 --> 00:14:10,960 ‎Poate că Parrell ‎nu ținea o copie în computer, 208 00:14:11,040 --> 00:14:13,840 ‎dar trebuie să mai existe una pe undeva. 209 00:14:19,960 --> 00:14:22,760 ‎Ia uitați! Poate că aici e ce căutăm. 210 00:14:23,280 --> 00:14:25,040 ‎N-avem noi atâta noroc! 211 00:14:25,880 --> 00:14:27,240 ‎Nu strică să încercăm. 212 00:14:32,920 --> 00:14:34,560 ‎Ce-i ăsta, mai exact? 213 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 ‎E pentru păstrarea informațiilor. 214 00:14:37,080 --> 00:14:39,920 ‎Cartea celei de-a Treia Ere ‎încape în ceva așa de mic? 215 00:14:40,000 --> 00:14:40,840 ‎CARTE VECHE 216 00:14:44,600 --> 00:14:47,960 ‎Așa pare. ‎Am găsit ‎Cartea celei de-a Treia Ere! 217 00:14:49,040 --> 00:14:51,320 ‎Cum de n-a găsit-o Kirtash? 218 00:14:51,400 --> 00:14:54,200 ‎Pentru că nu e tocmai ce pare. 219 00:14:56,720 --> 00:14:59,400 ‎Foarte bine. Am găsit-o. ‎Haideți înapoi acasă! 220 00:15:13,760 --> 00:15:14,720 ‎Fără îndoială... 221 00:15:14,800 --> 00:15:17,400 ‎e o formă de idhuneză antică. 222 00:15:19,200 --> 00:15:20,920 ‎Recunoști simbolurile astea? 223 00:15:21,240 --> 00:15:24,560 ‎Câteva, dar majoritatea ‎sunt diferite de ce m-ai învățat. 224 00:15:31,480 --> 00:15:33,800 ‎Nici eu nu mă pricep la cărți antice. 225 00:15:34,120 --> 00:15:35,200 ‎Ne antrenăm? 226 00:15:36,680 --> 00:15:37,600 ‎Să mergem! 227 00:15:37,680 --> 00:15:40,680 ‎Ar trebui să-ți actualizezi ‎cunoștințele de istorie. 228 00:15:45,200 --> 00:15:48,840 ‎A Doua Eră a început ‎cu ascensiunea Împăratului Talmannon... 229 00:15:49,880 --> 00:15:52,400 ‎un vrăjitor ce a subjugat toți magicienii, 230 00:15:52,480 --> 00:15:54,760 ‎grație puterii Ochiului Șarpelui. 231 00:15:57,760 --> 00:16:01,440 ‎Șerpii Shek au învins dragonii ‎și i-au alungat de pe lume. 232 00:16:01,520 --> 00:16:04,040 ‎Și așa a început ‎o eră întunecată în Idhún. 233 00:16:08,040 --> 00:16:11,560 ‎Inorogii au hotărât să intervină ‎și au ales-o pe Ayshel... 234 00:16:12,520 --> 00:16:14,720 ‎o tânără din pădurea Awa. 235 00:16:15,440 --> 00:16:18,560 ‎Inorogul nu i-a oferit darul magiei, 236 00:16:18,800 --> 00:16:21,920 ‎fiindcă nu voia ca Talmannon ‎să-i suprime voința. 237 00:16:23,960 --> 00:16:28,520 ‎Dar simpla prezență a inorogului ‎a transformat-o într-o semi-magiciană. 238 00:16:29,560 --> 00:16:34,240 ‎Inorogii au creat pentru ea o armă ‎și au înzestrat-o cu puterea lor. 239 00:16:34,720 --> 00:16:37,560 ‎Cu toiagul și cu o mică armată de rebeli, 240 00:16:37,640 --> 00:16:40,640 ‎Ayshel a învins ‎toți locotenenții lui Talmannon 241 00:16:40,720 --> 00:16:42,920 ‎și a ajuns până la Împăratul însuși. 242 00:16:47,960 --> 00:16:49,240 ‎Ayshel l-a învins 243 00:16:49,320 --> 00:16:51,480 ‎și i-a luat Ochiul Șarpelui, 244 00:16:52,360 --> 00:16:54,880 ‎eliberând magicienii din sclavia lui. 245 00:16:56,720 --> 00:17:00,720 ‎Dragonii s-au întors din exil ‎și au alungat șerpii shek, 246 00:17:00,800 --> 00:17:04,960 ‎condamnându-i să rătăcească ‎pe la granițele lumii pentru totdeauna. 247 00:17:09,640 --> 00:17:14,360 ‎Pacea a revenit în Idhún, ‎dar Ayshel n-a supraviețuit bătăliei. 248 00:17:15,480 --> 00:17:19,080 ‎Fecioara din Awa ‎și-a dat viața pentru cauză 249 00:17:19,160 --> 00:17:22,680 ‎și a rămas pe vecie ‎în inimile celor care au cunoscut-o. 250 00:17:29,120 --> 00:17:31,640 ‎Povestea are un final tare trist, nu? 251 00:17:37,360 --> 00:17:38,760 ‎E vreo problemă? 252 00:17:40,200 --> 00:17:42,920 ‎N-are niciun sens. 253 00:17:43,000 --> 00:17:46,800 ‎Într-adevăr, menționează Toiagul, ‎dar fraza pare incompletă. 254 00:17:48,720 --> 00:17:51,360 ‎„Le-am cerut fiilor lui Kash-Tar 255 00:17:51,440 --> 00:17:54,760 ‎să ascundă Toiagul de cei care îl căutau. 256 00:17:55,440 --> 00:17:57,640 ‎Și locul ales a fost acesta.” 257 00:18:00,160 --> 00:18:02,520 ‎- Ce mai zice? ‎- Nimic. 258 00:18:02,600 --> 00:18:06,960 ‎Doar niște cuvinte care n-au sens ‎în nicio formă de idhuneză pe care o știu. 259 00:18:07,600 --> 00:18:09,880 ‎Ar putea fi numele unui loc, nu? 260 00:18:10,480 --> 00:18:11,600 ‎Ia să văd! 261 00:18:13,720 --> 00:18:16,800 ‎„Tarkandi alais-tadem...” 262 00:18:17,280 --> 00:18:19,840 ‎„Alais-ta-din”,‎ Victoria. 263 00:18:19,920 --> 00:18:24,520 ‎„Tarkandi alais-ta-din valerea kon.” 264 00:18:27,680 --> 00:18:28,640 ‎Păzea! 265 00:18:41,320 --> 00:18:42,760 ‎Toiagul e în... 266 00:18:43,360 --> 00:18:44,240 ‎Africa? 267 00:19:15,560 --> 00:19:16,480 ‎Ești mort. 268 00:19:23,520 --> 00:19:24,960 ‎Bravo, Jack! 269 00:19:27,520 --> 00:19:31,560 ‎Băieți, am avut dreptate! ‎Cartea vorbește de Toiagul lui Ayshel. 270 00:19:32,040 --> 00:19:34,480 ‎Și conține o vrajă de localizare. 271 00:19:59,240 --> 00:20:00,080 ‎În sfârșit! 272 00:20:14,520 --> 00:20:17,080 ‎Fie ca cei șase zei să te protejeze! 273 00:20:17,160 --> 00:20:18,800 ‎Mă numesc Alsan, 274 00:20:18,880 --> 00:20:22,760 ‎fiul al regelui Brun ‎și moștenitor al regatului Vanissar. 275 00:20:23,200 --> 00:20:25,120 ‎Voiam să-ți punem niște întrebări. 276 00:20:29,400 --> 00:20:33,440 ‎Eu sunt Kopt. Ai mei au fugit din Idhún ‎în A Treia Eră, dar unii au rămas. 277 00:20:33,880 --> 00:20:35,920 ‎O colonie Yan pe Pământ? 278 00:20:36,000 --> 00:20:38,280 ‎Cum de nu v-a descoperit nimeni? 279 00:20:40,640 --> 00:20:42,200 ‎Oamenii ne cred demoni. 280 00:20:42,280 --> 00:20:46,120 ‎Doar eu am rămas și nu mai e timp. ‎Aveam o misiune de îndeplinit. 281 00:20:47,760 --> 00:20:50,880 ‎Să păziți Toiagul lui Ayshel, nu-i așa? 282 00:20:51,400 --> 00:20:52,920 ‎În mâinile greșite... 283 00:20:53,000 --> 00:20:56,560 ‎Îl ducem într-un loc sigur, ‎înainte să-l găsească Kirtash. 284 00:20:56,640 --> 00:20:58,720 ‎De ce vi l-aș da vouă? 285 00:21:00,160 --> 00:21:01,120 ‎Stai! 286 00:21:01,200 --> 00:21:04,280 ‎Clanul lui a păzit Toiagul ‎timp de generații. 287 00:21:04,360 --> 00:21:06,520 ‎Nu i-l va da primului care i-l cere. 288 00:21:08,600 --> 00:21:09,520 ‎Înțeleg, 289 00:21:10,000 --> 00:21:11,960 ‎dar măcar lasă-ne să-l vedem! 290 00:21:12,040 --> 00:21:15,120 ‎În toate secolele astea, ‎nimeni nu l-a putut atinge. 291 00:21:35,120 --> 00:21:36,200 ‎Stai un pic! 292 00:21:37,480 --> 00:21:38,320 ‎Ce e? 293 00:21:39,160 --> 00:21:42,520 ‎E ceva malefic acolo. Nu simți? 294 00:21:47,680 --> 00:21:49,600 ‎Cred că Yan-ul ne-a mințit. 295 00:21:50,880 --> 00:21:53,040 ‎Stați! E o capcană! 296 00:21:53,840 --> 00:21:56,320 ‎Alsan! 297 00:21:57,160 --> 00:21:58,120 ‎Ce e? 298 00:21:58,200 --> 00:22:02,520 ‎Nu știu dacă Toiagul e aici sau nu, ‎dar Kirtash a ajuns înaintea noastră. 299 00:22:02,600 --> 00:22:03,600 ‎Ce? 300 00:22:03,680 --> 00:22:05,200 ‎Yan-ul l-a primit. 301 00:22:29,720 --> 00:22:32,040 ‎- Nu! ‎- Alsan! Nu! Alsan! 302 00:22:34,320 --> 00:22:35,520 ‎Lasă-l sau... 303 00:22:35,600 --> 00:22:38,440 ‎Te provoacă. Nu te lăsa păcălit! 304 00:22:38,520 --> 00:22:40,960 ‎- Dă-mi drumul! ‎- Nu! 305 00:22:42,320 --> 00:22:43,160 ‎Nu, Jack! 306 00:22:48,080 --> 00:22:49,520 ‎N-ai avut nicio șansă. 307 00:23:02,920 --> 00:23:04,400 ‎Dar ce se întâmplă? 308 00:23:04,960 --> 00:23:07,520 ‎Nu... Nu știu cum am făcut-o. 309 00:23:10,120 --> 00:23:11,360 ‎Avem Toiagul! 310 00:23:12,680 --> 00:23:14,560 ‎Și eu îl am pe prințul vostru. 311 00:23:14,640 --> 00:23:16,680 ‎Sunteți dispuși să facem schimb? 312 00:23:25,040 --> 00:23:26,920 ‎Nu-l puteți folosi, nu? 313 00:23:27,200 --> 00:23:29,560 ‎Pentru că voi nu sunteți semi-magicieni, 314 00:23:29,640 --> 00:23:31,040 ‎pe când eu sunt. 315 00:23:31,560 --> 00:23:33,720 ‎Toiagul i-a ascultat chemarea... 316 00:23:34,640 --> 00:23:36,800 ‎iar acum îi aparține. 317 00:23:37,280 --> 00:23:38,680 ‎Asta se poate corecta. 318 00:23:39,240 --> 00:23:41,640 ‎Includeți fata în schimb 319 00:23:42,080 --> 00:23:43,800 ‎și-i salvați viața lui Alsan. 320 00:23:52,560 --> 00:23:55,080 ‎Dacă mai întâi îi dai drumul lui Alsan... 321 00:23:55,480 --> 00:23:56,680 ‎voi merge cu tine. 322 00:23:59,640 --> 00:24:00,840 ‎Nu-l asculta! 323 00:24:01,160 --> 00:24:03,840 ‎E o capcană. ‎Dacă te duci la el, te va ucide. 324 00:24:04,320 --> 00:24:09,440 ‎Fals. Nu e în pericol, fiindcă ‎am nevoie de ea ca să folosesc Toiagul. 325 00:24:09,520 --> 00:24:10,800 ‎Așa că hotărâți-vă! 326 00:24:11,840 --> 00:24:13,400 ‎Nu am foarte mult timp... 327 00:24:15,040 --> 00:24:17,240 ‎și nici Alsan.