1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:18,080 --> 00:00:20,800
TOIAGUL LUI AYSHEL
III
3
00:00:21,200 --> 00:00:22,160
Jack...
4
00:00:22,720 --> 00:00:23,560
Jack!
5
00:00:28,720 --> 00:00:30,200
Ce-a fost în capul tău?
6
00:00:36,120 --> 00:00:39,680
- Ce s-a întâmplat?
- Ei bine, Kirtash era să te omoare.
7
00:00:46,560 --> 00:00:47,640
Să mă omoare?
8
00:00:48,160 --> 00:00:49,000
Cum?
9
00:00:49,760 --> 00:00:52,440
Dacă de fapt nu eram acolo...
Corpul meu...
10
00:00:53,040 --> 00:00:55,320
Kirtash omoară cu privirea, Jack.
11
00:00:55,720 --> 00:00:58,720
Dacă intră în mintea ta, ești pierdut.
12
00:00:59,680 --> 00:01:02,160
Bine că te-am scos la timp!
13
00:01:02,240 --> 00:01:07,360
Dușmanii noștri au exterminat într-o zi
cele mai puternice două rase din Idhún,
14
00:01:07,920 --> 00:01:10,400
iar tu crezi că le faci față singur?
15
00:01:10,880 --> 00:01:11,800
Îmi pare rău...
16
00:01:12,520 --> 00:01:14,360
Doar încercam să ajut.
17
00:01:14,440 --> 00:01:16,600
Voiam să fiu folositor cumva.
18
00:01:16,680 --> 00:01:19,000
E în regulă. Putea fi mai rău.
19
00:01:19,560 --> 00:01:20,600
Mult mai rău.
20
00:01:20,880 --> 00:01:23,920
Kirtash putea ajunge în Limbhad
prin mintea ta.
21
00:01:24,000 --> 00:01:26,080
N-am mai fi fost în siguranță aici.
22
00:01:26,920 --> 00:01:27,960
N-am știut!
23
00:01:28,040 --> 00:01:30,480
Îmi pare tare rău! Am fost un prost.
24
00:01:30,560 --> 00:01:33,800
Am văzut. Acum, du-te în camera ta!
25
00:01:34,960 --> 00:01:36,440
Și odihnește-te!
26
00:01:36,520 --> 00:01:38,440
Sigur te doare capul!
27
00:01:52,680 --> 00:01:53,880
Și atunci...
28
00:01:55,160 --> 00:01:56,880
l-ai văzut pe Kirtash?
29
00:01:59,440 --> 00:02:00,720
Ce făcea?
30
00:02:02,400 --> 00:02:03,600
Nu sunt sigur.
31
00:02:04,280 --> 00:02:07,240
Era cu Elrion
și se uitau la o carte în idhuneză.
32
00:02:12,000 --> 00:02:13,520
Aveai dreptate, e...
33
00:02:13,600 --> 00:02:15,520
Poate că nu era importantă,
34
00:02:15,600 --> 00:02:18,160
dar Kirtash nu face nimic din întâmplare.
35
00:02:31,280 --> 00:02:32,880
Erau într-un loc...
36
00:02:34,160 --> 00:02:36,320
dar nu prea știu cum să-l descriu.
37
00:02:37,960 --> 00:02:40,400
- Dacă aveam cum să desenez...
- Stai!
38
00:02:42,320 --> 00:02:43,280
Poftim!
39
00:02:47,200 --> 00:02:49,960
Era... o clădire cam ciudată.
40
00:02:54,240 --> 00:02:58,960
- Jack, desenezi foarte bine!
- Desenez de când eram mic.
41
00:03:02,040 --> 00:03:03,160
Gata.
42
00:03:03,520 --> 00:03:05,120
Îți spune ceva locul ăsta?
43
00:03:05,480 --> 00:03:07,960
Nu, dar nu e greu de găsit pe internet.
44
00:03:08,720 --> 00:03:10,280
O să-l caut.
45
00:03:26,280 --> 00:03:29,040
Trebuia să te odihnești în camera ta.
46
00:03:29,120 --> 00:03:30,320
Nu sunt obosit.
47
00:03:31,720 --> 00:03:32,800
Ar trebui să fii.
48
00:03:33,600 --> 00:03:35,360
Te antrenezi foarte mult.
49
00:03:36,520 --> 00:03:38,800
Încă mai am mult de progresat.
50
00:03:41,560 --> 00:03:42,920
Înveți foarte repede.
51
00:03:49,000 --> 00:03:51,880
Da... Dar nu folosește la nimic.
52
00:03:52,440 --> 00:03:56,640
Știu deja ce-mi vei spune:
„Nu ești gata să te alături Rezistenței.”
53
00:03:57,160 --> 00:03:58,920
Și nu voi fi niciodată.
54
00:03:59,000 --> 00:04:04,040
Nimic mai neadevărat, Jack.
Ești cel mai bun elev pe care l-am avut.
55
00:04:04,720 --> 00:04:07,280
- Îți bați joc de mine?
- Deloc.
56
00:04:07,360 --> 00:04:12,480
Am antrenat mulți tineri în regatul meu
și niciunul n-a progresat așa de repede.
57
00:04:12,960 --> 00:04:14,960
Și de ce nu mi-ai mai spus asta?
58
00:04:15,440 --> 00:04:17,480
Trebuie să înveți să ai răbdare
59
00:04:17,920 --> 00:04:19,960
și să mai reflectezi.
60
00:04:20,600 --> 00:04:22,720
Dar e ceva ce nu-mi place la tine.
61
00:04:24,800 --> 00:04:28,200
Ura care te orbește
și te face să comiți imprudențe...
62
00:04:29,880 --> 00:04:32,080
L-ai spionat pe Kirtash prin Suflet.
63
00:04:32,720 --> 00:04:34,560
Voiam doar să fiu folositor.
64
00:04:35,320 --> 00:04:39,280
Deja ești, Jack,
dar ești obsedat de Kirtash
65
00:04:39,360 --> 00:04:43,200
și el poate profita de neatenția ta
ca să te omoare data viitoare.
66
00:04:44,400 --> 00:04:47,200
Nu vreau să pierd
marele războinic ce vei deveni
67
00:04:47,720 --> 00:04:49,680
și nici prietenul care deja ești.
68
00:04:50,400 --> 00:04:51,920
Știu că am greșit...
69
00:04:52,840 --> 00:04:55,480
dar îți promit că nu te voi mai dezamăgi.
70
00:04:56,480 --> 00:04:57,720
Știu, puștiule.
71
00:04:58,320 --> 00:04:59,720
Toți greșim.
72
00:04:59,800 --> 00:05:02,040
Mă bazez pe tine. Nu mă vei dezamăgi.
73
00:05:05,640 --> 00:05:06,800
CĂUTARE IMAGINI
74
00:05:06,880 --> 00:05:08,360
IMAGINI ASEMĂNĂTOARE
75
00:05:08,440 --> 00:05:12,360
BIBLIOTECA BRITANICĂ
76
00:05:17,600 --> 00:05:19,120
Hei, arăți mai bine!
77
00:05:19,520 --> 00:05:22,040
Ai vorbit cu Alsan? Te căuta.
78
00:05:22,680 --> 00:05:24,520
Da. Și are dreptate.
79
00:05:27,680 --> 00:05:31,720
Sunt prea impulsiv și imprudent
și aproape m-am lăsat omorât.
80
00:05:33,800 --> 00:05:35,160
Stai liniștit!
81
00:05:35,800 --> 00:05:38,640
Trebuie să înveți
să cântărești lucrurile un pic.
82
00:05:39,840 --> 00:05:43,040
Dar asta n-o poți învăța
la antrenamente, înțelegi?
83
00:05:45,760 --> 00:05:46,840
Mă ajuți?
84
00:05:47,400 --> 00:05:48,400
Poftim?
85
00:05:48,680 --> 00:05:52,280
Ești mult mai rațională decât mine.
M-ar ajuta sfaturile tale.
86
00:05:54,720 --> 00:05:55,760
Foarte bine,
87
00:05:56,160 --> 00:05:59,600
dar să nu te plângi
dacă mă bag în treburile tale, OK?
88
00:06:01,280 --> 00:06:02,240
S-a făcut!
89
00:06:04,560 --> 00:06:07,320
Mulțumesc, Victoria. Ești o prietenă bună.
90
00:06:14,320 --> 00:06:16,800
Hei, Jack, trebuie să vezi asta!
91
00:06:17,560 --> 00:06:19,440
- Ai găsit-o?
- Cred că da.
92
00:06:20,320 --> 00:06:22,080
Asta e clădirea desenată, nu?
93
00:06:22,480 --> 00:06:24,720
Da! Asta e! Am văzut-o prin Suflet.
94
00:06:25,400 --> 00:06:26,840
Știi ce e?
95
00:06:26,920 --> 00:06:29,240
E Biblioteca Britanică din Londra.
96
00:06:31,640 --> 00:06:34,760
În viziunea mea, Kirtash avea o carte.
97
00:06:35,360 --> 00:06:37,200
Crezi că a luat-o de acolo?
98
00:06:37,800 --> 00:06:39,120
E posibil.
99
00:06:39,800 --> 00:06:41,200
Uite aici!
100
00:06:44,560 --> 00:06:47,280
Vorbiți-ne despre investigație,
dle Parrell.
101
00:06:47,360 --> 00:06:49,600
Ce e această nouă descoperire?
102
00:06:50,040 --> 00:06:52,480
Este așa de enigmatică precum se spune?
103
00:06:54,840 --> 00:06:57,400
Cartea a fost găsită într-o vază...
104
00:06:58,360 --> 00:07:01,240
în timpul unei excavări arheologice.
105
00:07:01,920 --> 00:07:05,160
E scrisă într-o limbă
complet necunoscută nouă,
106
00:07:05,680 --> 00:07:07,560
dar încercăm s-o descifrăm.
107
00:07:08,160 --> 00:07:09,720
Acesta e Peter Parrell,
108
00:07:09,800 --> 00:07:13,440
specialist în limbi antice
de la Biblioteca Britanică.
109
00:07:20,440 --> 00:07:22,800
Și aia e cartea pe care am văzut-o.
110
00:07:25,800 --> 00:07:27,240
Poți să mărești?
111
00:07:30,640 --> 00:07:31,560
Ce?
112
00:07:32,680 --> 00:07:33,720
Sfântă Irial!
113
00:07:34,320 --> 00:07:35,960
Înțelegi ce scrie?
114
00:07:36,040 --> 00:07:38,640
Ar putea fi Cartea celei de-a Treia Ere.
115
00:07:39,160 --> 00:07:42,720
Dacă e așa,
ați descoperit ceva foarte important.
116
00:07:44,160 --> 00:07:46,640
De ce? Ce e A Treia Eră?
117
00:07:46,720 --> 00:07:49,960
Atunci a fost interzisă magia în Idhún.
118
00:07:50,520 --> 00:07:54,840
Preoții au zis că magia era opera
Celui de-al Șaptelea, zeul întunecat.
119
00:07:56,320 --> 00:08:00,560
Magicienii au fost vânați,
închiși și executați.
120
00:08:00,640 --> 00:08:04,280
Unii dintre ei au reușit să fugă
în alte lumi, ca Pământul.
121
00:08:12,440 --> 00:08:14,120
Dar au ajuns și în Limbhad.
122
00:08:14,720 --> 00:08:18,720
Au construit casa asta și au fost
primii care au contactat Sufletul.
123
00:08:19,440 --> 00:08:24,160
Și se pare că au adus din Idhún
multe obiecte magice ca să le salveze.
124
00:08:24,600 --> 00:08:25,760
Printre ele...
125
00:08:25,840 --> 00:08:27,080
Toiagul lui Ayshel?
126
00:08:27,480 --> 00:08:28,520
Da, exact.
127
00:08:30,080 --> 00:08:33,120
Dar Toiagul nu e în Limbhad.
Ce s-a întâmplat cu el?
128
00:08:33,880 --> 00:08:35,320
Nu știm.
129
00:08:35,400 --> 00:08:39,880
Dar acei magicieni au consemnat
toate experiențele într-un jurnal.
130
00:08:40,480 --> 00:08:42,720
Desigur! Cartea celei de-a Treia Ere.
131
00:08:44,200 --> 00:08:46,480
Dar nu înțeleg de ce o vrea Kirtash.
132
00:08:46,800 --> 00:08:49,080
De fapt, toiagul e...
133
00:08:50,120 --> 00:08:52,160
Nu. Nu se poate!
134
00:08:52,760 --> 00:08:53,600
Ce e?
135
00:08:54,160 --> 00:08:58,280
Dacă află cum să-l folosească,
Toiagul l-ar putea conduce la Lunnaris.
136
00:08:58,800 --> 00:08:59,960
Nu!
137
00:09:00,360 --> 00:09:02,680
Lunnaris? Cine e?
138
00:09:02,920 --> 00:09:05,640
Trebuie să obținem cartea cât mai curând.
139
00:09:05,720 --> 00:09:07,640
Jack și Victoria, veniți cu noi.
140
00:09:07,960 --> 00:09:09,040
Pot lua o armă?
141
00:09:09,120 --> 00:09:13,080
Nu va fi necesar.
Nu vom lupta, doar vom investiga.
142
00:09:34,640 --> 00:09:35,560
CAFEA
143
00:09:38,320 --> 00:09:39,440
Păzea!
144
00:09:43,280 --> 00:09:45,920
Fiu nenorocit din Al Șaptelea,
fiu de șerpi!
145
00:09:46,000 --> 00:09:48,640
Era să mă omori! Uită-te pe unde mergi!
146
00:09:51,320 --> 00:09:54,440
Scuze, dar ai trecut pe roșu.
147
00:09:54,920 --> 00:09:56,760
Roșu? Despre ce vorbești?
148
00:09:57,160 --> 00:09:59,640
Luminile colorate
organizează traficul, Alsan.
149
00:10:00,200 --> 00:10:01,720
Am mai vorbit despre ele.
150
00:10:02,680 --> 00:10:05,160
Chiar ați stat aici doi ani?
151
00:10:06,120 --> 00:10:10,040
Vrei să mă preocupe luminile colorate
când lumea mea e în pericol?
152
00:10:10,440 --> 00:10:11,800
Gândește-te așa:
153
00:10:12,080 --> 00:10:14,080
n-ai supraviețuit invaziei shek-ilor
154
00:10:14,160 --> 00:10:17,640
doar ca să fii lovit
pentru că nu ai fost atent la semafor.
155
00:10:18,760 --> 00:10:20,640
Vezi? Acum putem traversa.
156
00:10:34,600 --> 00:10:35,600
Să mergem!
157
00:10:38,720 --> 00:10:39,960
BIBLIOTECA BRITANICĂ
158
00:10:49,640 --> 00:10:52,960
Ei? Și acum? Ce facem?
159
00:10:53,040 --> 00:10:56,080
Uitați!
E o sală de lectură cu manuscrise rare.
160
00:10:58,520 --> 00:11:00,280
Putem întreba acolo.
161
00:11:00,680 --> 00:11:01,520
Bine.
162
00:11:01,600 --> 00:11:04,200
Mergeți în sală și vedeți ce puteți afla!
163
00:11:04,280 --> 00:11:06,720
Eu și Shail verificăm biroul lui Parrell.
164
00:11:07,120 --> 00:11:09,320
Ne întâlnim aici mai târziu. Bine?
165
00:11:13,640 --> 00:11:17,000
Am căutat cartea peste tot și n-o găsim.
166
00:11:18,120 --> 00:11:23,160
Mai rău, au dispărut
și toate copiile digitale din bibliotecă.
167
00:11:24,080 --> 00:11:25,640
Cum s-a putut întâmpla?
168
00:11:26,000 --> 00:11:27,960
Vreo eroare de computer?
169
00:11:28,360 --> 00:11:31,360
Am o copie acasă. Vi-o aduc imediat.
170
00:11:32,280 --> 00:11:33,840
Grăbiți-vă, dle Parrell!
171
00:11:33,920 --> 00:11:36,400
Dacă tot nu găsim cartea, chemăm poliția.
172
00:11:49,000 --> 00:11:50,120
Cine sunteți?
173
00:11:50,200 --> 00:11:51,800
Cum ați intrat în casa mea?
174
00:11:52,920 --> 00:11:53,960
Gura!
175
00:11:54,040 --> 00:11:56,000
Noi punem întrebările.
176
00:11:56,800 --> 00:11:59,000
Vrem să ne dai toate copiile cărții.
177
00:12:00,440 --> 00:12:02,520
Copiile? Nu știu despre ce...
178
00:12:11,240 --> 00:12:14,600
E o copie pe computer,
dar precis nu e singura.
179
00:12:24,640 --> 00:12:25,760
Am o idee.
180
00:12:46,680 --> 00:12:49,480
Cum ai reușit să afli atâtea
de la bibliotecară?
181
00:12:49,880 --> 00:12:52,560
I-am zis că vreau să devin bibliotecar.
182
00:12:53,080 --> 00:12:54,080
Și ghici ce!
183
00:12:54,400 --> 00:12:57,840
Aparent, computerele au salvat
Cartea celei de-a Treia Ere,
184
00:12:57,920 --> 00:13:01,240
fiindcă ei fac copii digitale
după toate cărțile vechi.
185
00:13:01,400 --> 00:13:04,400
Poate o descifrăm înaintea lui Kirtash.
186
00:13:05,200 --> 00:13:06,560
Mă tem că nu, Victoria.
187
00:13:06,640 --> 00:13:10,120
Nu a dispărut doar manuscrisul,
ci și copiile digitale.
188
00:13:10,560 --> 00:13:12,640
Kirtash și-a făcut bine treaba.
189
00:13:13,200 --> 00:13:15,560
Știm că Parrell are o copie acasă.
190
00:13:16,080 --> 00:13:17,080
S-o căutăm!
191
00:13:17,160 --> 00:13:18,880
Dar nu știm unde stă.
192
00:13:19,280 --> 00:13:21,760
Nu uita că un magician are trucurile lui!
193
00:13:23,080 --> 00:13:24,160
PETER PARRELL
194
00:13:25,560 --> 00:13:27,800
Să cauți pe internet. Ce mai truc!
195
00:13:29,000 --> 00:13:31,360
E un truc la care nu te-ai gândit.
196
00:13:34,680 --> 00:13:35,640
L-am găsit.
197
00:13:37,560 --> 00:13:39,480
Tipul ăsta e tare dezordonat.
198
00:13:41,280 --> 00:13:43,520
Nimic, nu? Nu găsesc nimic.
199
00:13:43,600 --> 00:13:46,280
Probabil Kirtash a făcut mizerie pe aici.
200
00:13:46,360 --> 00:13:50,520
Dacă a fost aici, te asigur
că a lăsat lucrurile așa cum le-a găsit.
201
00:13:52,160 --> 00:13:56,280
Nimic! De parcă Parrell nici n-ar fi văzut
Cartea celei de-a Treia Ere.
202
00:13:57,040 --> 00:13:58,960
Toate astea sunt foarte ciudate.
203
00:13:59,040 --> 00:14:00,640
Unde e Peter Parrell?
204
00:14:00,720 --> 00:14:02,920
Și de ce nu găsim cartea în computer?
205
00:14:03,360 --> 00:14:06,120
Probabil, Kirtash ne-a luat-o iar înainte.
206
00:14:06,680 --> 00:14:08,040
Să continuăm căutarea!
207
00:14:08,120 --> 00:14:10,960
Poate că Parrell
nu ținea o copie în computer,
208
00:14:11,040 --> 00:14:13,840
dar trebuie să mai existe una pe undeva.
209
00:14:19,960 --> 00:14:22,760
Ia uitați! Poate că aici e ce căutăm.
210
00:14:23,280 --> 00:14:25,040
N-avem noi atâta noroc!
211
00:14:25,880 --> 00:14:27,240
Nu strică să încercăm.
212
00:14:32,920 --> 00:14:34,560
Ce-i ăsta, mai exact?
213
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
E pentru păstrarea informațiilor.
214
00:14:37,080 --> 00:14:39,920
Cartea celei de-a Treia Ere
încape în ceva așa de mic?
215
00:14:40,000 --> 00:14:40,840
CARTE VECHE
216
00:14:44,600 --> 00:14:47,960
Așa pare.
Am găsit Cartea celei de-a Treia Ere!
217
00:14:49,040 --> 00:14:51,320
Cum de n-a găsit-o Kirtash?
218
00:14:51,400 --> 00:14:54,200
Pentru că nu e tocmai ce pare.
219
00:14:56,720 --> 00:14:59,400
Foarte bine. Am găsit-o.
Haideți înapoi acasă!
220
00:15:13,760 --> 00:15:14,720
Fără îndoială...
221
00:15:14,800 --> 00:15:17,400
e o formă de idhuneză antică.
222
00:15:19,200 --> 00:15:20,920
Recunoști simbolurile astea?
223
00:15:21,240 --> 00:15:24,560
Câteva, dar majoritatea
sunt diferite de ce m-ai învățat.
224
00:15:31,480 --> 00:15:33,800
Nici eu nu mă pricep la cărți antice.
225
00:15:34,120 --> 00:15:35,200
Ne antrenăm?
226
00:15:36,680 --> 00:15:37,600
Să mergem!
227
00:15:37,680 --> 00:15:40,680
Ar trebui să-ți actualizezi
cunoștințele de istorie.
228
00:15:45,200 --> 00:15:48,840
A Doua Eră a început
cu ascensiunea Împăratului Talmannon...
229
00:15:49,880 --> 00:15:52,400
un vrăjitor ce a subjugat toți magicienii,
230
00:15:52,480 --> 00:15:54,760
grație puterii Ochiului Șarpelui.
231
00:15:57,760 --> 00:16:01,440
Șerpii Shek au învins dragonii
și i-au alungat de pe lume.
232
00:16:01,520 --> 00:16:04,040
Și așa a început
o eră întunecată în Idhún.
233
00:16:08,040 --> 00:16:11,560
Inorogii au hotărât să intervină
și au ales-o pe Ayshel...
234
00:16:12,520 --> 00:16:14,720
o tânără din pădurea Awa.
235
00:16:15,440 --> 00:16:18,560
Inorogul nu i-a oferit darul magiei,
236
00:16:18,800 --> 00:16:21,920
fiindcă nu voia ca Talmannon
să-i suprime voința.
237
00:16:23,960 --> 00:16:28,520
Dar simpla prezență a inorogului
a transformat-o într-o semi-magiciană.
238
00:16:29,560 --> 00:16:34,240
Inorogii au creat pentru ea o armă
și au înzestrat-o cu puterea lor.
239
00:16:34,720 --> 00:16:37,560
Cu toiagul și cu o mică armată de rebeli,
240
00:16:37,640 --> 00:16:40,640
Ayshel a învins
toți locotenenții lui Talmannon
241
00:16:40,720 --> 00:16:42,920
și a ajuns până la Împăratul însuși.
242
00:16:47,960 --> 00:16:49,240
Ayshel l-a învins
243
00:16:49,320 --> 00:16:51,480
și i-a luat Ochiul Șarpelui,
244
00:16:52,360 --> 00:16:54,880
eliberând magicienii din sclavia lui.
245
00:16:56,720 --> 00:17:00,720
Dragonii s-au întors din exil
și au alungat șerpii shek,
246
00:17:00,800 --> 00:17:04,960
condamnându-i să rătăcească
pe la granițele lumii pentru totdeauna.
247
00:17:09,640 --> 00:17:14,360
Pacea a revenit în Idhún,
dar Ayshel n-a supraviețuit bătăliei.
248
00:17:15,480 --> 00:17:19,080
Fecioara din Awa
și-a dat viața pentru cauză
249
00:17:19,160 --> 00:17:22,680
și a rămas pe vecie
în inimile celor care au cunoscut-o.
250
00:17:29,120 --> 00:17:31,640
Povestea are un final tare trist, nu?
251
00:17:37,360 --> 00:17:38,760
E vreo problemă?
252
00:17:40,200 --> 00:17:42,920
N-are niciun sens.
253
00:17:43,000 --> 00:17:46,800
Într-adevăr, menționează Toiagul,
dar fraza pare incompletă.
254
00:17:48,720 --> 00:17:51,360
„Le-am cerut fiilor lui Kash-Tar
255
00:17:51,440 --> 00:17:54,760
să ascundă Toiagul de cei care îl căutau.
256
00:17:55,440 --> 00:17:57,640
Și locul ales a fost acesta.”
257
00:18:00,160 --> 00:18:02,520
- Ce mai zice?
- Nimic.
258
00:18:02,600 --> 00:18:06,960
Doar niște cuvinte care n-au sens
în nicio formă de idhuneză pe care o știu.
259
00:18:07,600 --> 00:18:09,880
Ar putea fi numele unui loc, nu?
260
00:18:10,480 --> 00:18:11,600
Ia să văd!
261
00:18:13,720 --> 00:18:16,800
„Tarkandi alais-tadem...”
262
00:18:17,280 --> 00:18:19,840
„Alais-ta-din”, Victoria.
263
00:18:19,920 --> 00:18:24,520
„Tarkandi alais-ta-din valerea kon.”
264
00:18:27,680 --> 00:18:28,640
Păzea!
265
00:18:41,320 --> 00:18:42,760
Toiagul e în...
266
00:18:43,360 --> 00:18:44,240
Africa?
267
00:19:15,560 --> 00:19:16,480
Ești mort.
268
00:19:23,520 --> 00:19:24,960
Bravo, Jack!
269
00:19:27,520 --> 00:19:31,560
Băieți, am avut dreptate!
Cartea vorbește de Toiagul lui Ayshel.
270
00:19:32,040 --> 00:19:34,480
Și conține o vrajă de localizare.
271
00:19:59,240 --> 00:20:00,080
În sfârșit!
272
00:20:14,520 --> 00:20:17,080
Fie ca cei șase zei să te protejeze!
273
00:20:17,160 --> 00:20:18,800
Mă numesc Alsan,
274
00:20:18,880 --> 00:20:22,760
fiul al regelui Brun
și moștenitor al regatului Vanissar.
275
00:20:23,200 --> 00:20:25,120
Voiam să-ți punem niște întrebări.
276
00:20:29,400 --> 00:20:33,440
Eu sunt Kopt. Ai mei au fugit din Idhún
în A Treia Eră, dar unii au rămas.
277
00:20:33,880 --> 00:20:35,920
O colonie Yan pe Pământ?
278
00:20:36,000 --> 00:20:38,280
Cum de nu v-a descoperit nimeni?
279
00:20:40,640 --> 00:20:42,200
Oamenii ne cred demoni.
280
00:20:42,280 --> 00:20:46,120
Doar eu am rămas și nu mai e timp.
Aveam o misiune de îndeplinit.
281
00:20:47,760 --> 00:20:50,880
Să păziți Toiagul lui Ayshel, nu-i așa?
282
00:20:51,400 --> 00:20:52,920
În mâinile greșite...
283
00:20:53,000 --> 00:20:56,560
Îl ducem într-un loc sigur,
înainte să-l găsească Kirtash.
284
00:20:56,640 --> 00:20:58,720
De ce vi l-aș da vouă?
285
00:21:00,160 --> 00:21:01,120
Stai!
286
00:21:01,200 --> 00:21:04,280
Clanul lui a păzit Toiagul
timp de generații.
287
00:21:04,360 --> 00:21:06,520
Nu i-l va da primului care i-l cere.
288
00:21:08,600 --> 00:21:09,520
Înțeleg,
289
00:21:10,000 --> 00:21:11,960
dar măcar lasă-ne să-l vedem!
290
00:21:12,040 --> 00:21:15,120
În toate secolele astea,
nimeni nu l-a putut atinge.
291
00:21:35,120 --> 00:21:36,200
Stai un pic!
292
00:21:37,480 --> 00:21:38,320
Ce e?
293
00:21:39,160 --> 00:21:42,520
E ceva malefic acolo. Nu simți?
294
00:21:47,680 --> 00:21:49,600
Cred că Yan-ul ne-a mințit.
295
00:21:50,880 --> 00:21:53,040
Stați! E o capcană!
296
00:21:53,840 --> 00:21:56,320
Alsan!
297
00:21:57,160 --> 00:21:58,120
Ce e?
298
00:21:58,200 --> 00:22:02,520
Nu știu dacă Toiagul e aici sau nu,
dar Kirtash a ajuns înaintea noastră.
299
00:22:02,600 --> 00:22:03,600
Ce?
300
00:22:03,680 --> 00:22:05,200
Yan-ul l-a primit.
301
00:22:29,720 --> 00:22:32,040
- Nu!
- Alsan! Nu! Alsan!
302
00:22:34,320 --> 00:22:35,520
Lasă-l sau...
303
00:22:35,600 --> 00:22:38,440
Te provoacă. Nu te lăsa păcălit!
304
00:22:38,520 --> 00:22:40,960
- Dă-mi drumul!
- Nu!
305
00:22:42,320 --> 00:22:43,160
Nu, Jack!
306
00:22:48,080 --> 00:22:49,520
N-ai avut nicio șansă.
307
00:23:02,920 --> 00:23:04,400
Dar ce se întâmplă?
308
00:23:04,960 --> 00:23:07,520
Nu... Nu știu cum am făcut-o.
309
00:23:10,120 --> 00:23:11,360
Avem Toiagul!
310
00:23:12,680 --> 00:23:14,560
Și eu îl am pe prințul vostru.
311
00:23:14,640 --> 00:23:16,680
Sunteți dispuși să facem schimb?
312
00:23:25,040 --> 00:23:26,920
Nu-l puteți folosi, nu?
313
00:23:27,200 --> 00:23:29,560
Pentru că voi nu sunteți semi-magicieni,
314
00:23:29,640 --> 00:23:31,040
pe când eu sunt.
315
00:23:31,560 --> 00:23:33,720
Toiagul i-a ascultat chemarea...
316
00:23:34,640 --> 00:23:36,800
iar acum îi aparține.
317
00:23:37,280 --> 00:23:38,680
Asta se poate corecta.
318
00:23:39,240 --> 00:23:41,640
Includeți fata în schimb
319
00:23:42,080 --> 00:23:43,800
și-i salvați viața lui Alsan.
320
00:23:52,560 --> 00:23:55,080
Dacă mai întâi îi dai drumul lui Alsan...
321
00:23:55,480 --> 00:23:56,680
voi merge cu tine.
322
00:23:59,640 --> 00:24:00,840
Nu-l asculta!
323
00:24:01,160 --> 00:24:03,840
E o capcană.
Dacă te duci la el, te va ucide.
324
00:24:04,320 --> 00:24:09,440
Fals. Nu e în pericol, fiindcă
am nevoie de ea ca să folosesc Toiagul.
325
00:24:09,520 --> 00:24:10,800
Așa că hotărâți-vă!
326
00:24:11,840 --> 00:24:13,400
Nu am foarte mult timp...
327
00:24:15,040 --> 00:24:17,240
și nici Alsan.