1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX
2
00:00:18,080 --> 00:00:20,800
A ARMA DE AYSHEL
3
00:00:21,200 --> 00:00:22,040
Jack...
4
00:00:22,960 --> 00:00:23,800
Jack!
5
00:00:28,880 --> 00:00:30,200
Em que estava pensando?
6
00:00:35,960 --> 00:00:36,920
O que aconteceu?
7
00:00:37,600 --> 00:00:39,680
O Kirtash quase te matou.
8
00:00:46,560 --> 00:00:47,640
Matar?
9
00:00:48,200 --> 00:00:49,120
Como?
10
00:00:49,680 --> 00:00:51,360
Se eu não estava mesmo lá...
11
00:00:51,440 --> 00:00:52,440
Meu corpo...
12
00:00:53,040 --> 00:00:55,320
O Kirtash mata com o olhar, Jack.
13
00:00:56,000 --> 00:00:58,720
Se ele entra na sua mente, está perdido.
14
00:00:59,680 --> 00:01:02,160
Foi sorte termos conseguido
tirar você em tempo.
15
00:01:02,520 --> 00:01:07,360
Nossos inimigos exterminaram os dois povos
mais poderosos de Idhún em um dia,
16
00:01:07,920 --> 00:01:10,400
e você acha que pode enfrentá-los sozinho?
17
00:01:10,920 --> 00:01:11,880
Sinto muito...
18
00:01:12,520 --> 00:01:14,360
eu só queria ajudar.
19
00:01:14,440 --> 00:01:16,600
Eu queria ser útil de alguma forma.
20
00:01:16,680 --> 00:01:19,000
Está bem. Poderia ter sido pior.
21
00:01:19,560 --> 00:01:20,600
Muito pior.
22
00:01:20,880 --> 00:01:24,000
Kirtash poderia ter vindo a Limbhad
pela sua mente,
23
00:01:24,080 --> 00:01:26,080
e não estaríamos mais seguros aqui.
24
00:01:26,920 --> 00:01:27,960
Eu não sabia!
25
00:01:28,040 --> 00:01:30,480
Sinto muito. Como fui burro!
26
00:01:30,560 --> 00:01:33,800
Disso, já sabemos.
Agora volte para o seu quarto.
27
00:01:34,960 --> 00:01:36,440
E tente descansar.
28
00:01:36,520 --> 00:01:38,440
Aposto que está com dor de cabeça.
29
00:01:52,680 --> 00:01:53,880
Então...
30
00:01:55,160 --> 00:01:56,880
você viu Kirtash?
31
00:01:59,440 --> 00:02:00,720
O que ele fazia?
32
00:02:02,400 --> 00:02:03,600
Não tenho certeza.
33
00:02:04,280 --> 00:02:07,240
Acho que estava com Elrion
vendo um livro escrito em Idhunaico.
34
00:02:12,000 --> 00:02:13,520
Você tinha razão. É...
35
00:02:13,600 --> 00:02:15,520
Pode não ser nada importante,
36
00:02:15,600 --> 00:02:18,160
mas acho que o Kirtash
não dá ponto sem nó.
37
00:02:31,280 --> 00:02:32,880
Eles estavam em um lugar...
38
00:02:34,160 --> 00:02:36,320
que não sei descrever.
39
00:02:37,960 --> 00:02:40,520
-Se eu pudesse desenhar...
-Espere.
40
00:02:42,320 --> 00:02:43,280
Pegue.
41
00:02:47,200 --> 00:02:49,960
Era... um prédio estranho.
42
00:02:54,240 --> 00:02:58,960
-Jack, você desenha muito bem!
-Desenho desde criança.
43
00:03:02,040 --> 00:03:03,160
Pronto.
44
00:03:03,520 --> 00:03:05,000
Conhece esse lugar?
45
00:03:05,480 --> 00:03:07,960
Não, mas não será difícil encontrar
na internet.
46
00:03:08,720 --> 00:03:10,280
Vou procurar.
47
00:03:26,400 --> 00:03:29,040
Você deveria estar no quarto descansando.
48
00:03:29,120 --> 00:03:30,320
Não estou cansado.
49
00:03:31,720 --> 00:03:32,640
Deveria estar.
50
00:03:33,600 --> 00:03:35,360
Você tem treinado muito ultimamente.
51
00:03:36,520 --> 00:03:38,800
E ainda há muito para melhorar.
52
00:03:41,560 --> 00:03:42,920
Você aprende rápido.
53
00:03:49,000 --> 00:03:51,880
Sim... mas não serve para nada.
54
00:03:52,440 --> 00:03:56,640
Já sei o que vai dizer: "Não está pronto
para entrar para a Resistência."
55
00:03:57,160 --> 00:03:58,920
E quer saber? Nunca estarei.
56
00:03:59,000 --> 00:04:01,680
Longe disso, Jack.
57
00:04:01,760 --> 00:04:04,040
Você é o melhor aluno que já tive.
58
00:04:04,720 --> 00:04:07,280
-Está brincando?
-De forma alguma.
59
00:04:07,360 --> 00:04:09,760
Treinei muitos meninos no reino,
60
00:04:09,840 --> 00:04:12,480
e nenhum progrediu tão rápido.
61
00:04:12,960 --> 00:04:14,960
Por que nunca me disse isso?
62
00:04:15,280 --> 00:04:17,840
Porque você precisa aprender
a ter paciência
63
00:04:17,920 --> 00:04:19,960
e a parar para pensar, de vez em quando.
64
00:04:20,600 --> 00:04:22,720
Mas tem uma coisa
que não gosto em você, Jack:
65
00:04:24,800 --> 00:04:28,200
esse seu ódio que o cega
e o faz agir sem cuidado,
66
00:04:29,880 --> 00:04:32,080
como espiar o Kirtash através da Alma.
67
00:04:32,720 --> 00:04:34,560
Eu só estava tentando ser útil.
68
00:04:35,320 --> 00:04:39,280
Você já é, Jack,
mas está obcecado com o Kirtash,
69
00:04:39,360 --> 00:04:43,200
e ele pode se aproveitar da sua
imprudência para te matar na próxima vez.
70
00:04:44,440 --> 00:04:47,640
E eu não quero perder o grande guerreiro
que você será
71
00:04:47,720 --> 00:04:49,600
e o amigo que já é.
72
00:04:50,400 --> 00:04:51,920
Eu sei que estraguei tudo...
73
00:04:52,840 --> 00:04:55,480
mas prometo que não vou mais errar.
74
00:04:56,480 --> 00:04:57,720
Eu sei.
75
00:04:58,320 --> 00:04:59,720
Todos nós erramos.
76
00:04:59,800 --> 00:05:02,040
Conto com você, e sei que não vai falhar.
77
00:05:05,640 --> 00:05:06,800
BUSCA DE IMAGEM
78
00:05:06,880 --> 00:05:08,360
IMAGENS SEMELHANTES
79
00:05:08,440 --> 00:05:12,360
BIBLIOTECA BRITÂNICA
80
00:05:17,600 --> 00:05:19,120
Oi, você parece melhor.
81
00:05:19,480 --> 00:05:22,040
Falou com o Alsan?
Ele estava te procurando.
82
00:05:22,680 --> 00:05:24,520
Falei, e ele tem razão.
83
00:05:27,680 --> 00:05:31,720
Sou muito impulsivo e imprudente,
e quase fui morto.
84
00:05:33,800 --> 00:05:35,160
Tudo bem.
85
00:05:35,800 --> 00:05:38,640
Você tem que aprender
a pensar mais nas coisas.
86
00:05:39,840 --> 00:05:43,040
Mas não tem treinamento para isso, sabia?
87
00:05:45,760 --> 00:05:46,840
Você me ajuda?
88
00:05:47,400 --> 00:05:48,400
O quê?
89
00:05:48,760 --> 00:05:52,280
Você é muito mais sensata que eu.
Seus conselhos cairiam bem.
90
00:05:54,720 --> 00:05:55,760
Muito bem,
91
00:05:56,080 --> 00:05:59,600
mas não vai poder reclamar
se eu me meter na sua vida, certo?
92
00:06:01,280 --> 00:06:02,240
Combinado.
93
00:06:04,560 --> 00:06:07,320
Obrigado por tudo, Victoria,
você é uma grande amiga.
94
00:06:14,320 --> 00:06:16,800
Ei, Jack, precisa ver isso.
95
00:06:17,560 --> 00:06:19,680
-Encontrou?
-Acho que sim.
96
00:06:20,240 --> 00:06:22,080
É o prédio que desenhou, não é?
97
00:06:22,480 --> 00:06:24,720
É esse mesmo! Eu vi através da Alma.
98
00:06:25,400 --> 00:06:26,840
Sabe o que é?
99
00:06:26,920 --> 00:06:29,240
É a Biblioteca Britânica de Londres!
100
00:06:31,640 --> 00:06:34,760
Na minha visão,
o Kirtash estava com um livro.
101
00:06:35,360 --> 00:06:37,200
Acha que era de lá?
102
00:06:37,800 --> 00:06:39,120
Pode ser.
103
00:06:39,800 --> 00:06:41,200
Veja só isso.
104
00:06:44,800 --> 00:06:47,200
Conte-nos sobre sua investigação,
Sr. Parrell.
105
00:06:47,280 --> 00:06:49,600
O que pode nos dizer
da sua mais recente descoberta?
106
00:06:50,040 --> 00:06:52,480
É tão desnorteante como dizem?
107
00:06:54,840 --> 00:06:57,400
Este livro foi encontrado
dentro de um jarro
108
00:06:58,360 --> 00:07:01,240
durante uma escavação arqueológica.
109
00:07:01,920 --> 00:07:05,160
Está escrito em um idioma
completamente desconhecido,
110
00:07:05,680 --> 00:07:07,560
mas que estamos tentando decifrar.
111
00:07:08,240 --> 00:07:09,720
Esse é o Peter Parrell,
112
00:07:09,800 --> 00:07:13,440
especialista em idiomas antigos
da Biblioteca Britânica.
113
00:07:20,440 --> 00:07:22,240
E esse é o livro que eu vi.
114
00:07:25,800 --> 00:07:27,240
Consegue dar um zoom?
115
00:07:30,640 --> 00:07:31,560
O quê?
116
00:07:32,680 --> 00:07:33,720
Sagrada Irial!
117
00:07:34,320 --> 00:07:35,960
Entende o que diz?
118
00:07:36,040 --> 00:07:38,640
Acho que pode ser o Livro da Terceira Era.
119
00:07:39,160 --> 00:07:40,160
Se for isso,
120
00:07:40,240 --> 00:07:42,600
o que vocês descobriram
é muito importante.
121
00:07:44,160 --> 00:07:46,640
Por quê? O que é a Terceira Era?
122
00:07:46,720 --> 00:07:49,960
Foi uma era em que a magia
estava proibida em Idhún.
123
00:07:50,520 --> 00:07:54,840
Os sacerdotes diziam que a magia
era obra do Sétimo, o deus sombrio.
124
00:07:56,320 --> 00:08:00,560
Os magos foram perseguidos,
presos e executados.
125
00:08:00,640 --> 00:08:04,280
Alguns escaparam para outros mundos,
como a Terra.
126
00:08:12,400 --> 00:08:14,360
Mas também vieram para Limbhad...
127
00:08:14,720 --> 00:08:18,320
construíram esta casa
e foram os primeiros a contactar Alma.
128
00:08:19,440 --> 00:08:24,160
E parece que trouxeram de Idhún
muitos objetos mágicos como amuletos.
129
00:08:24,600 --> 00:08:27,080
-E entre eles...
-O Cajado de Ayshel?
130
00:08:27,480 --> 00:08:28,520
Exato.
131
00:08:30,080 --> 00:08:33,120
Mas o cajado não está em Limbhad.
O que aconteceu?
132
00:08:33,880 --> 00:08:35,320
Não sabemos.
133
00:08:35,400 --> 00:08:39,880
Mas esses magos escreveram
todas suas experiências em um diário.
134
00:08:40,480 --> 00:08:42,720
Claro! O Livro da Terceira Era.
135
00:08:44,200 --> 00:08:46,480
Mas não entendo por que o Kirtash o quer.
136
00:08:46,800 --> 00:08:49,080
Na verdade, o cajado é...
137
00:08:50,280 --> 00:08:52,320
Não! Não pode ser!
138
00:08:52,720 --> 00:08:53,600
O que foi?
139
00:08:54,160 --> 00:08:56,120
Se ele descobrir como usar o cajado,
140
00:08:56,200 --> 00:08:58,280
poderá chegar a Lunnaris.
141
00:08:58,360 --> 00:08:59,400
Essa não!
142
00:09:00,360 --> 00:09:02,680
Lunnaris? Quem é?
143
00:09:02,920 --> 00:09:05,640
Temos que pegar esse livro o quanto antes.
144
00:09:05,720 --> 00:09:07,560
Jack e Victoria, vocês vêm conosco.
145
00:09:07,960 --> 00:09:09,040
Posso levar uma arma?
146
00:09:09,120 --> 00:09:13,080
Não será necessário.
Não vamos lutar, só investigar.
147
00:09:34,640 --> 00:09:35,560
CAFÉ
148
00:09:37,960 --> 00:09:38,800
Cuidado!
149
00:09:43,280 --> 00:09:45,920
Filho bastardo do Sétimo,
filho das mil serpentes!
150
00:09:46,000 --> 00:09:48,640
Quase me mata!
Por que não olha por onde vai?
151
00:09:51,320 --> 00:09:54,440
Desculpe, foi você
que atravessou no vermelho.
152
00:09:54,920 --> 00:09:56,760
No vermelho? Do que está falando?
153
00:09:57,120 --> 00:09:59,640
As luzes coloridas
regulam o tráfego, Alsan.
154
00:10:00,200 --> 00:10:01,640
Já falamos sobre isso.
155
00:10:02,680 --> 00:10:05,160
Vocês estão mesmo aqui há dois anos?
156
00:10:06,120 --> 00:10:08,720
Como posso me preocupar
com luzes coloridas
157
00:10:08,800 --> 00:10:10,040
se meu mundo corre perigo?
158
00:10:10,440 --> 00:10:11,800
Veja por esse lado:
159
00:10:12,160 --> 00:10:14,080
você não sobreviveu à invasão dos Sheks
160
00:10:14,160 --> 00:10:17,640
para ser atropelado porque
não prestou atenção a um semáforo.
161
00:10:18,760 --> 00:10:20,640
Viu? Já podemos atravessar.
162
00:10:34,600 --> 00:10:35,600
Vamos.
163
00:10:38,640 --> 00:10:39,920
BIBLIOTECA BRITÂNICA
164
00:10:49,640 --> 00:10:52,080
Então? E agora?
165
00:10:52,160 --> 00:10:53,760
-O que fazemos?
-Vejam.
166
00:10:53,840 --> 00:10:56,040
Há uma sala de leitura
de manuscritos raros.
167
00:10:58,520 --> 00:11:00,280
Podemos começar perguntando lá.
168
00:11:00,680 --> 00:11:01,520
Ótimo.
169
00:11:01,600 --> 00:11:04,200
Vocês dois vão lá
e vejam o que descobrem.
170
00:11:04,280 --> 00:11:06,600
Shail e eu vamos procurar
no escritório do Parrell.
171
00:11:07,120 --> 00:11:09,320
Nos encontramos aqui depois, está bem?
172
00:11:13,640 --> 00:11:17,000
Procuramos o livro por toda parte,
mas não encontramos.
173
00:11:18,120 --> 00:11:23,160
E o que é pior: todas as cópias digitais
que havia na biblioteca sumiram.
174
00:11:24,080 --> 00:11:25,640
Como isso aconteceu?
175
00:11:26,000 --> 00:11:27,960
Foi uma falha no sistema?
176
00:11:28,360 --> 00:11:31,360
Tenho uma cópia em casa.
Vou levar para você agora mesmo.
177
00:11:32,280 --> 00:11:33,840
Depressa, Sr. Parrell.
178
00:11:33,920 --> 00:11:36,400
Se o livro não aparecer,
vamos chamar a polícia.
179
00:11:49,000 --> 00:11:50,120
Quem são vocês?
180
00:11:50,200 --> 00:11:51,800
Como entraram na minha casa?
181
00:11:52,880 --> 00:11:53,960
Cale-se!
182
00:11:54,040 --> 00:11:56,000
Nós que fazemos as perguntas.
183
00:11:56,800 --> 00:11:59,000
Queremos todas as cópias do livro.
184
00:12:00,440 --> 00:12:02,520
Cópias? Não sei do que estão falando…
185
00:12:11,240 --> 00:12:14,600
Tem uma cópia no computador,
mas aposto que não é a única.
186
00:12:24,640 --> 00:12:25,760
Tenho uma ideia.
187
00:12:46,680 --> 00:12:49,360
Como fez com que a bibliotecária
te contasse tanta coisa?
188
00:12:49,880 --> 00:12:52,560
Eu disse que queria ser bibliotecário
quando crescesse.
189
00:12:53,080 --> 00:12:54,080
E quer saber?
190
00:12:54,400 --> 00:12:57,840
Parece que a informática
já salvou o Livro da Terceira Era,
191
00:12:57,920 --> 00:13:01,240
porque eles fazem cópias digitais
de todos os livros antigos.
192
00:13:01,520 --> 00:13:04,400
Talvez possamos decifrá-lo
antes do Kirtash!
193
00:13:05,280 --> 00:13:06,560
Acho que não, Victoria.
194
00:13:06,640 --> 00:13:10,120
Não só o manuscrito desapareceu,
mas todas as cópias digitais.
195
00:13:10,680 --> 00:13:12,640
Kirtash foi muito cuidadoso.
196
00:13:13,120 --> 00:13:15,720
Sabemos que o Parrell
tem uma cópia em casa.
197
00:13:16,080 --> 00:13:17,080
Vamos buscar.
198
00:13:17,440 --> 00:13:18,880
Mas não sabemos onde ele mora.
199
00:13:19,280 --> 00:13:21,760
Não esqueça que um mago tem seus truques.
200
00:13:25,560 --> 00:13:27,800
Olhar na internet. Que truque!
201
00:13:29,000 --> 00:13:31,360
Pois é um truque
em que você não tinha pensado.
202
00:13:34,680 --> 00:13:35,640
Achei!
203
00:13:37,560 --> 00:13:39,480
Ele é muito bagunceiro.
204
00:13:41,280 --> 00:13:43,520
Nada, certo? Não encontrei nada.
205
00:13:43,600 --> 00:13:46,280
E se o Kirtash já esteve aqui
e bagunçou tudo?
206
00:13:46,360 --> 00:13:50,440
Se ele esteve aqui,
garanto que deixou tudo como estava.
207
00:13:52,200 --> 00:13:53,080
Nada.
208
00:13:53,160 --> 00:13:56,280
É como se o Parrell nunca tivesse visto
o Livro da Terceira Era.
209
00:13:57,040 --> 00:13:58,960
Tudo isso é muito estranho.
210
00:13:59,040 --> 00:14:02,920
Onde está Peter Parrell?
E por que o livro não está no computador?
211
00:14:03,360 --> 00:14:06,120
Porque, provavelmente,
Kirtash se adiantou de novo.
212
00:14:06,680 --> 00:14:08,040
Vamos continuar procurando.
213
00:14:08,120 --> 00:14:13,840
E se o Parrell não guardasse uma cópia
no computador, mas em outro lugar?
214
00:14:19,960 --> 00:14:22,760
Vejam só. Aqui pode ter
o que estamos procurando.
215
00:14:23,280 --> 00:14:25,280
Não teremos tanta sorte!
216
00:14:26,160 --> 00:14:27,240
Não custa tentar.
217
00:14:32,920 --> 00:14:34,560
O que é isso exatamente?
218
00:14:34,920 --> 00:14:36,920
Serve para armazenar informação.
219
00:14:37,000 --> 00:14:39,920
E o Livro da Terceira Era
pode estar em algo tão pequeno?
220
00:14:40,000 --> 00:14:40,840
LIVRO ANTIGO
221
00:14:44,600 --> 00:14:47,960
Sim. Encontramos o Livro da Terceira Era.
222
00:14:49,040 --> 00:14:51,320
Como é possível o Kirtash
não ter encontrado?
223
00:14:51,400 --> 00:14:54,200
Porque isto não é exatamente o que parece.
224
00:14:56,720 --> 00:14:59,400
Muito bem. Está conosco.
Vamos voltar para casa.
225
00:15:13,760 --> 00:15:14,720
Não há dúvida...
226
00:15:14,800 --> 00:15:17,400
É uma variante de Idhunaico arcaico.
227
00:15:19,200 --> 00:15:20,920
Reconhece esses símbolos?
228
00:15:21,240 --> 00:15:24,560
Alguns, sim, mas a maioria
é diferente dos que aprendi.
229
00:15:31,480 --> 00:15:33,800
Eu não sou bom em livros antigos.
230
00:15:34,120 --> 00:15:35,200
Vamos treinar?
231
00:15:36,680 --> 00:15:37,600
Vamos.
232
00:15:37,680 --> 00:15:40,680
Pode ser útil revisar
seus conhecimentos de história.
233
00:15:45,200 --> 00:15:48,840
A Segunda Era começou
com a ascensão do Imperador Talmannon...
234
00:15:49,960 --> 00:15:52,320
um feiticeiro que derrotou todos os magos
235
00:15:52,400 --> 00:15:54,760
graças ao poder do Olho da Serpente.
236
00:15:57,760 --> 00:16:01,440
Os Sheks derrotaram os dragões
e os expulsaram do mundo.
237
00:16:01,520 --> 00:16:04,040
E uma era sombria iniciou em Idhún.
238
00:16:08,040 --> 00:16:11,560
Os unicórnios decidiram intervir
e escolheram Ayshel...
239
00:16:12,520 --> 00:16:14,720
uma jovem do Bosque de Awa.
240
00:16:15,600 --> 00:16:18,720
O unicórnio não concedeu a ela
o dom da magia,
241
00:16:18,800 --> 00:16:21,920
porque não queria que Talmannon
suprimisse a vontade dela.
242
00:16:23,840 --> 00:16:28,520
Mas sua mera presença foi o bastante
para transformá-la em semimaga.
243
00:16:29,560 --> 00:16:34,240
Os unicórnios criaram uma arma para ela
e lhe outorgaram seu poder.
244
00:16:34,720 --> 00:16:37,560
Com o cajado
e um pequeno exército rebelde,
245
00:16:37,640 --> 00:16:40,640
Ayshel derrotou
todos os soldados de Talmannon
246
00:16:40,720 --> 00:16:42,800
e chegou ao Imperador.
247
00:16:47,960 --> 00:16:49,240
Ayshel o derrotou
248
00:16:49,320 --> 00:16:51,480
e tirou o Olho da Serpente dele,
249
00:16:52,360 --> 00:16:54,880
libertando os magos da escravidão.
250
00:16:56,720 --> 00:17:00,720
Os dragões voltaram do exílio
e baniram os Sheks,
251
00:17:00,800 --> 00:17:04,960
condenando-os a vagar
os limites do mundo para sempre.
252
00:17:09,640 --> 00:17:14,360
A paz retornou a Idhún,
mas Ayshel não sobreviveu à batalha.
253
00:17:15,480 --> 00:17:19,080
A Donzela de Awa deu sua vida à sua causa,
254
00:17:19,160 --> 00:17:22,680
e permaneceu para sempre nos corações
de quem a conheceu.
255
00:17:29,120 --> 00:17:31,640
Essa história tem um final muito triste,
não é?
256
00:17:37,360 --> 00:17:38,200
Algum problema?
257
00:17:40,200 --> 00:17:42,920
É que isso não faz sentido.
258
00:17:43,000 --> 00:17:46,800
O cajado é, sim, mencionado,
mas a frase parece incompleta.
259
00:17:48,720 --> 00:17:51,360
"Pedimos aos filhos de Kash-Tar
260
00:17:51,440 --> 00:17:54,760
para esconderem o cajado
daqueles que o procuravam.
261
00:17:55,440 --> 00:17:57,640
E o lugar escolhido foi este."
262
00:18:00,160 --> 00:18:02,520
-E o que mais diz?
-Nada.
263
00:18:02,600 --> 00:18:06,960
Só umas palavras que não têm sentido
em nenhum dialeto Idhunaico.
264
00:18:07,600 --> 00:18:09,880
Pode ser o nome de um lugar, não é?
265
00:18:10,480 --> 00:18:11,600
Deixe-me ver.
266
00:18:13,720 --> 00:18:16,800
"Tarkandi alais-tadem..."
267
00:18:17,280 --> 00:18:19,840
"Alais-ta-din", Victoria.
268
00:18:19,920 --> 00:18:24,520
"Tarkandi alais-ta-din valerea kon."
269
00:18:27,680 --> 00:18:28,640
Cuidado.
270
00:18:41,320 --> 00:18:42,760
O cajado está…
271
00:18:43,360 --> 00:18:44,240
na África?
272
00:19:15,560 --> 00:19:16,480
Está morto.
273
00:19:23,520 --> 00:19:24,960
Muito bem, Jack.
274
00:19:27,520 --> 00:19:31,560
Rapazes, tínhamos razão!
O livro fala do Cajado de Ayshel.
275
00:19:32,320 --> 00:19:34,480
Ele tem um feitiço de localização.
276
00:19:59,240 --> 00:20:00,080
Finalmente!
277
00:20:14,800 --> 00:20:17,080
Que os seis deuses sempre te protejam!
278
00:20:17,160 --> 00:20:18,800
Meu nome é Alsan,
279
00:20:18,880 --> 00:20:22,760
filho do Rei Brun
e herdeiro do trono de Vanissar.
280
00:20:23,320 --> 00:20:25,080
Queremos fazer umas perguntas.
281
00:20:29,360 --> 00:20:30,200
Meu nome é Kopt.
282
00:20:30,280 --> 00:20:33,480
Meus antepassados saíram de Idhún
na Terceira Era, mas alguns ficaram.
283
00:20:33,880 --> 00:20:35,920
Uma colônia Yan na Terra?
284
00:20:36,000 --> 00:20:38,280
Como é possível que ninguém
os tenha descoberto?
285
00:20:40,640 --> 00:20:42,200
Para os humanos, somos demônios.
286
00:20:42,280 --> 00:20:45,880
Eu sou tudo que resta, e meu tempo está
no fim. Tínhamos uma missão a cumprir.
287
00:20:47,760 --> 00:20:50,880
Para proteger o Cajado de Ayshel, não é?
288
00:20:51,400 --> 00:20:52,920
Se cair em mãos erradas...
289
00:20:53,320 --> 00:20:56,280
Temos que colocá-lo a salvo
antes que Kirtash o encontre.
290
00:20:56,640 --> 00:20:58,720
Por que devo entregar a vocês?
291
00:21:00,160 --> 00:21:01,120
Espere.
292
00:21:01,200 --> 00:21:04,280
O clã dele guarda o cajado por gerações!
293
00:21:04,360 --> 00:21:06,520
Ele não entregará ao primeiro que pedir.
294
00:21:08,600 --> 00:21:09,520
Entendo,
295
00:21:10,000 --> 00:21:11,960
mas ao menos nos permita vê-lo.
296
00:21:12,040 --> 00:21:15,120
Sim, mas em todos esses séculos,
ninguém tocou nele.
297
00:21:35,120 --> 00:21:36,200
Espere um pouco.
298
00:21:37,480 --> 00:21:38,480
O que foi?
299
00:21:39,440 --> 00:21:42,520
Tem algo ruim lá dentro, não percebe?
300
00:21:47,680 --> 00:21:49,600
Acho que o Yan mentiu para nós.
301
00:21:50,880 --> 00:21:53,040
Espere! É uma armadilha!
302
00:21:53,800 --> 00:21:54,640
Alsan!
303
00:21:55,440 --> 00:21:56,320
Alsan!
304
00:21:57,160 --> 00:21:58,120
O que foi?
305
00:21:58,200 --> 00:22:02,520
Não sei se o cajado está ou não aí,
mas Kirtash chegou aqui antes de nós.
306
00:22:02,600 --> 00:22:03,600
O quê?
307
00:22:03,680 --> 00:22:05,200
O Yan o deixou entrar.
308
00:22:29,720 --> 00:22:32,040
-Não!
-Alsan! Não! Alsan!
309
00:22:34,320 --> 00:22:35,520
Afaste-se dele ou...
310
00:22:35,600 --> 00:22:38,440
Ele está provocando você. Não caia nessa.
311
00:22:39,040 --> 00:22:40,960
-Me solta!
-Não!
312
00:22:42,240 --> 00:22:43,120
Não, Jack!
313
00:22:48,080 --> 00:22:49,520
Você não tinha chance.
314
00:23:02,920 --> 00:23:04,400
O que está acontecendo aqui?
315
00:23:04,960 --> 00:23:07,520
Eu... não sei como fiz isso.
316
00:23:10,120 --> 00:23:11,360
Estamos com o cajado.
317
00:23:12,680 --> 00:23:14,560
E estamos com seu príncipe.
318
00:23:14,640 --> 00:23:16,680
Está disposto a fazer uma troca?
319
00:23:25,040 --> 00:23:27,120
Não consegue usá-lo, não é?
320
00:23:27,200 --> 00:23:29,560
Porque vocês não são semimagos,
321
00:23:29,640 --> 00:23:31,040
mas eu sou.
322
00:23:31,560 --> 00:23:33,160
O cajado atendeu a chamada dela...
323
00:23:34,640 --> 00:23:36,800
então, agora, ele é dela.
324
00:23:37,280 --> 00:23:38,520
Podemos dar um jeito nisso.
325
00:23:39,240 --> 00:23:41,640
Inclua a garota na troca
326
00:23:42,080 --> 00:23:43,720
e salve o Alsan.
327
00:23:52,560 --> 00:23:54,960
Se, antes, você soltar o Alsan...
328
00:23:55,480 --> 00:23:56,680
eu vou com você.
329
00:23:59,640 --> 00:24:00,840
Não o ouça.
330
00:24:01,160 --> 00:24:03,840
É uma armadilha.
Se for com ele, você vai morrer.
331
00:24:04,200 --> 00:24:05,040
Não é verdade.
332
00:24:05,120 --> 00:24:09,440
Ela não corre perigo,
porque preciso dela para usar o cajado.
333
00:24:09,520 --> 00:24:10,800
Então, decidam-se.
334
00:24:11,840 --> 00:24:13,400
Não tenho muito tempo...
335
00:24:15,040 --> 00:24:17,240
e nem o Alsan.