1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
UMA SÉRIE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:18,080 --> 00:00:20,800
O BASTÃO DE AYSHEL
3
00:00:21,200 --> 00:00:22,080
Jack.
4
00:00:23,000 --> 00:00:23,840
Jack!
5
00:00:28,880 --> 00:00:30,200
Que ideia foi essa?
6
00:00:36,120 --> 00:00:39,680
- O que aconteceu?
- O Kirtash quase te matou.
7
00:00:46,560 --> 00:00:47,640
Matar-me?
8
00:00:48,080 --> 00:00:49,000
Como?
9
00:00:49,720 --> 00:00:51,360
Se eu não estava lá...
10
00:00:51,440 --> 00:00:52,440
O meu corpo...
11
00:00:53,040 --> 00:00:55,320
O Kirtash mata com o olhar, Jack.
12
00:00:55,920 --> 00:00:58,720
Se entrar na tua mente, é o teu fim.
13
00:00:59,680 --> 00:01:02,160
Ainda bem
que te conseguimos tirar de lá a tempo.
14
00:01:02,440 --> 00:01:07,360
Os nossos inimigos eliminaram as duas
raças mais poderosas de Idhun num só dia.
15
00:01:07,920 --> 00:01:10,400
Pensas que os vais enfrentar sozinho?
16
00:01:11,080 --> 00:01:11,920
Desculpem.
17
00:01:12,520 --> 00:01:14,360
Só queria ajudar.
18
00:01:14,440 --> 00:01:16,600
Queria ser útil de alguma maneira.
19
00:01:16,680 --> 00:01:19,000
Tudo bem. Podia ter sido pior.
20
00:01:19,560 --> 00:01:20,600
Muito pior.
21
00:01:20,880 --> 00:01:24,000
O Kirtash podia ter chegado a Limbhad
através da tua mente
22
00:01:24,080 --> 00:01:26,080
e já não estaríamos em segurança.
23
00:01:26,920 --> 00:01:27,960
Eu não sabia!
24
00:01:28,040 --> 00:01:30,480
Peço desculpa, fui um estúpido.
25
00:01:30,560 --> 00:01:33,800
Isso já sabíamos. Vai para o teu quarto.
26
00:01:34,960 --> 00:01:36,440
E tenta descansar.
27
00:01:36,520 --> 00:01:38,440
Dói-te a cabeça de certeza.
28
00:01:52,680 --> 00:01:53,880
Então...
29
00:01:55,160 --> 00:01:56,880
... viste o Kirtash?
30
00:01:59,440 --> 00:02:00,720
O que estava a fazer?
31
00:02:02,400 --> 00:02:03,600
Não sei bem.
32
00:02:04,280 --> 00:02:07,240
Acho que estava com o Elrion
a ver um livro escrito em idhunaico.
33
00:02:12,000 --> 00:02:13,520
Tinhas razão, é...
34
00:02:13,600 --> 00:02:15,520
Talvez não fosse relevante,
35
00:02:15,600 --> 00:02:18,160
mas não vejo o Kirtash a fazer coisas
por acaso.
36
00:02:31,280 --> 00:02:32,880
Estavam num lugar,
37
00:02:34,160 --> 00:02:36,320
mas não sei como o descrever.
38
00:02:37,960 --> 00:02:40,520
- Se pudesse desenhar...
- Espera.
39
00:02:42,320 --> 00:02:43,280
Aqui tens.
40
00:02:47,200 --> 00:02:49,960
Era um edifício estranho.
41
00:02:54,240 --> 00:02:58,960
- Desenhas muito bem, Jack.
- Desenho desde miúdo.
42
00:03:02,040 --> 00:03:03,160
Já está.
43
00:03:03,520 --> 00:03:05,000
Parece-te familiar?
44
00:03:05,480 --> 00:03:07,960
Não, mas não será difícil
encontrá-lo na Internet.
45
00:03:08,720 --> 00:03:10,280
Eu posso pesquisar.
46
00:03:26,400 --> 00:03:29,040
Devias estar no teu quarto a descansar.
47
00:03:29,120 --> 00:03:30,320
Não estou cansado.
48
00:03:31,720 --> 00:03:32,640
Devias estar.
49
00:03:33,600 --> 00:03:35,360
Ultimamente, tens treinado muito.
50
00:03:36,520 --> 00:03:38,800
Ainda tenho muito que melhorar.
51
00:03:41,560 --> 00:03:42,920
Aprendes depressa.
52
00:03:49,000 --> 00:03:51,880
Sim, mas não me serve de nada.
53
00:03:52,440 --> 00:03:56,640
Sei o que vais dizer: "Não estás preparado
para te juntares à Resistência."
54
00:03:57,160 --> 00:03:58,920
E nunca vou estar.
55
00:03:59,000 --> 00:04:01,680
Não podias estar mais enganado, Jack.
56
00:04:01,760 --> 00:04:04,040
És o melhor aluno que já tive.
57
00:04:04,720 --> 00:04:07,280
- Estás a gozar comigo?
- De todo.
58
00:04:07,360 --> 00:04:09,760
Já treinei muitos rapazes no meu reino,
59
00:04:09,840 --> 00:04:12,480
nenhum progrediu com tanta rapidez.
60
00:04:12,960 --> 00:04:14,960
E porque não me disseste isso antes?
61
00:04:15,440 --> 00:04:17,480
Porque tens de aprender a ter paciência
62
00:04:17,920 --> 00:04:19,960
e parar para pensar de vez em quando.
63
00:04:20,600 --> 00:04:22,720
Mas há uma coisa que não gosto em ti.
64
00:04:24,800 --> 00:04:28,200
É o ódio que te cega
e te torna imprudente,
65
00:04:29,880 --> 00:04:32,080
como quando espiaste o Kirtash
através da Alma.
66
00:04:32,720 --> 00:04:34,560
Só queria ser útil.
67
00:04:35,320 --> 00:04:39,280
Já és útil, Jack,
mas estás obcecado com o Kirtash
68
00:04:39,360 --> 00:04:43,200
e, da próxima vez, ele poderá
aproveitar-se disso para te matar.
69
00:04:44,440 --> 00:04:47,640
Também não quero perder
o grande guerreiro que sei que vais ser
70
00:04:47,720 --> 00:04:49,600
e o amigo que já és.
71
00:04:50,400 --> 00:04:51,920
Eu sei que fiz asneira,
72
00:04:52,840 --> 00:04:55,480
mas prometo-te
que não te voltarei a desapontar.
73
00:04:56,480 --> 00:04:57,720
Eu sei, rapaz.
74
00:04:58,320 --> 00:04:59,720
Todos cometemos erros.
75
00:04:59,800 --> 00:05:02,040
Conto contigo.
Sei que não me vais desiludir.
76
00:05:05,640 --> 00:05:06,800
BUSCA DE IMAGENS
77
00:05:06,880 --> 00:05:08,360
IMAGENS SEMELHANTES
78
00:05:08,440 --> 00:05:12,360
BRITISH LIBRARY
79
00:05:17,600 --> 00:05:19,120
Olá, estás com melhor cara.
80
00:05:19,480 --> 00:05:22,040
Falaste com o Alsan? Estava à tua procura.
81
00:05:22,680 --> 00:05:24,520
Sim, e ele tem razão.
82
00:05:27,680 --> 00:05:31,720
Sou demasiado impulsivo e destemido
e por pouco não me mataram.
83
00:05:33,800 --> 00:05:35,160
Bem, não te preocupes.
84
00:05:35,800 --> 00:05:38,640
Só tens que pensar um pouco mais
no que fazes.
85
00:05:39,840 --> 00:05:43,040
Mas isso não é uma coisa que se treina.
86
00:05:45,760 --> 00:05:46,840
Podes ajudar-me?
87
00:05:47,400 --> 00:05:48,400
O quê?
88
00:05:48,760 --> 00:05:52,280
És muito mais sensata do que eu.
Podias dar-me conselhos.
89
00:05:54,720 --> 00:05:55,760
Muito bem,
90
00:05:56,160 --> 00:05:57,920
mas na condição de não te queixares
91
00:05:58,000 --> 00:05:59,600
se me intrometer, está bem?
92
00:06:01,280 --> 00:06:02,240
Combinado.
93
00:06:04,560 --> 00:06:07,320
Obrigado por tudo, Victoria.
És uma boa amiga.
94
00:06:14,320 --> 00:06:16,800
Jack, tens de ver isto.
95
00:06:17,560 --> 00:06:19,680
- Já encontraste?
- Acho que sim.
96
00:06:20,320 --> 00:06:22,080
É o edifício que desenhaste, não é?
97
00:06:22,480 --> 00:06:24,720
Sim, é esse. Foi o que vi através da Alma.
98
00:06:25,400 --> 00:06:26,840
Sabes o que é isto?
99
00:06:26,920 --> 00:06:29,240
É a British Library, em Londres!
100
00:06:31,640 --> 00:06:34,760
Na minha visão, o Kirtash tinha um livro.
101
00:06:35,360 --> 00:06:37,200
Achas que o tirou da biblioteca?
102
00:06:37,800 --> 00:06:39,120
É possível.
103
00:06:39,800 --> 00:06:41,200
Olha para isto.
104
00:06:44,800 --> 00:06:47,200
Fale-nos da sua investigação, Sr. Parrell.
105
00:06:47,280 --> 00:06:49,600
O que nos pode dizer
da sua nova descoberta?
106
00:06:50,040 --> 00:06:52,480
É tão enigmático como se diz?
107
00:06:54,840 --> 00:06:57,400
Este livro foi encontrado
dentro de um jarrão
108
00:06:58,360 --> 00:07:01,240
no decurso de uma escavação arqueológica.
109
00:07:01,920 --> 00:07:05,160
Está escrito numa língua
completamente desconhecida,
110
00:07:05,680 --> 00:07:07,560
mas estamos a tentar decifrá-la.
111
00:07:08,240 --> 00:07:09,720
Este é o Peter Parrell,
112
00:07:09,800 --> 00:07:13,440
um especialista da British Library
em línguas antigas.
113
00:07:20,440 --> 00:07:22,240
E este é o livro que vi.
114
00:07:25,800 --> 00:07:27,240
Consegues ampliá-lo?
115
00:07:30,640 --> 00:07:31,560
O quê?
116
00:07:32,680 --> 00:07:33,720
Sagrada Irial!
117
00:07:34,320 --> 00:07:35,960
Consegues ler o que está escrito?
118
00:07:36,040 --> 00:07:38,640
Pode ser o Livro da Terceira Era.
119
00:07:39,160 --> 00:07:40,160
E se for,
120
00:07:40,240 --> 00:07:42,600
o que descobriram é muito importante.
121
00:07:44,160 --> 00:07:46,640
Porquê? O que é a Terceira Era?
122
00:07:46,720 --> 00:07:49,960
Foi uma época
em que a magia era proibida em Idhun.
123
00:07:50,520 --> 00:07:54,840
Os sacerdotes diziam que tudo era obra
de Sétimo, o deus obscuro.
124
00:07:56,320 --> 00:08:00,560
Os magos foram perseguidos,
presos e executados.
125
00:08:00,640 --> 00:08:04,280
Alguns conseguiram escapar
para outros mundos, como a Terra.
126
00:08:12,600 --> 00:08:14,160
Mas também chegaram a Limbhad.
127
00:08:14,720 --> 00:08:15,800
Construíram esta casa
128
00:08:15,880 --> 00:08:18,320
e foram os primeiros a contactar
com a Alma.
129
00:08:19,440 --> 00:08:24,160
E parece que trouxeram muitos objetos
mágicos de Idhun para sobreviverem.
130
00:08:24,600 --> 00:08:25,760
Entre eles...
131
00:08:26,080 --> 00:08:27,080
O Bastão de Ayshel?
132
00:08:27,480 --> 00:08:28,520
Correto.
133
00:08:30,080 --> 00:08:33,120
Mas o bastão não está em Limbhad.
O que lhe aconteceu?
134
00:08:33,880 --> 00:08:35,320
Não sabemos.
135
00:08:35,400 --> 00:08:39,880
Mas esses magos escreveram todas
as suas experiências num diário.
136
00:08:40,480 --> 00:08:42,720
É o Livro da Terceira Era.
137
00:08:44,200 --> 00:08:46,480
Mas não sei porque o Kirtash o quer.
138
00:08:46,800 --> 00:08:49,080
Aliás, o bastão é...
139
00:08:50,280 --> 00:08:52,320
Não. Não pode ser!
140
00:08:52,760 --> 00:08:53,600
O que foi?
141
00:08:54,160 --> 00:08:56,120
Se descobre como utilizá-lo,
142
00:08:56,200 --> 00:08:58,280
o bastão poderá levá-lo à Lunnaris.
143
00:08:58,560 --> 00:08:59,400
Não!
144
00:09:00,360 --> 00:09:02,680
À Lunnaris? Quem é ela?
145
00:09:02,920 --> 00:09:05,640
Temos de ir buscar o livro
o mais depressa possível.
146
00:09:05,720 --> 00:09:07,560
Jack, Victoria, venham connosco.
147
00:09:07,960 --> 00:09:09,040
Posso levar uma arma?
148
00:09:09,120 --> 00:09:13,080
Não vai ser preciso.
Não vamos combater, apenas investigar.
149
00:09:34,640 --> 00:09:35,560
CAFÉ
150
00:09:38,320 --> 00:09:39,200
Cuidado!
151
00:09:43,280 --> 00:09:45,920
Maldito filho de Sétimo,
filho das mil serpentes!
152
00:09:46,000 --> 00:09:48,640
Quase me matavas! Olha por onde andas!
153
00:09:51,320 --> 00:09:54,440
Desculpa, mas o semáforo estava vermelho.
154
00:09:54,920 --> 00:09:56,760
Semáforo? Do que estás a falar?
155
00:09:57,120 --> 00:09:59,640
O tráfego é controlado
por luzes coloridas.
156
00:10:00,200 --> 00:10:01,640
Já falámos disto.
157
00:10:02,680 --> 00:10:05,160
E vivem na Terra há dois anos?
158
00:10:06,120 --> 00:10:08,720
Como queres que me preocupe
com luzes coloridas
159
00:10:08,800 --> 00:10:10,040
se o meu mundo é ameaçado?
160
00:10:10,440 --> 00:10:11,800
Pensa assim,
161
00:10:12,160 --> 00:10:14,080
não sobreviveste a uma invasão de sheks
162
00:10:14,160 --> 00:10:17,640
para acabar atropelado
porque não viste um semáforo.
163
00:10:18,760 --> 00:10:20,640
Estás a ver? Já podemos atravessar.
164
00:10:34,600 --> 00:10:35,600
Vamos.
165
00:10:49,640 --> 00:10:52,080
Bom... E agora?
166
00:10:52,160 --> 00:10:53,760
- O que fazemos?
- Olhem.
167
00:10:53,840 --> 00:10:56,040
Há uma sala de leitura
de manuscritos raros.
168
00:10:58,520 --> 00:11:00,280
Podíamos fazer umas perguntas.
169
00:11:00,680 --> 00:11:01,520
Muito bem.
170
00:11:01,600 --> 00:11:04,200
Vão os dois a essa sala
para ver o que descobrem.
171
00:11:04,280 --> 00:11:06,600
Eu e o Shail vamos
ao escritório do Parrell.
172
00:11:07,120 --> 00:11:09,320
Encontramo-nos aqui depois, combinado?
173
00:11:13,640 --> 00:11:17,000
Já procurámos o livro em todo o lado
e não o encontramos.
174
00:11:18,120 --> 00:11:23,160
O pior é que todas as cópias digitais
que tínhamos também desapareceram.
175
00:11:24,080 --> 00:11:25,640
Como é que isto aconteceu?
176
00:11:26,000 --> 00:11:27,960
Terá sido uma falha informática?
177
00:11:28,360 --> 00:11:31,360
Tenho uma cópia em casa.
Vou aí levá-la agora.
178
00:11:32,280 --> 00:11:33,840
Depressa, Sr. Parrell.
179
00:11:33,920 --> 00:11:36,640
Se o livro não aparecer,
temos de chamar a Polícia.
180
00:11:49,000 --> 00:11:50,120
Quem são vocês?
181
00:11:50,200 --> 00:11:51,800
Como entraram em minha casa?
182
00:11:52,880 --> 00:11:53,960
Cala a boca!
183
00:11:54,040 --> 00:11:56,000
Nós é que fazemos as perguntas.
184
00:11:56,800 --> 00:11:59,000
Queremos que nos dês
todas as cópias do livro.
185
00:12:00,440 --> 00:12:02,520
Cópias? Não sei do que...
186
00:12:11,240 --> 00:12:14,600
Há uma cópia no computador,
mas não deve ser a única.
187
00:12:24,640 --> 00:12:25,760
Tenho uma ideia.
188
00:12:46,680 --> 00:12:49,360
Como conseguiste que ela te contasse
tantas coisas?
189
00:12:49,880 --> 00:12:52,560
Disse-lhe que queria ser bibliotecário.
190
00:12:53,080 --> 00:12:54,080
E sabes que mais?
191
00:12:54,400 --> 00:12:57,840
É possível que os computadores tenham
salvo o Livro da Terceira Era,
192
00:12:57,920 --> 00:13:01,240
porque fazem cópias digitais
de todos os livros antigos.
193
00:13:01,520 --> 00:13:04,400
Talvez o decifremos antes do Kirtash!
194
00:13:05,280 --> 00:13:06,560
Infelizmente, não.
195
00:13:06,640 --> 00:13:10,120
Não só desapareceu o manuscrito,
como todas as cópias digitais.
196
00:13:10,680 --> 00:13:12,640
O Kirtash foi cuidadoso.
197
00:13:13,200 --> 00:13:15,560
Sabemos que o Parrell tem
uma cópia em sua casa.
198
00:13:16,080 --> 00:13:17,080
Vamos buscá-la.
199
00:13:17,440 --> 00:13:18,880
Mas não sabemos onde vive.
200
00:13:19,280 --> 00:13:21,760
Não te esqueças
que um mago tem os seus truques.
201
00:13:25,560 --> 00:13:27,800
Pesquisar na Internet. Grande truque!
202
00:13:29,000 --> 00:13:31,360
Um truque que não te ocorreu.
203
00:13:34,680 --> 00:13:35,640
Tenho a morada!
204
00:13:37,560 --> 00:13:39,480
Que tipo tão desarrumado.
205
00:13:41,280 --> 00:13:43,520
Eu não encontro nada.
206
00:13:43,600 --> 00:13:46,280
Talvez tenha sido o Kirtash
que pôs tudo de pantanas.
207
00:13:46,560 --> 00:13:50,440
Se tivesse sido ele,
garanto-te que nada estaria fora do sítio.
208
00:13:52,200 --> 00:13:53,080
Nada.
209
00:13:53,160 --> 00:13:56,280
É como se o Parrell
nunca tivesse ouvido falar do Livro.
210
00:13:57,040 --> 00:13:58,960
Isto é muito estranho.
211
00:13:59,040 --> 00:14:00,760
Onde está o Peter Parrell?
212
00:14:00,840 --> 00:14:02,920
E porque não encontramos o Livro
no portátil?
213
00:14:03,360 --> 00:14:06,120
Porque, mais uma vez,
o Kirtash deve ter chegado primeiro.
214
00:14:06,680 --> 00:14:08,040
Temos de continuar.
215
00:14:08,120 --> 00:14:10,960
Talvez não guardasse a cópia
no computador,
216
00:14:11,040 --> 00:14:13,840
mas exista uma cópia noutro lugar.
217
00:14:19,960 --> 00:14:22,760
Olhem para isto.
Talvez esteja aqui dentro.
218
00:14:23,280 --> 00:14:25,280
Isso seria sorte a mais.
219
00:14:26,120 --> 00:14:27,240
Não custa espreitar.
220
00:14:32,920 --> 00:14:34,560
O que é isso?
221
00:14:34,800 --> 00:14:36,920
Serve para armazenar informação.
222
00:14:37,000 --> 00:14:39,880
E o Livro da Terceira Era cabe
numa coisa tão pequena?
223
00:14:39,960 --> 00:14:40,840
LIVRO ANTIGO
224
00:14:44,600 --> 00:14:47,960
Parece que sim.
Encontrámos o Livro da Terceira Era.
225
00:14:49,040 --> 00:14:51,320
Como é possível o Kirtash
não o ter encontrado?
226
00:14:51,400 --> 00:14:54,200
Porque isto não é o que parece.
227
00:14:56,720 --> 00:14:59,400
Muito bem. Já o temos. Vamos para casa.
228
00:15:13,760 --> 00:15:14,720
Não há dúvida.
229
00:15:14,800 --> 00:15:17,400
É uma variante antiga do idhunaico arcano.
230
00:15:19,200 --> 00:15:20,920
Reconheces estes símbolos?
231
00:15:21,240 --> 00:15:24,560
Alguns, mas a maioria é diferente
dos que me ensinaste.
232
00:15:31,480 --> 00:15:33,800
Eu também não tenho jeito
para livros antigos.
233
00:15:34,120 --> 00:15:35,200
Vamos treinar?
234
00:15:36,680 --> 00:15:37,600
Vamos.
235
00:15:37,680 --> 00:15:40,680
Seria útil reveres os teus conhecimentos
de História.
236
00:15:45,200 --> 00:15:48,840
A Segunda Era começou com a ascensão
do Imperador Talmannon,
237
00:15:49,960 --> 00:15:52,320
um feiticeiro que subjugou todos os magos
238
00:15:52,400 --> 00:15:54,760
graças ao poder do Olho da Serpente.
239
00:15:57,760 --> 00:16:01,440
Os sheks derrotaram os dragões
e expulsaram-nos do mundo.
240
00:16:01,520 --> 00:16:04,040
E em Idhun começou uma idade das trevas.
241
00:16:08,040 --> 00:16:11,560
Os unicórnios decidiram intervir
e escolheram Ayshel,
242
00:16:12,520 --> 00:16:14,720
uma jovem do Bosque de Awa.
243
00:16:15,600 --> 00:16:18,720
O unicórnio não lhe concedeu
o dom da magia
244
00:16:18,800 --> 00:16:21,920
porque não queria que Talmannon
suprimisse a vontade de Ayshel.
245
00:16:23,960 --> 00:16:28,520
Mas bastou a sua presença
para a converter numa espécie de semimaga.
246
00:16:29,560 --> 00:16:34,240
Os unicórnios criaram-lhe uma arma,
dotando-a de poder mágico.
247
00:16:34,720 --> 00:16:37,560
Com o bastão
e um pequeno exército rebelde,
248
00:16:37,640 --> 00:16:40,640
Ayshel derrotou todos os lugar-tenentes
de Talmannon
249
00:16:40,720 --> 00:16:42,800
até chegar ao próprio Imperador.
250
00:16:47,960 --> 00:16:49,240
Ayshel derrotou-o
251
00:16:49,320 --> 00:16:51,480
e tirou-lhe o Olho da Serpente,
252
00:16:52,360 --> 00:16:54,880
libertando os magos da escravatura.
253
00:16:56,720 --> 00:17:00,720
Os dragões regressaram do exílio
e expulsaram os sheks,
254
00:17:00,800 --> 00:17:04,960
condenando-os a vaguear nos limites
do mundo para toda a eternidade.
255
00:17:09,640 --> 00:17:14,360
A paz regressou a Idhun,
mas Ayshel não sobreviveu à batalha.
256
00:17:15,480 --> 00:17:19,080
A Donzela de Awa deu a sua vida pela causa
257
00:17:19,160 --> 00:17:22,680
e permaneceu nos corações
de quem a conheceu.
258
00:17:29,120 --> 00:17:31,640
Esta história tem um final muito triste,
não tem?
259
00:17:37,360 --> 00:17:38,200
Algum problema?
260
00:17:40,200 --> 00:17:42,920
Isto não faz sentido nenhum.
261
00:17:43,000 --> 00:17:46,800
Sim, o bastão é mencionado,
mas a frase parece estar incompleta.
262
00:17:48,720 --> 00:17:51,360
"Encarregámos os filhos de Kash-Tar
263
00:17:51,440 --> 00:17:54,760
de esconderem o bastão
daqueles que o cobiçavam.
264
00:17:55,440 --> 00:17:57,640
O lugar eleito foi este."
265
00:18:00,160 --> 00:18:02,520
- E que mais diz?
- Mais nada.
266
00:18:02,600 --> 00:18:06,960
Só umas palavras que não fazem sentido
nas variantes idhunaicas que conheço.
267
00:18:07,600 --> 00:18:09,880
Talvez seja o nome de um lugar.
268
00:18:10,480 --> 00:18:11,600
Deixa-me ver.
269
00:18:13,720 --> 00:18:16,800
"Tarkandi alais-tadem..."
270
00:18:17,280 --> 00:18:19,840
"Alais-ta-din ", Victoria.
271
00:18:19,920 --> 00:18:24,520
"Tarkandi alais-ta-din valerea kon."
272
00:18:27,680 --> 00:18:28,640
Cuidado.
273
00:18:41,320 --> 00:18:42,760
O bastão está...
274
00:18:43,360 --> 00:18:44,240
... em África?
275
00:19:15,560 --> 00:19:16,480
Morreste.
276
00:19:23,520 --> 00:19:24,960
Muito bem, Jack.
277
00:19:27,520 --> 00:19:31,560
Amigos, tínhamos razão!
O Livro menciona o Bastão de Ayshel.
278
00:19:32,320 --> 00:19:34,480
E contém um feitiço de localização.
279
00:19:59,240 --> 00:20:00,080
Finalmente.
280
00:20:14,800 --> 00:20:17,080
Que os seis deuses te protejam sempre!
281
00:20:17,160 --> 00:20:18,800
O meu nome é Alsan,
282
00:20:18,880 --> 00:20:22,760
filho do Rei Brun
e herdeiro do trono de Vanissar.
283
00:20:23,320 --> 00:20:25,080
Queremos fazer-te umas perguntas.
284
00:20:29,360 --> 00:20:30,200
Chamo-me Kopt.
285
00:20:30,280 --> 00:20:33,240
Os meus antepassados fugiram
na Terceira Era, mas outros ficaram.
286
00:20:33,880 --> 00:20:35,920
Uma colónia Yan na Terra?
287
00:20:36,000 --> 00:20:38,280
Como é possível
não terem sido descobertos?
288
00:20:40,640 --> 00:20:42,200
Os humanos julgam-nos demónios.
289
00:20:42,280 --> 00:20:45,880
Resto eu, mas a minha hora aproxima-se.
Tínhamos uma missão a cumprir.
290
00:20:47,760 --> 00:20:50,880
Guardar o Bastão de Ayshel, certo?
291
00:20:51,400 --> 00:20:52,920
Mas se cai nas mãos erradas...
292
00:20:53,320 --> 00:20:56,280
Temos de o pôr a salvo
antes que o Kirtash o encontre.
293
00:20:56,640 --> 00:20:58,720
E por que razão vos entregaria o bastão?
294
00:21:00,160 --> 00:21:01,120
Espera.
295
00:21:01,200 --> 00:21:04,280
Há gerações que o seu clã guarda o bastão,
296
00:21:04,360 --> 00:21:06,520
não o vai entregar ao primeiro que pedir.
297
00:21:08,600 --> 00:21:09,520
Eu compreendo,
298
00:21:10,000 --> 00:21:11,960
mas ao menos deixa-nos vê-lo.
299
00:21:12,040 --> 00:21:15,120
Claro, mas ninguém lhe tocou
durante todos estes séculos.
300
00:21:35,120 --> 00:21:36,200
Espera um momento.
301
00:21:37,480 --> 00:21:38,480
O que foi?
302
00:21:39,360 --> 00:21:42,520
Há algo de mau aí dentro,
não o consegues sentir?
303
00:21:47,680 --> 00:21:49,600
Acho que o Yan nos mentiu.
304
00:21:50,880 --> 00:21:53,040
Esperem! É uma armadilha!
305
00:21:53,840 --> 00:21:54,720
Alsan!
306
00:21:55,440 --> 00:21:56,320
Alsan!
307
00:21:57,160 --> 00:21:58,120
O que é?
308
00:21:58,200 --> 00:22:02,520
Não sei se o bastão está aí ou não,
mas o Kirtash chegou antes de nós.
309
00:22:02,600 --> 00:22:03,600
O quê?
310
00:22:03,680 --> 00:22:05,200
O Yan deixou-o entrar.
311
00:22:29,720 --> 00:22:32,040
- Não!
- Alsan! Não! Alsan!
312
00:22:34,320 --> 00:22:35,520
Afastem-se dele ou...
313
00:22:35,600 --> 00:22:38,440
Está a provocar-te.
Não caias na armadilha.
314
00:22:39,040 --> 00:22:40,960
- Larga-me!
- Não!
315
00:22:42,320 --> 00:22:43,320
Não, Jack!
316
00:22:48,080 --> 00:22:49,520
Não tinhas hipótese.
317
00:23:02,920 --> 00:23:04,400
O que está a acontecer?
318
00:23:04,960 --> 00:23:07,520
Não sei como fiz isto!
319
00:23:10,120 --> 00:23:11,360
Temos o bastão!
320
00:23:12,680 --> 00:23:14,560
E eu tenho o vosso príncipe.
321
00:23:14,640 --> 00:23:16,680
Estão dispostos a fazer uma troca?
322
00:23:25,040 --> 00:23:27,120
Não o podem usar, pois não?
323
00:23:27,200 --> 00:23:29,560
Porque vocês não são semimagos,
324
00:23:29,640 --> 00:23:31,040
mas eu sou.
325
00:23:31,560 --> 00:23:33,160
O bastão respondeu à Victoria,
326
00:23:34,640 --> 00:23:36,800
ou seja, agora pertence-lhe.
327
00:23:37,280 --> 00:23:38,520
Isso tem solução.
328
00:23:39,240 --> 00:23:41,640
Inclui a rapariga na troca
329
00:23:42,080 --> 00:23:43,720
e poderão salvar a vida do Alsan.
330
00:23:52,560 --> 00:23:54,960
Se libertares o Alsan primeiro,
331
00:23:55,480 --> 00:23:56,680
eu vou contigo.
332
00:23:59,640 --> 00:24:00,840
Não lhe dês ouvidos.
333
00:24:01,160 --> 00:24:03,840
É uma armadilha.
Se te aproximas, ele mata-te.
334
00:24:04,200 --> 00:24:05,040
Não é verdade.
335
00:24:05,120 --> 00:24:09,440
Não corre perigo,
porque preciso dela para usar o bastão.
336
00:24:09,520 --> 00:24:10,800
Decidam-se já.
337
00:24:11,840 --> 00:24:13,400
Não tenho o dia todo.
338
00:24:15,040 --> 00:24:17,240
O Alsan também não.
339
00:24:19,760 --> 00:24:22,960
Legendas: João Pedro Caetano