1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 UMA SÉRIE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:18,080 --> 00:00:20,800 O BASTÃO DE AYSHEL 3 00:00:21,200 --> 00:00:22,080 Jack. 4 00:00:23,000 --> 00:00:23,840 Jack! 5 00:00:28,880 --> 00:00:30,200 Que ideia foi essa? 6 00:00:36,120 --> 00:00:39,680 - O que aconteceu? - O Kirtash quase te matou. 7 00:00:46,560 --> 00:00:47,640 Matar-me? 8 00:00:48,080 --> 00:00:49,000 Como? 9 00:00:49,720 --> 00:00:51,360 Se eu não estava lá... 10 00:00:51,440 --> 00:00:52,440 O meu corpo... 11 00:00:53,040 --> 00:00:55,320 O Kirtash mata com o olhar, Jack. 12 00:00:55,920 --> 00:00:58,720 Se entrar na tua mente, é o teu fim. 13 00:00:59,680 --> 00:01:02,160 Ainda bem que te conseguimos tirar de lá a tempo. 14 00:01:02,440 --> 00:01:07,360 Os nossos inimigos eliminaram as duas raças mais poderosas de Idhun num só dia. 15 00:01:07,920 --> 00:01:10,400 Pensas que os vais enfrentar sozinho? 16 00:01:11,080 --> 00:01:11,920 Desculpem. 17 00:01:12,520 --> 00:01:14,360 Só queria ajudar. 18 00:01:14,440 --> 00:01:16,600 Queria ser útil de alguma maneira. 19 00:01:16,680 --> 00:01:19,000 Tudo bem. Podia ter sido pior. 20 00:01:19,560 --> 00:01:20,600 Muito pior. 21 00:01:20,880 --> 00:01:24,000 O Kirtash podia ter chegado a Limbhad através da tua mente 22 00:01:24,080 --> 00:01:26,080 e já não estaríamos em segurança. 23 00:01:26,920 --> 00:01:27,960 Eu não sabia! 24 00:01:28,040 --> 00:01:30,480 Peço desculpa, fui um estúpido. 25 00:01:30,560 --> 00:01:33,800 Isso já sabíamos. Vai para o teu quarto. 26 00:01:34,960 --> 00:01:36,440 E tenta descansar. 27 00:01:36,520 --> 00:01:38,440 Dói-te a cabeça de certeza. 28 00:01:52,680 --> 00:01:53,880 Então... 29 00:01:55,160 --> 00:01:56,880 ... viste o Kirtash? 30 00:01:59,440 --> 00:02:00,720 O que estava a fazer? 31 00:02:02,400 --> 00:02:03,600 Não sei bem. 32 00:02:04,280 --> 00:02:07,240 Acho que estava com o Elrion a ver um livro escrito em idhunaico. 33 00:02:12,000 --> 00:02:13,520 Tinhas razão, é... 34 00:02:13,600 --> 00:02:15,520 Talvez não fosse relevante, 35 00:02:15,600 --> 00:02:18,160 mas não vejo o Kirtash a fazer coisas por acaso. 36 00:02:31,280 --> 00:02:32,880 Estavam num lugar, 37 00:02:34,160 --> 00:02:36,320 mas não sei como o descrever. 38 00:02:37,960 --> 00:02:40,520 - Se pudesse desenhar... - Espera. 39 00:02:42,320 --> 00:02:43,280 Aqui tens. 40 00:02:47,200 --> 00:02:49,960 Era um edifício estranho. 41 00:02:54,240 --> 00:02:58,960 - Desenhas muito bem, Jack. - Desenho desde miúdo. 42 00:03:02,040 --> 00:03:03,160 Já está. 43 00:03:03,520 --> 00:03:05,000 Parece-te familiar? 44 00:03:05,480 --> 00:03:07,960 Não, mas não será difícil encontrá-lo na Internet. 45 00:03:08,720 --> 00:03:10,280 Eu posso pesquisar. 46 00:03:26,400 --> 00:03:29,040 Devias estar no teu quarto a descansar. 47 00:03:29,120 --> 00:03:30,320 Não estou cansado. 48 00:03:31,720 --> 00:03:32,640 Devias estar. 49 00:03:33,600 --> 00:03:35,360 Ultimamente, tens treinado muito. 50 00:03:36,520 --> 00:03:38,800 Ainda tenho muito que melhorar. 51 00:03:41,560 --> 00:03:42,920 Aprendes depressa. 52 00:03:49,000 --> 00:03:51,880 Sim, mas não me serve de nada. 53 00:03:52,440 --> 00:03:56,640 Sei o que vais dizer: "Não estás preparado para te juntares à Resistência." 54 00:03:57,160 --> 00:03:58,920 E nunca vou estar. 55 00:03:59,000 --> 00:04:01,680 Não podias estar mais enganado, Jack. 56 00:04:01,760 --> 00:04:04,040 És o melhor aluno que já tive. 57 00:04:04,720 --> 00:04:07,280 - Estás a gozar comigo? - De todo. 58 00:04:07,360 --> 00:04:09,760 Já treinei muitos rapazes no meu reino, 59 00:04:09,840 --> 00:04:12,480 nenhum progrediu com tanta rapidez. 60 00:04:12,960 --> 00:04:14,960 E porque não me disseste isso antes? 61 00:04:15,440 --> 00:04:17,480 Porque tens de aprender a ter paciência 62 00:04:17,920 --> 00:04:19,960 e parar para pensar de vez em quando. 63 00:04:20,600 --> 00:04:22,720 Mas há uma coisa que não gosto em ti. 64 00:04:24,800 --> 00:04:28,200 É o ódio que te cega e te torna imprudente, 65 00:04:29,880 --> 00:04:32,080 como quando espiaste o Kirtash através da Alma. 66 00:04:32,720 --> 00:04:34,560 Só queria ser útil. 67 00:04:35,320 --> 00:04:39,280 Já és útil, Jack, mas estás obcecado com o Kirtash 68 00:04:39,360 --> 00:04:43,200 e, da próxima vez, ele poderá aproveitar-se disso para te matar. 69 00:04:44,440 --> 00:04:47,640 Também não quero perder o grande guerreiro que sei que vais ser 70 00:04:47,720 --> 00:04:49,600 e o amigo que já és. 71 00:04:50,400 --> 00:04:51,920 Eu sei que fiz asneira, 72 00:04:52,840 --> 00:04:55,480 mas prometo-te que não te voltarei a desapontar. 73 00:04:56,480 --> 00:04:57,720 Eu sei, rapaz. 74 00:04:58,320 --> 00:04:59,720 Todos cometemos erros. 75 00:04:59,800 --> 00:05:02,040 Conto contigo. Sei que não me vais desiludir. 76 00:05:05,640 --> 00:05:06,800 BUSCA DE IMAGENS 77 00:05:06,880 --> 00:05:08,360 IMAGENS SEMELHANTES 78 00:05:08,440 --> 00:05:12,360 BRITISH LIBRARY 79 00:05:17,600 --> 00:05:19,120 Olá, estás com melhor cara. 80 00:05:19,480 --> 00:05:22,040 Falaste com o Alsan? Estava à tua procura. 81 00:05:22,680 --> 00:05:24,520 Sim, e ele tem razão. 82 00:05:27,680 --> 00:05:31,720 Sou demasiado impulsivo e destemido e por pouco não me mataram. 83 00:05:33,800 --> 00:05:35,160 Bem, não te preocupes. 84 00:05:35,800 --> 00:05:38,640 Só tens que pensar um pouco mais no que fazes. 85 00:05:39,840 --> 00:05:43,040 Mas isso não é uma coisa que se treina. 86 00:05:45,760 --> 00:05:46,840 Podes ajudar-me? 87 00:05:47,400 --> 00:05:48,400 O quê? 88 00:05:48,760 --> 00:05:52,280 És muito mais sensata do que eu. Podias dar-me conselhos. 89 00:05:54,720 --> 00:05:55,760 Muito bem, 90 00:05:56,160 --> 00:05:57,920 mas na condição de não te queixares 91 00:05:58,000 --> 00:05:59,600 se me intrometer, está bem? 92 00:06:01,280 --> 00:06:02,240 Combinado. 93 00:06:04,560 --> 00:06:07,320 Obrigado por tudo, Victoria. És uma boa amiga. 94 00:06:14,320 --> 00:06:16,800 Jack, tens de ver isto. 95 00:06:17,560 --> 00:06:19,680 - Já encontraste? - Acho que sim. 96 00:06:20,320 --> 00:06:22,080 É o edifício que desenhaste, não é? 97 00:06:22,480 --> 00:06:24,720 Sim, é esse. Foi o que vi através da Alma. 98 00:06:25,400 --> 00:06:26,840 Sabes o que é isto? 99 00:06:26,920 --> 00:06:29,240 É a British Library, em Londres! 100 00:06:31,640 --> 00:06:34,760 Na minha visão, o Kirtash tinha um livro. 101 00:06:35,360 --> 00:06:37,200 Achas que o tirou da biblioteca? 102 00:06:37,800 --> 00:06:39,120 É possível. 103 00:06:39,800 --> 00:06:41,200 Olha para isto. 104 00:06:44,800 --> 00:06:47,200 Fale-nos da sua investigação, Sr. Parrell. 105 00:06:47,280 --> 00:06:49,600 O que nos pode dizer da sua nova descoberta? 106 00:06:50,040 --> 00:06:52,480 É tão enigmático como se diz? 107 00:06:54,840 --> 00:06:57,400 Este livro foi encontrado dentro de um jarrão 108 00:06:58,360 --> 00:07:01,240 no decurso de uma escavação arqueológica. 109 00:07:01,920 --> 00:07:05,160 Está escrito numa língua completamente desconhecida, 110 00:07:05,680 --> 00:07:07,560 mas estamos a tentar decifrá-la. 111 00:07:08,240 --> 00:07:09,720 Este é o Peter Parrell, 112 00:07:09,800 --> 00:07:13,440 um especialista da British Library em línguas antigas. 113 00:07:20,440 --> 00:07:22,240 E este é o livro que vi. 114 00:07:25,800 --> 00:07:27,240 Consegues ampliá-lo? 115 00:07:30,640 --> 00:07:31,560 O quê? 116 00:07:32,680 --> 00:07:33,720 Sagrada Irial! 117 00:07:34,320 --> 00:07:35,960 Consegues ler o que está escrito? 118 00:07:36,040 --> 00:07:38,640 Pode ser o Livro da Terceira Era. 119 00:07:39,160 --> 00:07:40,160 E se for, 120 00:07:40,240 --> 00:07:42,600 o que descobriram é muito importante. 121 00:07:44,160 --> 00:07:46,640 Porquê? O que é a Terceira Era? 122 00:07:46,720 --> 00:07:49,960 Foi uma época em que a magia era proibida em Idhun. 123 00:07:50,520 --> 00:07:54,840 Os sacerdotes diziam que tudo era obra de Sétimo, o deus obscuro. 124 00:07:56,320 --> 00:08:00,560 Os magos foram perseguidos, presos e executados. 125 00:08:00,640 --> 00:08:04,280 Alguns conseguiram escapar para outros mundos, como a Terra. 126 00:08:12,600 --> 00:08:14,160 Mas também chegaram a Limbhad. 127 00:08:14,720 --> 00:08:15,800 Construíram esta casa 128 00:08:15,880 --> 00:08:18,320 e foram os primeiros a contactar com a Alma. 129 00:08:19,440 --> 00:08:24,160 E parece que trouxeram muitos objetos mágicos de Idhun para sobreviverem. 130 00:08:24,600 --> 00:08:25,760 Entre eles... 131 00:08:26,080 --> 00:08:27,080 O Bastão de Ayshel? 132 00:08:27,480 --> 00:08:28,520 Correto. 133 00:08:30,080 --> 00:08:33,120 Mas o bastão não está em Limbhad. O que lhe aconteceu? 134 00:08:33,880 --> 00:08:35,320 Não sabemos. 135 00:08:35,400 --> 00:08:39,880 Mas esses magos escreveram todas as suas experiências num diário. 136 00:08:40,480 --> 00:08:42,720 É o Livro da Terceira Era. 137 00:08:44,200 --> 00:08:46,480 Mas não sei porque o Kirtash o quer. 138 00:08:46,800 --> 00:08:49,080 Aliás, o bastão é... 139 00:08:50,280 --> 00:08:52,320 Não. Não pode ser! 140 00:08:52,760 --> 00:08:53,600 O que foi? 141 00:08:54,160 --> 00:08:56,120 Se descobre como utilizá-lo, 142 00:08:56,200 --> 00:08:58,280 o bastão poderá levá-lo à Lunnaris. 143 00:08:58,560 --> 00:08:59,400 Não! 144 00:09:00,360 --> 00:09:02,680 À Lunnaris? Quem é ela? 145 00:09:02,920 --> 00:09:05,640 Temos de ir buscar o livro o mais depressa possível. 146 00:09:05,720 --> 00:09:07,560 Jack, Victoria, venham connosco. 147 00:09:07,960 --> 00:09:09,040 Posso levar uma arma? 148 00:09:09,120 --> 00:09:13,080 Não vai ser preciso. Não vamos combater, apenas investigar. 149 00:09:34,640 --> 00:09:35,560 CAFÉ 150 00:09:38,320 --> 00:09:39,200 Cuidado! 151 00:09:43,280 --> 00:09:45,920 Maldito filho de Sétimo, filho das mil serpentes! 152 00:09:46,000 --> 00:09:48,640 Quase me matavas! Olha por onde andas! 153 00:09:51,320 --> 00:09:54,440 Desculpa, mas o semáforo estava vermelho. 154 00:09:54,920 --> 00:09:56,760 Semáforo? Do que estás a falar? 155 00:09:57,120 --> 00:09:59,640 O tráfego é controlado por luzes coloridas. 156 00:10:00,200 --> 00:10:01,640 Já falámos disto. 157 00:10:02,680 --> 00:10:05,160 E vivem na Terra há dois anos? 158 00:10:06,120 --> 00:10:08,720 Como queres que me preocupe com luzes coloridas 159 00:10:08,800 --> 00:10:10,040 se o meu mundo é ameaçado? 160 00:10:10,440 --> 00:10:11,800 Pensa assim, 161 00:10:12,160 --> 00:10:14,080 não sobreviveste a uma invasão de sheks 162 00:10:14,160 --> 00:10:17,640 para acabar atropelado porque não viste um semáforo. 163 00:10:18,760 --> 00:10:20,640 Estás a ver? Já podemos atravessar. 164 00:10:34,600 --> 00:10:35,600 Vamos. 165 00:10:49,640 --> 00:10:52,080 Bom... E agora? 166 00:10:52,160 --> 00:10:53,760 - O que fazemos? - Olhem. 167 00:10:53,840 --> 00:10:56,040 Há uma sala de leitura de manuscritos raros. 168 00:10:58,520 --> 00:11:00,280 Podíamos fazer umas perguntas. 169 00:11:00,680 --> 00:11:01,520 Muito bem. 170 00:11:01,600 --> 00:11:04,200 Vão os dois a essa sala para ver o que descobrem. 171 00:11:04,280 --> 00:11:06,600 Eu e o Shail vamos ao escritório do Parrell. 172 00:11:07,120 --> 00:11:09,320 Encontramo-nos aqui depois, combinado? 173 00:11:13,640 --> 00:11:17,000 Já procurámos o livro em todo o lado e não o encontramos. 174 00:11:18,120 --> 00:11:23,160 O pior é que todas as cópias digitais que tínhamos também desapareceram. 175 00:11:24,080 --> 00:11:25,640 Como é que isto aconteceu? 176 00:11:26,000 --> 00:11:27,960 Terá sido uma falha informática? 177 00:11:28,360 --> 00:11:31,360 Tenho uma cópia em casa. Vou aí levá-la agora. 178 00:11:32,280 --> 00:11:33,840 Depressa, Sr. Parrell. 179 00:11:33,920 --> 00:11:36,640 Se o livro não aparecer, temos de chamar a Polícia. 180 00:11:49,000 --> 00:11:50,120 Quem são vocês? 181 00:11:50,200 --> 00:11:51,800 Como entraram em minha casa? 182 00:11:52,880 --> 00:11:53,960 Cala a boca! 183 00:11:54,040 --> 00:11:56,000 Nós é que fazemos as perguntas. 184 00:11:56,800 --> 00:11:59,000 Queremos que nos dês todas as cópias do livro. 185 00:12:00,440 --> 00:12:02,520 Cópias? Não sei do que... 186 00:12:11,240 --> 00:12:14,600 Há uma cópia no computador, mas não deve ser a única. 187 00:12:24,640 --> 00:12:25,760 Tenho uma ideia. 188 00:12:46,680 --> 00:12:49,360 Como conseguiste que ela te contasse tantas coisas? 189 00:12:49,880 --> 00:12:52,560 Disse-lhe que queria ser bibliotecário. 190 00:12:53,080 --> 00:12:54,080 E sabes que mais? 191 00:12:54,400 --> 00:12:57,840 É possível que os computadores tenham salvo o Livro da Terceira Era, 192 00:12:57,920 --> 00:13:01,240 porque fazem cópias digitais de todos os livros antigos. 193 00:13:01,520 --> 00:13:04,400 Talvez o decifremos antes do Kirtash! 194 00:13:05,280 --> 00:13:06,560 Infelizmente, não. 195 00:13:06,640 --> 00:13:10,120 Não só desapareceu o manuscrito, como todas as cópias digitais. 196 00:13:10,680 --> 00:13:12,640 O Kirtash foi cuidadoso. 197 00:13:13,200 --> 00:13:15,560 Sabemos que o Parrell tem uma cópia em sua casa. 198 00:13:16,080 --> 00:13:17,080 Vamos buscá-la. 199 00:13:17,440 --> 00:13:18,880 Mas não sabemos onde vive. 200 00:13:19,280 --> 00:13:21,760 Não te esqueças que um mago tem os seus truques. 201 00:13:25,560 --> 00:13:27,800 Pesquisar na Internet. Grande truque! 202 00:13:29,000 --> 00:13:31,360 Um truque que não te ocorreu. 203 00:13:34,680 --> 00:13:35,640 Tenho a morada! 204 00:13:37,560 --> 00:13:39,480 Que tipo tão desarrumado. 205 00:13:41,280 --> 00:13:43,520 Eu não encontro nada. 206 00:13:43,600 --> 00:13:46,280 Talvez tenha sido o Kirtash que pôs tudo de pantanas. 207 00:13:46,560 --> 00:13:50,440 Se tivesse sido ele, garanto-te que nada estaria fora do sítio. 208 00:13:52,200 --> 00:13:53,080 Nada. 209 00:13:53,160 --> 00:13:56,280 É como se o Parrell nunca tivesse ouvido falar do Livro. 210 00:13:57,040 --> 00:13:58,960 Isto é muito estranho. 211 00:13:59,040 --> 00:14:00,760 Onde está o Peter Parrell? 212 00:14:00,840 --> 00:14:02,920 E porque não encontramos o Livro no portátil? 213 00:14:03,360 --> 00:14:06,120 Porque, mais uma vez, o Kirtash deve ter chegado primeiro. 214 00:14:06,680 --> 00:14:08,040 Temos de continuar. 215 00:14:08,120 --> 00:14:10,960 Talvez não guardasse a cópia no computador, 216 00:14:11,040 --> 00:14:13,840 mas exista uma cópia noutro lugar. 217 00:14:19,960 --> 00:14:22,760 Olhem para isto. Talvez esteja aqui dentro. 218 00:14:23,280 --> 00:14:25,280 Isso seria sorte a mais. 219 00:14:26,120 --> 00:14:27,240 Não custa espreitar. 220 00:14:32,920 --> 00:14:34,560 O que é isso? 221 00:14:34,800 --> 00:14:36,920 Serve para armazenar informação. 222 00:14:37,000 --> 00:14:39,880 E o Livro da Terceira Era cabe numa coisa tão pequena? 223 00:14:39,960 --> 00:14:40,840 LIVRO ANTIGO 224 00:14:44,600 --> 00:14:47,960 Parece que sim. Encontrámos o Livro da Terceira Era. 225 00:14:49,040 --> 00:14:51,320 Como é possível o Kirtash não o ter encontrado? 226 00:14:51,400 --> 00:14:54,200 Porque isto não é o que parece. 227 00:14:56,720 --> 00:14:59,400 Muito bem. Já o temos. Vamos para casa. 228 00:15:13,760 --> 00:15:14,720 Não há dúvida. 229 00:15:14,800 --> 00:15:17,400 É uma variante antiga do idhunaico arcano. 230 00:15:19,200 --> 00:15:20,920 Reconheces estes símbolos? 231 00:15:21,240 --> 00:15:24,560 Alguns, mas a maioria é diferente dos que me ensinaste. 232 00:15:31,480 --> 00:15:33,800 Eu também não tenho jeito para livros antigos. 233 00:15:34,120 --> 00:15:35,200 Vamos treinar? 234 00:15:36,680 --> 00:15:37,600 Vamos. 235 00:15:37,680 --> 00:15:40,680 Seria útil reveres os teus conhecimentos de História. 236 00:15:45,200 --> 00:15:48,840 A Segunda Era começou com a ascensão do Imperador Talmannon, 237 00:15:49,960 --> 00:15:52,320 um feiticeiro que subjugou todos os magos 238 00:15:52,400 --> 00:15:54,760 graças ao poder do Olho da Serpente. 239 00:15:57,760 --> 00:16:01,440 Os sheks derrotaram os dragões e expulsaram-nos do mundo. 240 00:16:01,520 --> 00:16:04,040 E em Idhun começou uma idade das trevas. 241 00:16:08,040 --> 00:16:11,560 Os unicórnios decidiram intervir e escolheram Ayshel, 242 00:16:12,520 --> 00:16:14,720 uma jovem do Bosque de Awa. 243 00:16:15,600 --> 00:16:18,720 O unicórnio não lhe concedeu o dom da magia 244 00:16:18,800 --> 00:16:21,920 porque não queria que Talmannon suprimisse a vontade de Ayshel. 245 00:16:23,960 --> 00:16:28,520 Mas bastou a sua presença para a converter numa espécie de semimaga. 246 00:16:29,560 --> 00:16:34,240 Os unicórnios criaram-lhe uma arma, dotando-a de poder mágico. 247 00:16:34,720 --> 00:16:37,560 Com o bastão e um pequeno exército rebelde, 248 00:16:37,640 --> 00:16:40,640 Ayshel derrotou todos os lugar-tenentes de Talmannon 249 00:16:40,720 --> 00:16:42,800 até chegar ao próprio Imperador. 250 00:16:47,960 --> 00:16:49,240 Ayshel derrotou-o 251 00:16:49,320 --> 00:16:51,480 e tirou-lhe o Olho da Serpente, 252 00:16:52,360 --> 00:16:54,880 libertando os magos da escravatura. 253 00:16:56,720 --> 00:17:00,720 Os dragões regressaram do exílio e expulsaram os sheks, 254 00:17:00,800 --> 00:17:04,960 condenando-os a vaguear nos limites do mundo para toda a eternidade. 255 00:17:09,640 --> 00:17:14,360 A paz regressou a Idhun, mas Ayshel não sobreviveu à batalha. 256 00:17:15,480 --> 00:17:19,080 A Donzela de Awa deu a sua vida pela causa 257 00:17:19,160 --> 00:17:22,680 e permaneceu nos corações de quem a conheceu. 258 00:17:29,120 --> 00:17:31,640 Esta história tem um final muito triste, não tem? 259 00:17:37,360 --> 00:17:38,200 Algum problema? 260 00:17:40,200 --> 00:17:42,920 Isto não faz sentido nenhum. 261 00:17:43,000 --> 00:17:46,800 Sim, o bastão é mencionado, mas a frase parece estar incompleta. 262 00:17:48,720 --> 00:17:51,360 "Encarregámos os filhos de Kash-Tar 263 00:17:51,440 --> 00:17:54,760 de esconderem o bastão daqueles que o cobiçavam. 264 00:17:55,440 --> 00:17:57,640 O lugar eleito foi este." 265 00:18:00,160 --> 00:18:02,520 - E que mais diz? - Mais nada. 266 00:18:02,600 --> 00:18:06,960 Só umas palavras que não fazem sentido nas variantes idhunaicas que conheço. 267 00:18:07,600 --> 00:18:09,880 Talvez seja o nome de um lugar. 268 00:18:10,480 --> 00:18:11,600 Deixa-me ver. 269 00:18:13,720 --> 00:18:16,800 "Tarkandi alais-tadem..." 270 00:18:17,280 --> 00:18:19,840 "Alais-ta-din ", Victoria. 271 00:18:19,920 --> 00:18:24,520 "Tarkandi alais-ta-din valerea kon." 272 00:18:27,680 --> 00:18:28,640 Cuidado. 273 00:18:41,320 --> 00:18:42,760 O bastão está... 274 00:18:43,360 --> 00:18:44,240 ... em África? 275 00:19:15,560 --> 00:19:16,480 Morreste. 276 00:19:23,520 --> 00:19:24,960 Muito bem, Jack. 277 00:19:27,520 --> 00:19:31,560 Amigos, tínhamos razão! O Livro menciona o Bastão de Ayshel. 278 00:19:32,320 --> 00:19:34,480 E contém um feitiço de localização. 279 00:19:59,240 --> 00:20:00,080 Finalmente. 280 00:20:14,800 --> 00:20:17,080 Que os seis deuses te protejam sempre! 281 00:20:17,160 --> 00:20:18,800 O meu nome é Alsan, 282 00:20:18,880 --> 00:20:22,760 filho do Rei Brun e herdeiro do trono de Vanissar. 283 00:20:23,320 --> 00:20:25,080 Queremos fazer-te umas perguntas. 284 00:20:29,360 --> 00:20:30,200 Chamo-me Kopt. 285 00:20:30,280 --> 00:20:33,240 Os meus antepassados fugiram na Terceira Era, mas outros ficaram. 286 00:20:33,880 --> 00:20:35,920 Uma colónia Yan na Terra? 287 00:20:36,000 --> 00:20:38,280 Como é possível não terem sido descobertos? 288 00:20:40,640 --> 00:20:42,200 Os humanos julgam-nos demónios. 289 00:20:42,280 --> 00:20:45,880 Resto eu, mas a minha hora aproxima-se. Tínhamos uma missão a cumprir. 290 00:20:47,760 --> 00:20:50,880 Guardar o Bastão de Ayshel, certo? 291 00:20:51,400 --> 00:20:52,920 Mas se cai nas mãos erradas... 292 00:20:53,320 --> 00:20:56,280 Temos de o pôr a salvo antes que o Kirtash o encontre. 293 00:20:56,640 --> 00:20:58,720 E por que razão vos entregaria o bastão? 294 00:21:00,160 --> 00:21:01,120 Espera. 295 00:21:01,200 --> 00:21:04,280 Há gerações que o seu clã guarda o bastão, 296 00:21:04,360 --> 00:21:06,520 não o vai entregar ao primeiro que pedir. 297 00:21:08,600 --> 00:21:09,520 Eu compreendo, 298 00:21:10,000 --> 00:21:11,960 mas ao menos deixa-nos vê-lo. 299 00:21:12,040 --> 00:21:15,120 Claro, mas ninguém lhe tocou durante todos estes séculos. 300 00:21:35,120 --> 00:21:36,200 Espera um momento. 301 00:21:37,480 --> 00:21:38,480 O que foi? 302 00:21:39,360 --> 00:21:42,520 Há algo de mau aí dentro, não o consegues sentir? 303 00:21:47,680 --> 00:21:49,600 Acho que o Yan nos mentiu. 304 00:21:50,880 --> 00:21:53,040 Esperem! É uma armadilha! 305 00:21:53,840 --> 00:21:54,720 Alsan! 306 00:21:55,440 --> 00:21:56,320 Alsan! 307 00:21:57,160 --> 00:21:58,120 O que é? 308 00:21:58,200 --> 00:22:02,520 Não sei se o bastão está aí ou não, mas o Kirtash chegou antes de nós. 309 00:22:02,600 --> 00:22:03,600 O quê? 310 00:22:03,680 --> 00:22:05,200 O Yan deixou-o entrar. 311 00:22:29,720 --> 00:22:32,040 - Não! - Alsan! Não! Alsan! 312 00:22:34,320 --> 00:22:35,520 Afastem-se dele ou... 313 00:22:35,600 --> 00:22:38,440 Está a provocar-te. Não caias na armadilha. 314 00:22:39,040 --> 00:22:40,960 - Larga-me! - Não! 315 00:22:42,320 --> 00:22:43,320 Não, Jack! 316 00:22:48,080 --> 00:22:49,520 Não tinhas hipótese. 317 00:23:02,920 --> 00:23:04,400 O que está a acontecer? 318 00:23:04,960 --> 00:23:07,520 Não sei como fiz isto! 319 00:23:10,120 --> 00:23:11,360 Temos o bastão! 320 00:23:12,680 --> 00:23:14,560 E eu tenho o vosso príncipe. 321 00:23:14,640 --> 00:23:16,680 Estão dispostos a fazer uma troca? 322 00:23:25,040 --> 00:23:27,120 Não o podem usar, pois não? 323 00:23:27,200 --> 00:23:29,560 Porque vocês não são semimagos, 324 00:23:29,640 --> 00:23:31,040 mas eu sou. 325 00:23:31,560 --> 00:23:33,160 O bastão respondeu à Victoria, 326 00:23:34,640 --> 00:23:36,800 ou seja, agora pertence-lhe. 327 00:23:37,280 --> 00:23:38,520 Isso tem solução. 328 00:23:39,240 --> 00:23:41,640 Inclui a rapariga na troca 329 00:23:42,080 --> 00:23:43,720 e poderão salvar a vida do Alsan. 330 00:23:52,560 --> 00:23:54,960 Se libertares o Alsan primeiro, 331 00:23:55,480 --> 00:23:56,680 eu vou contigo. 332 00:23:59,640 --> 00:24:00,840 Não lhe dês ouvidos. 333 00:24:01,160 --> 00:24:03,840 É uma armadilha. Se te aproximas, ele mata-te. 334 00:24:04,200 --> 00:24:05,040 Não é verdade. 335 00:24:05,120 --> 00:24:09,440 Não corre perigo, porque preciso dela para usar o bastão. 336 00:24:09,520 --> 00:24:10,800 Decidam-se já. 337 00:24:11,840 --> 00:24:13,400 Não tenho o dia todo. 338 00:24:15,040 --> 00:24:17,240 O Alsan também não. 339 00:24:19,760 --> 00:24:22,960 Legendas: João Pedro Caetano