1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:00:18,080 --> 00:00:20,800 AYSHELIN SAUVA - III 3 00:00:21,200 --> 00:00:22,160 Jack? 4 00:00:22,960 --> 00:00:23,840 Jack! 5 00:00:28,880 --> 00:00:30,200 Mitä sinä ajattelit? 6 00:00:36,000 --> 00:00:36,920 Mitä tapahtui? 7 00:00:37,600 --> 00:00:39,680 Kirtash melkein tappoi sinut. 8 00:00:46,560 --> 00:00:47,640 Tappoi minut? 9 00:00:48,200 --> 00:00:49,120 Miten? 10 00:00:49,720 --> 00:00:52,520 Jos en ollut oikeasti siellä. Kehoni... 11 00:00:53,040 --> 00:00:55,320 Kirtash tappaa katseellaan. 12 00:00:56,040 --> 00:00:58,800 Olet mennyttä, jos hän pääsee pääsi sisälle. 13 00:00:59,680 --> 00:01:02,160 Onneksi me kiskoimme sinut pois ajoissa. 14 00:01:02,240 --> 00:01:07,360 Vihollisemme hävittivät päivässä Idhunin kaksi vahvinta rotua. 15 00:01:07,840 --> 00:01:10,560 Ja sinä luulet, että voit kohdata heidät yksin? 16 00:01:10,960 --> 00:01:11,880 Anteeksi. 17 00:01:12,360 --> 00:01:13,680 Yritin vain auttaa. 18 00:01:14,440 --> 00:01:16,600 Halusin olla hyödyksi. 19 00:01:16,680 --> 00:01:19,120 Ei hätää. Pahemminkin olisi voinut käydä. 20 00:01:19,560 --> 00:01:20,800 Paljon pahemmin. 21 00:01:20,880 --> 00:01:24,000 Kirtash olisi voinut päästä Limbhadiin mielesi kautta, 22 00:01:24,080 --> 00:01:26,080 emmekä olisi enää turvassa täällä. 23 00:01:26,920 --> 00:01:27,960 En tiennyt! 24 00:01:28,040 --> 00:01:30,480 Anteeksi. Olen ollut tosi tyhmä. 25 00:01:30,560 --> 00:01:33,800 Huomasimme sen. Mene huoneeseesi. 26 00:01:34,960 --> 00:01:36,440 Ja yritä levätä. 27 00:01:36,520 --> 00:01:38,440 Pääsi on varmasti kipeä. 28 00:01:52,680 --> 00:01:53,880 Sinä siis - 29 00:01:55,160 --> 00:01:56,920 näit Kirtashin? 30 00:01:59,440 --> 00:02:00,720 Mitä hän teki? 31 00:02:02,400 --> 00:02:03,600 En ole varma. 32 00:02:04,120 --> 00:02:07,240 Taisi katsella idhuninkielistä kirjaa Elrionin kanssa. 33 00:02:12,000 --> 00:02:13,520 Olit oikeassa, se on... 34 00:02:13,600 --> 00:02:18,160 Ehkä se ei ollut tärkeää, mutta Kirtash tuskin tekee mitään sattumalta. 35 00:02:31,280 --> 00:02:32,880 Paikka, jossa he olivat... 36 00:02:34,160 --> 00:02:36,320 En osaa kuvailla sitä. 37 00:02:37,960 --> 00:02:40,520 Jos voisin piirtää sen jollain... -Odota. 38 00:02:42,320 --> 00:02:43,400 Ole hyvä. 39 00:02:47,200 --> 00:02:49,960 Se oli vähän omituinen rakennus. 40 00:02:54,240 --> 00:02:58,960 Sinä piirrät tosi hyvin. -Olen piirtänyt lapsesta asti. 41 00:03:02,040 --> 00:03:05,000 Valmis. Näyttääkö tutulta? 42 00:03:05,480 --> 00:03:07,960 Ei, mutta se löytyy helposti netistä. 43 00:03:08,720 --> 00:03:10,280 Tutkin asiaa. 44 00:03:26,200 --> 00:03:28,480 Sinun pitäisi levätä huoneessasi. 45 00:03:29,120 --> 00:03:30,560 En ole väsynyt. 46 00:03:31,680 --> 00:03:35,360 Sinun pitäisi olla. Olet harjoitellut tosi kovaa viime aikoina. 47 00:03:36,520 --> 00:03:38,800 Minun täytyy kehittyä vielä paljon. 48 00:03:41,560 --> 00:03:43,080 Olet nopea oppimaan. 49 00:03:49,000 --> 00:03:51,880 Mutta tämä on turhaa. 50 00:03:52,440 --> 00:03:56,640 Tiedän jo, mitä aiot sanoa. "Et ole valmis vastarintaliikkeeseen." 51 00:03:57,160 --> 00:03:58,360 Enkä tule olemaan. 52 00:03:59,000 --> 00:04:04,040 Tuo on kaukana totuudesta. Olet paras oppilas, joka minulla on ollut. 53 00:04:04,720 --> 00:04:07,280 Vitsailetko? -En tosiaan. 54 00:04:07,360 --> 00:04:09,760 Olen kouluttanut monia nuoria poikia, 55 00:04:09,840 --> 00:04:14,400 eikä kukaan ole kehittynyt yhtä nopeasti. -Miksi et kertonut tuota aiemmin? 56 00:04:15,280 --> 00:04:19,400 Sinun pitää oppia kärsivällisyyttä ja pysähtyä välillä ajattelemaan. 57 00:04:20,560 --> 00:04:23,000 Mutta sinussa on jotain, mistä en pidä. 58 00:04:24,800 --> 00:04:28,200 Viha, joka sokaisee sinut ja tekee sinusta varomattoman. 59 00:04:29,840 --> 00:04:32,080 Oli varomatonta vakoilla Kirtashia. 60 00:04:32,720 --> 00:04:34,560 Halusin vain olla hyödyksi. 61 00:04:35,320 --> 00:04:38,720 Sinä olet hyödyksi, mutta Kirtash on sinulle pakkomielle. 62 00:04:39,360 --> 00:04:43,200 Hän voi hyödyntää holtittomuuttasi ja tappaa sinut ensi kerralla. 63 00:04:44,440 --> 00:04:47,640 En halua menettää suurta soturia, joka sinusta tulee, 64 00:04:47,720 --> 00:04:50,000 enkä hyvää ystävää, joka jo olet. 65 00:04:50,400 --> 00:04:51,920 Tiedän, että mokasin. 66 00:04:52,840 --> 00:04:55,480 Mutta en tuota enää pettymystä. 67 00:04:56,480 --> 00:04:57,720 Tiedän. 68 00:04:58,320 --> 00:05:01,840 Me kaikki teemme virheitä. Tiedän, että et tuota pettymystä. 69 00:05:05,640 --> 00:05:06,800 KUVAHAKU 70 00:05:06,880 --> 00:05:08,360 SAMANLAISIA KUVIA 71 00:05:08,440 --> 00:05:12,360 BRITANNIAN KANSALLISKIRJASTO 72 00:05:17,600 --> 00:05:19,040 Näytät paremmalta. 73 00:05:19,480 --> 00:05:22,040 Juttelitko Alsanin kanssa? Hän etsi sinua. 74 00:05:22,680 --> 00:05:24,520 Juttelin. Hän on oikeassa. 75 00:05:27,680 --> 00:05:31,720 Olen liian impulsiivinen ja holtiton ja pääsin melkein hengestäni. 76 00:05:33,800 --> 00:05:38,080 Älä huoli. Sinun pitää oppia ajattelemaan asiat loppuun asti. 77 00:05:39,840 --> 00:05:43,040 Mutta sitä ei voi oppia koulutuksessa. 78 00:05:45,720 --> 00:05:46,840 Autatko sinä minua? 79 00:05:47,400 --> 00:05:48,320 Mitä? 80 00:05:48,760 --> 00:05:52,280 Olet paljon järkevämpi kuin minä. Neuvoistasi olisi apua. 81 00:05:54,720 --> 00:05:59,600 Hyvä on. Sillä ehdolla, että et valita, jos sekaannun asioihisi. 82 00:06:01,280 --> 00:06:02,240 Sovittu. 83 00:06:04,560 --> 00:06:07,320 Kiitos paljon, Victoria. Olet hyvä ystävä. 84 00:06:14,320 --> 00:06:16,800 Sinun täytyy nähdä tämä. 85 00:06:17,600 --> 00:06:19,680 Löysitkö oikean paikan? -Uskoisin. 86 00:06:20,200 --> 00:06:22,080 Onko tämä piirtämäsi rakennus? 87 00:06:22,480 --> 00:06:24,720 On! Näin tuon Sielun avulla. 88 00:06:25,400 --> 00:06:26,840 Tiedätkö, mikä se on? 89 00:06:26,920 --> 00:06:29,240 Britannian kansalliskirjasto Lontoossa! 90 00:06:31,640 --> 00:06:34,760 Kirtashilla oli näyssäni kirja. 91 00:06:35,200 --> 00:06:37,200 Luuletko, että hän sai sen tuolta? 92 00:06:37,800 --> 00:06:39,120 Mahdollisesti. 93 00:06:39,800 --> 00:06:41,200 Katso tätä. 94 00:06:44,800 --> 00:06:47,200 Kertokaa tutkimuksestanne, hra Parrell. 95 00:06:47,280 --> 00:06:52,480 Mitä voitte kertoa uudesta löydöksestänne? Onko se niin hämmentävä kuin väitetään? 96 00:06:54,840 --> 00:06:57,400 Tämä kirja löytyi maljakon sisältä - 97 00:06:58,360 --> 00:07:01,240 arkeologisissa kaivauksissa. 98 00:07:01,920 --> 00:07:05,040 Se on kirjoitettu meille tuntemattomalla kielellä, 99 00:07:05,680 --> 00:07:07,640 mutta yritämme tulkita sitä. 100 00:07:07,920 --> 00:07:09,160 Tuo on Peter Parrell, 101 00:07:09,680 --> 00:07:13,400 Britannian kansalliskirjaston muinaisten kielten asiantuntija. 102 00:07:20,440 --> 00:07:22,320 Tuo on kirja, jonka näin. 103 00:07:25,800 --> 00:07:27,320 Voitko suurentaa kuvaa? 104 00:07:30,640 --> 00:07:31,560 Mitä? 105 00:07:32,680 --> 00:07:33,720 Pyhä Irial! 106 00:07:34,200 --> 00:07:35,960 Ymmärrätkö, mitä siinä lukee? 107 00:07:36,040 --> 00:07:38,640 Tuo saattaa olla Kolmannen ajan kirja. 108 00:07:39,160 --> 00:07:42,640 Siinä tapauksessa tämä löytö on tosi tärkeä. 109 00:07:44,160 --> 00:07:46,080 Miksi? Mikä on Kolmas aika? 110 00:07:46,720 --> 00:07:49,960 Se oli aika, kun taikuus oli kiellettyä Idhunissa. 111 00:07:50,520 --> 00:07:54,920 Pappien mukaan taikuus oli synkän Seitsemännen jumalan työtä. 112 00:07:56,320 --> 00:08:00,560 Velhoja jahdattiin, vangittiin ja teloitettiin. 113 00:08:00,640 --> 00:08:04,280 Osa onnistui pakenemaan toisiin maailmoihin, kuten Maahan. 114 00:08:12,440 --> 00:08:14,160 Heitä pääsi myös Limbhadiin. 115 00:08:14,720 --> 00:08:18,720 He rakensivat tämän talon ja ottivat ensimmäisinä yhteyden Sieluun. 116 00:08:19,440 --> 00:08:24,160 Ja he toivat Idhunista taikakaluja turvakseen. 117 00:08:24,600 --> 00:08:25,760 Yksi niistä oli... 118 00:08:25,840 --> 00:08:27,080 Ayshelin sauva? 119 00:08:27,480 --> 00:08:28,600 Niin. 120 00:08:30,080 --> 00:08:33,120 Mutta sauva ei ole Limbhadissa. Mitä sille tapahtui? 121 00:08:33,880 --> 00:08:35,320 Me emme tiedä. 122 00:08:35,400 --> 00:08:39,880 Mutta ne velhot kirjoittivat kaikki kokemuksensa päiväkirjaan. 123 00:08:40,320 --> 00:08:42,160 Tietysti! Kolmannen ajan kirja. 124 00:08:44,200 --> 00:08:46,720 Mutta en ymmärrä, miksi Kirtash haluaa sen. 125 00:08:46,800 --> 00:08:49,080 Itse asiassa sauva on... 126 00:08:50,280 --> 00:08:52,280 Ei. Ei voi olla! 127 00:08:52,760 --> 00:08:53,600 Mikä hätänä? 128 00:08:54,160 --> 00:08:58,280 Jos hän oppii käyttämään sauvaa, se voi viedä hänet Lunnariksen luo. 129 00:08:58,360 --> 00:08:59,400 Voi ei! 130 00:09:00,360 --> 00:09:02,120 Kuka on Lunnaris? 131 00:09:02,760 --> 00:09:05,640 Meidän pitää saada se kirja mahdollisimman pian. 132 00:09:05,720 --> 00:09:09,040 Jack ja Victoria, tulkaa mukaamme. -Voinko ottaa aseen? 133 00:09:09,120 --> 00:09:13,360 Se ei ole tarpeen. Me vain tutkimme, emme taistele. 134 00:09:38,320 --> 00:09:39,440 Varo! 135 00:09:43,280 --> 00:09:45,920 Seitsemännen äpärä! Tuhannen käärmeen poika! 136 00:09:46,000 --> 00:09:48,720 Melkein tapoit minut! Miksi et katso eteesi? 137 00:09:51,320 --> 00:09:54,440 Anteeksi, mutta sinulla oli punainen valo. 138 00:09:54,880 --> 00:09:56,760 Mistä sinä puhut? 139 00:09:57,160 --> 00:09:59,640 Nuo värivalot ohjaavat liikennettä. 140 00:10:00,200 --> 00:10:01,760 Me olemme puhuneet tästä. 141 00:10:02,600 --> 00:10:05,200 Oletteko oikeasti olleet täällä kaksi vuotta? 142 00:10:06,120 --> 00:10:10,040 Miksi odotat, että mietin värivaloja, kun maailmani on vaarassa? 143 00:10:10,480 --> 00:10:14,080 Ajattele asiaa näin. Et selvinnyt shekien hyökkäyksestä siksi, 144 00:10:14,160 --> 00:10:17,880 että voisit jäädä auton alle, koska et seurannut liikennevaloja. 145 00:10:18,760 --> 00:10:20,640 Nyt me voimme mennä yli. 146 00:10:34,600 --> 00:10:35,600 Mennään. 147 00:10:38,800 --> 00:10:39,960 KANSALLISKIRJASTO 148 00:10:49,640 --> 00:10:52,080 No, mitä nyt? 149 00:10:52,160 --> 00:10:53,760 Mitä me teemme? -Katsokaa. 150 00:10:53,840 --> 00:10:56,080 Tuolla on käsikirjoitusten lukusali. 151 00:10:58,440 --> 00:11:00,280 Me voisimme kysyä ensin sieltä. 152 00:11:00,680 --> 00:11:04,200 Menkää te sinne ja katsokaa, mitä saatte selville. 153 00:11:04,280 --> 00:11:06,600 Me vilkaisemme Parrellin toimistoa. 154 00:11:07,120 --> 00:11:09,320 Tavataan tässä myöhemmin. 155 00:11:13,640 --> 00:11:17,000 Me olemme etsineet kirjaa kaikkialta emmekä me löydä sitä. 156 00:11:18,120 --> 00:11:23,160 Mikä pahempaa, kirjaston digitaaliset kopiotkin ovat kadonneet. 157 00:11:24,080 --> 00:11:27,960 Miten se on mahdollista? Oliko tietokoneessa joku bugi? 158 00:11:28,280 --> 00:11:31,360 Minulla on yksi kappale kotona. Tuon sen teille heti. 159 00:11:32,280 --> 00:11:36,400 Äkkiä, herra Parrell. Soitamme poliisille, jos kirjaa ei löydy. 160 00:11:49,000 --> 00:11:51,800 Keitä te olette? Kuinka te pääsitte kotiini? 161 00:11:52,600 --> 00:11:53,960 Hiljaa! 162 00:11:54,040 --> 00:11:56,000 Me esitämme kysymykset. 163 00:11:56,760 --> 00:11:59,000 Me haluamme kaikki kopiot kirjasta. 164 00:12:00,440 --> 00:12:02,520 Kopiot? En tiedä, mistä te... 165 00:12:11,240 --> 00:12:14,600 Tietokoneella on kopio, mutta se ei varmasti ole ainoa. 166 00:12:24,640 --> 00:12:25,840 Sain idean. 167 00:12:46,680 --> 00:12:49,520 Kuinka sait niin paljon irti kirjastonhoitajasta? 168 00:12:49,720 --> 00:12:52,560 Sanoin, että halusin lapsena kirjastonhoitajaksi. 169 00:12:53,080 --> 00:12:54,320 Ja arvaa mitä? 170 00:12:54,400 --> 00:12:57,840 Tietokoneet ovat saattaneet pelastaa Kolmannen ajan kirjan, 171 00:12:57,920 --> 00:13:01,480 koska he tekevät digikopiot kaikista vanhoista kirjoista. 172 00:13:01,560 --> 00:13:04,680 Ehkä me voimme tulkita sen ennen Kirtashia. 173 00:13:05,280 --> 00:13:06,560 Tuskinpa. 174 00:13:06,640 --> 00:13:10,120 Käsikirjoitus on kadonnut, ja kaikki digitaalikopiot myös. 175 00:13:10,600 --> 00:13:12,640 Kirtash oli tosi perusteellinen. 176 00:13:13,200 --> 00:13:15,560 Parrellilla on kopio kotonaan. 177 00:13:16,080 --> 00:13:17,080 Etsitään se. 178 00:13:17,160 --> 00:13:18,880 Emme tiedä, missä hän asuu. 179 00:13:19,280 --> 00:13:21,760 Muista, että velholla on temppunsa. 180 00:13:25,880 --> 00:13:27,800 Katsot netistä. Onpa temppu! 181 00:13:29,000 --> 00:13:31,480 Temppu, jota sinä et tullut ajatelleeksi. 182 00:13:34,640 --> 00:13:35,640 Löytyi! 183 00:13:37,560 --> 00:13:39,480 Tämä tyyppi on tosi epäsiisti. 184 00:13:41,280 --> 00:13:43,520 Eikö mitään? Minä en löydä mitään. 185 00:13:43,600 --> 00:13:46,280 Ehkä Kirtash kävi täällä ja sotki paikat. 186 00:13:46,760 --> 00:13:50,440 Hän ei koskenut mihinkään, jos kävi täällä. 187 00:13:52,200 --> 00:13:56,280 Ei mitään. Ihan kuin Parrell ei olisi nähnyt Kolmannen ajan kirjaa. 188 00:13:57,040 --> 00:13:58,960 Tämä on tosi outoa. 189 00:13:59,040 --> 00:14:02,920 Missä Parrell on? Miksi emme löydä kirjaa hänen tietokoneeltaan? 190 00:14:03,560 --> 00:14:06,120 Kirtash ehti varmaan taas ennen meitä. 191 00:14:06,680 --> 00:14:10,960 Jatketaan etsimistä. Ehkä Parrellilla ei ollut kopiota tietokoneellaan, 192 00:14:11,040 --> 00:14:13,840 mutta jossain on toinen kopio. 193 00:14:19,960 --> 00:14:22,760 Katsokaa! Ehkä etsimämme on tämän sisällä. 194 00:14:23,160 --> 00:14:25,280 Meillä ei voi käydä noin hyvä tuuri. 195 00:14:25,880 --> 00:14:27,240 Yrittänyttä ei laiteta. 196 00:14:32,920 --> 00:14:34,560 Mikä tuo oikein on? 197 00:14:34,640 --> 00:14:36,840 Siihen tallennetaan tietoa. 198 00:14:36,920 --> 00:14:39,920 Mahtuisiko Kolmannen ajan kirja noin pieneen tilaan? 199 00:14:40,000 --> 00:14:40,840 VANHA KIRJA 200 00:14:44,600 --> 00:14:47,960 Siltä vaikuttaa. Me löysimme Kolmannen ajan kirjan. 201 00:14:49,040 --> 00:14:51,320 Miten Kirtash ei löytänyt sitä? 202 00:14:51,400 --> 00:14:54,200 Koska tämä ei ole se, miltä se näyttää. 203 00:14:56,720 --> 00:14:59,400 Hyvä. Saimme kirjan. Palataan kotiin. 204 00:15:13,760 --> 00:15:17,400 Ei epäilystäkään. Se on muinaisidhunia. 205 00:15:19,200 --> 00:15:20,840 Tunnistatko nämä symbolit? 206 00:15:20,920 --> 00:15:24,560 Osan, mutta valtaosa on erilaisia kuin ne, jotka opetit. 207 00:15:31,480 --> 00:15:35,240 Minustakaan ei ole apua kirjojen kanssa. Harjoitellaanko? 208 00:15:36,680 --> 00:15:37,600 Mennään. 209 00:15:37,680 --> 00:15:40,680 Olisi hyödyllisempää, jos kertaisit historiaa. 210 00:15:45,200 --> 00:15:48,840 "Toinen aika alkoi, kun keisari Talmannon nousi valtaan. 211 00:15:49,920 --> 00:15:54,840 Velho, joka kukisti kaikki velhot Käärmeensilmän voiman avulla. 212 00:15:57,760 --> 00:16:01,440 Shekit kukistivat lohikäärmeet ja ajoivat ne pois maailmasta. 213 00:16:01,520 --> 00:16:04,040 Ja Idhunin pimeä aika alkoi. 214 00:16:08,040 --> 00:16:11,560 Yksisarviset päättivät auttaa ja valitsivat Ayshelin, 215 00:16:12,520 --> 00:16:14,720 nuoren naisen Awan metsästä. 216 00:16:15,440 --> 00:16:18,440 Yksisarvinen ei antanut Ayshelille taikuuden lahjaa, 217 00:16:18,800 --> 00:16:21,920 jotta Talmannon ei nujertaisi Ayshelin tahtoa. 218 00:16:23,960 --> 00:16:28,520 Mutta sen läsnäolo riitti muuttamaan Ayshelin puolivelhoksi. 219 00:16:29,560 --> 00:16:34,240 Yksisarviset tekivät hänelle aseen ja antoivat sille voimansa. 220 00:16:34,720 --> 00:16:37,560 Sauvan ja pienen kapinallisarmeijan avulla - 221 00:16:37,640 --> 00:16:40,640 Ayshel raivasi tieltään Talmannonin varamiehet - 222 00:16:40,720 --> 00:16:42,800 ja pääsi keisarin luokse. 223 00:16:47,960 --> 00:16:51,480 Ayshel kukisti keisarin ja otti Käärmeensilmän häneltä. 224 00:16:52,360 --> 00:16:54,960 Se vapautti velhot keisarin orjuudesta. 225 00:16:56,720 --> 00:17:00,360 Lohikäärmeet palasivat maanpaosta, karkottivat shekit - 226 00:17:00,800 --> 00:17:04,960 ja tuomitsivat heidät vaeltamaan ikuisesti maailman rajoilla. 227 00:17:09,640 --> 00:17:14,360 Rauha palasi Idhuniin, mutta Ayshel ei selvinnyt taistelusta. 228 00:17:15,480 --> 00:17:18,680 Awan neito uhrasi henkensä aatteen puolesta - 229 00:17:19,160 --> 00:17:22,680 ja pysyi ikuisesti hänet tunteneiden sydämessä." 230 00:17:29,120 --> 00:17:31,240 Tällä tarinalla on surullinen loppu. 231 00:17:37,320 --> 00:17:38,200 Mikä hätänä? 232 00:17:40,200 --> 00:17:42,920 Tässä ei ole järkeä. 233 00:17:43,000 --> 00:17:46,800 Sauva mainitaan, mutta lause näyttää jäävän kesken. 234 00:17:48,720 --> 00:17:51,360 "Me pyysimme Kash-Tarin poikia - 235 00:17:51,440 --> 00:17:54,760 piilottamaan sauvan niiltä, jotka etsivät sitä. 236 00:17:55,400 --> 00:17:57,640 Ja valittu paikka oli tämä." 237 00:18:00,160 --> 00:18:02,520 Mitä muuta siinä lukee? -Ei muuta. 238 00:18:02,600 --> 00:18:06,960 Muutamia sanoja, joissa ei ole järkeä tuntemillani idhunin muodoilla. 239 00:18:07,600 --> 00:18:09,880 Voisiko se olla paikannimi? 240 00:18:10,480 --> 00:18:11,600 Näytä. 241 00:18:13,720 --> 00:18:16,800 "Tarkandi alais-tadem..." 242 00:18:17,280 --> 00:18:19,280 "Alais-ta-din" Victoria. 243 00:18:19,920 --> 00:18:23,960 "Tarkandi alais-ta-din valerea kon." 244 00:18:27,680 --> 00:18:28,640 Varo! 245 00:18:41,320 --> 00:18:42,760 Sauva on... 246 00:18:43,360 --> 00:18:44,240 Afrikassa? 247 00:19:16,080 --> 00:19:17,040 Sinä kuolit. 248 00:19:23,520 --> 00:19:24,960 Hyvää työtä, Jack. 249 00:19:27,320 --> 00:19:31,560 Me olimme oikeassa. Kirja kertoo Ayshelin sauvasta. 250 00:19:32,160 --> 00:19:34,480 Ja siinä on paikantamisloitsu. 251 00:19:59,240 --> 00:20:00,080 Vihdoin! 252 00:20:14,520 --> 00:20:17,080 Kuusi jumalaa suojelkoot sinua! 253 00:20:17,160 --> 00:20:22,760 Olen Alsan, kuningas Brunin poika ja Vanissarin valtaistuimen perijä. 254 00:20:23,120 --> 00:20:25,080 Haluaisimme kysyä pari kysymystä. 255 00:20:29,400 --> 00:20:33,400 Nimeni on Kopt. Esi-isäni pakenivat Idhunista, mutta osa heistä jäi. 256 00:20:33,880 --> 00:20:35,920 Onko Maassa yan-siirtokunta? 257 00:20:36,000 --> 00:20:38,280 Miten kukaan ei ole löytänyt teitä? 258 00:20:40,600 --> 00:20:42,200 Meitä luullaan demoneiksi. 259 00:20:42,280 --> 00:20:46,120 Vain minä olen jäljellä, ja aikani on vähissä. Meillä oli tehtävä. 260 00:20:47,760 --> 00:20:52,920 Suojella Ayshelin sauvaa vai? Jos se joutuu vääriin käsiin... 261 00:20:53,000 --> 00:20:56,280 Viemme sen turvaan, ennen kuin Kirtash löytää sen. 262 00:20:56,680 --> 00:20:58,720 Miksi antaisin sen teille? 263 00:21:00,160 --> 00:21:04,280 Odota. Hänen klaaninsa on vartioinut sauvaa sukupolvien ajan. 264 00:21:04,360 --> 00:21:06,520 Hän ei anna sitä kenelle vain. 265 00:21:08,600 --> 00:21:11,960 Ymmärrän, mutta anna meidän nähdä se. 266 00:21:12,040 --> 00:21:15,280 Selvä, mutta kukaan ei ole pystynyt koskemaan siihen. 267 00:21:35,120 --> 00:21:36,200 Odota. 268 00:21:37,040 --> 00:21:38,400 Mitä nyt? 269 00:21:39,560 --> 00:21:42,520 Tuolla on jotain pahaa. Etkö tunne sitä? 270 00:21:47,360 --> 00:21:49,600 Se yan taisi valehdella meille. 271 00:21:50,880 --> 00:21:53,040 Odottakaa! Se on ansa. 272 00:21:53,800 --> 00:21:54,800 Alsan! 273 00:21:57,120 --> 00:21:58,120 Mikä on vikana? 274 00:21:58,200 --> 00:22:02,520 En tiedä, onko sauva tuolla vai ei, mutta Kirtash ehti tänne ennen meitä. 275 00:22:02,600 --> 00:22:03,600 Mitä? 276 00:22:03,680 --> 00:22:05,200 Yan päästi hänet sisälle. 277 00:22:29,720 --> 00:22:32,040 Ei! -Alsan! 278 00:22:34,320 --> 00:22:38,000 Älä mene lähelle häntä tai... -Älä tartu syöttiin. 279 00:22:39,040 --> 00:22:40,960 Päästä irti! -Ei! 280 00:22:42,320 --> 00:22:43,360 Ei, Jack! 281 00:22:48,080 --> 00:22:49,520 Et pärjää minulle. 282 00:23:02,920 --> 00:23:04,400 Mitä täällä tapahtuu? 283 00:23:04,960 --> 00:23:07,520 En tiedä, kuinka tein sen. 284 00:23:10,120 --> 00:23:11,360 Me saimme sauvan! 285 00:23:12,680 --> 00:23:14,560 Ja minulla on prinssinne. 286 00:23:14,640 --> 00:23:16,680 Tehdäänkö vaihtokauppa? 287 00:23:25,040 --> 00:23:27,120 Sinä et voi käyttää sauvaa. 288 00:23:27,200 --> 00:23:31,040 Te ette ole puolivelhoja toisin kuin minä. 289 00:23:31,560 --> 00:23:33,160 Sauva totteli Victoriaa. 290 00:23:34,640 --> 00:23:36,800 Eli nyt se on hänen. 291 00:23:37,200 --> 00:23:38,680 Se asia voidaan korjata. 292 00:23:39,240 --> 00:23:43,800 Antakaa tyttökin meille, niin pelastatte Alsanin hengen. 293 00:23:52,560 --> 00:23:54,960 Jos vapautat Alsanin ensin, 294 00:23:55,480 --> 00:23:56,760 niin lähden mukaasi. 295 00:23:59,640 --> 00:24:03,840 Älä kuuntele häntä. Se on ansa. Hän tappaa sinut, jos menet lähelle. 296 00:24:04,240 --> 00:24:09,440 En tapa. Tyttö ei ole vaarassa, koska hänen pitää käyttää sauvaa. 297 00:24:09,520 --> 00:24:10,800 Päättäkää. 298 00:24:11,720 --> 00:24:13,400 Minulla ei ole paljoa aikaa. 299 00:24:15,040 --> 00:24:16,680 Eikä ole Alsanillakaan. 300 00:25:41,440 --> 00:25:44,360 Tekstitys: Jani Nieminen