1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
NETFLIX-ANIMESARJA
2
00:00:18,080 --> 00:00:20,800
AYSHELIN SAUVA - III
3
00:00:21,200 --> 00:00:22,160
Jack?
4
00:00:22,960 --> 00:00:23,840
Jack!
5
00:00:28,880 --> 00:00:30,200
Mitä sinä ajattelit?
6
00:00:36,000 --> 00:00:36,920
Mitä tapahtui?
7
00:00:37,600 --> 00:00:39,680
Kirtash melkein tappoi sinut.
8
00:00:46,560 --> 00:00:47,640
Tappoi minut?
9
00:00:48,200 --> 00:00:49,120
Miten?
10
00:00:49,720 --> 00:00:52,520
Jos en ollut oikeasti siellä. Kehoni...
11
00:00:53,040 --> 00:00:55,320
Kirtash tappaa katseellaan.
12
00:00:56,040 --> 00:00:58,800
Olet mennyttä,
jos hän pääsee pääsi sisälle.
13
00:00:59,680 --> 00:01:02,160
Onneksi me kiskoimme sinut pois ajoissa.
14
00:01:02,240 --> 00:01:07,360
Vihollisemme hävittivät päivässä
Idhunin kaksi vahvinta rotua.
15
00:01:07,840 --> 00:01:10,560
Ja sinä luulet,
että voit kohdata heidät yksin?
16
00:01:10,960 --> 00:01:11,880
Anteeksi.
17
00:01:12,360 --> 00:01:13,680
Yritin vain auttaa.
18
00:01:14,440 --> 00:01:16,600
Halusin olla hyödyksi.
19
00:01:16,680 --> 00:01:19,120
Ei hätää. Pahemminkin olisi voinut käydä.
20
00:01:19,560 --> 00:01:20,800
Paljon pahemmin.
21
00:01:20,880 --> 00:01:24,000
Kirtash olisi voinut päästä Limbhadiin
mielesi kautta,
22
00:01:24,080 --> 00:01:26,080
emmekä olisi enää turvassa täällä.
23
00:01:26,920 --> 00:01:27,960
En tiennyt!
24
00:01:28,040 --> 00:01:30,480
Anteeksi. Olen ollut tosi tyhmä.
25
00:01:30,560 --> 00:01:33,800
Huomasimme sen. Mene huoneeseesi.
26
00:01:34,960 --> 00:01:36,440
Ja yritä levätä.
27
00:01:36,520 --> 00:01:38,440
Pääsi on varmasti kipeä.
28
00:01:52,680 --> 00:01:53,880
Sinä siis -
29
00:01:55,160 --> 00:01:56,920
näit Kirtashin?
30
00:01:59,440 --> 00:02:00,720
Mitä hän teki?
31
00:02:02,400 --> 00:02:03,600
En ole varma.
32
00:02:04,120 --> 00:02:07,240
Taisi katsella idhuninkielistä kirjaa
Elrionin kanssa.
33
00:02:12,000 --> 00:02:13,520
Olit oikeassa, se on...
34
00:02:13,600 --> 00:02:18,160
Ehkä se ei ollut tärkeää, mutta Kirtash
tuskin tekee mitään sattumalta.
35
00:02:31,280 --> 00:02:32,880
Paikka, jossa he olivat...
36
00:02:34,160 --> 00:02:36,320
En osaa kuvailla sitä.
37
00:02:37,960 --> 00:02:40,520
Jos voisin piirtää sen jollain...
-Odota.
38
00:02:42,320 --> 00:02:43,400
Ole hyvä.
39
00:02:47,200 --> 00:02:49,960
Se oli vähän omituinen rakennus.
40
00:02:54,240 --> 00:02:58,960
Sinä piirrät tosi hyvin.
-Olen piirtänyt lapsesta asti.
41
00:03:02,040 --> 00:03:05,000
Valmis. Näyttääkö tutulta?
42
00:03:05,480 --> 00:03:07,960
Ei, mutta se löytyy helposti netistä.
43
00:03:08,720 --> 00:03:10,280
Tutkin asiaa.
44
00:03:26,200 --> 00:03:28,480
Sinun pitäisi levätä huoneessasi.
45
00:03:29,120 --> 00:03:30,560
En ole väsynyt.
46
00:03:31,680 --> 00:03:35,360
Sinun pitäisi olla. Olet harjoitellut
tosi kovaa viime aikoina.
47
00:03:36,520 --> 00:03:38,800
Minun täytyy kehittyä vielä paljon.
48
00:03:41,560 --> 00:03:43,080
Olet nopea oppimaan.
49
00:03:49,000 --> 00:03:51,880
Mutta tämä on turhaa.
50
00:03:52,440 --> 00:03:56,640
Tiedän jo, mitä aiot sanoa.
"Et ole valmis vastarintaliikkeeseen."
51
00:03:57,160 --> 00:03:58,360
Enkä tule olemaan.
52
00:03:59,000 --> 00:04:04,040
Tuo on kaukana totuudesta.
Olet paras oppilas, joka minulla on ollut.
53
00:04:04,720 --> 00:04:07,280
Vitsailetko?
-En tosiaan.
54
00:04:07,360 --> 00:04:09,760
Olen kouluttanut monia nuoria poikia,
55
00:04:09,840 --> 00:04:14,400
eikä kukaan ole kehittynyt yhtä nopeasti.
-Miksi et kertonut tuota aiemmin?
56
00:04:15,280 --> 00:04:19,400
Sinun pitää oppia kärsivällisyyttä
ja pysähtyä välillä ajattelemaan.
57
00:04:20,560 --> 00:04:23,000
Mutta sinussa on jotain, mistä en pidä.
58
00:04:24,800 --> 00:04:28,200
Viha, joka sokaisee sinut
ja tekee sinusta varomattoman.
59
00:04:29,840 --> 00:04:32,080
Oli varomatonta vakoilla Kirtashia.
60
00:04:32,720 --> 00:04:34,560
Halusin vain olla hyödyksi.
61
00:04:35,320 --> 00:04:38,720
Sinä olet hyödyksi,
mutta Kirtash on sinulle pakkomielle.
62
00:04:39,360 --> 00:04:43,200
Hän voi hyödyntää holtittomuuttasi
ja tappaa sinut ensi kerralla.
63
00:04:44,440 --> 00:04:47,640
En halua menettää suurta soturia,
joka sinusta tulee,
64
00:04:47,720 --> 00:04:50,000
enkä hyvää ystävää, joka jo olet.
65
00:04:50,400 --> 00:04:51,920
Tiedän, että mokasin.
66
00:04:52,840 --> 00:04:55,480
Mutta en tuota enää pettymystä.
67
00:04:56,480 --> 00:04:57,720
Tiedän.
68
00:04:58,320 --> 00:05:01,840
Me kaikki teemme virheitä.
Tiedän, että et tuota pettymystä.
69
00:05:05,640 --> 00:05:06,800
KUVAHAKU
70
00:05:06,880 --> 00:05:08,360
SAMANLAISIA KUVIA
71
00:05:08,440 --> 00:05:12,360
BRITANNIAN KANSALLISKIRJASTO
72
00:05:17,600 --> 00:05:19,040
Näytät paremmalta.
73
00:05:19,480 --> 00:05:22,040
Juttelitko Alsanin kanssa? Hän etsi sinua.
74
00:05:22,680 --> 00:05:24,520
Juttelin. Hän on oikeassa.
75
00:05:27,680 --> 00:05:31,720
Olen liian impulsiivinen ja holtiton
ja pääsin melkein hengestäni.
76
00:05:33,800 --> 00:05:38,080
Älä huoli. Sinun pitää oppia
ajattelemaan asiat loppuun asti.
77
00:05:39,840 --> 00:05:43,040
Mutta sitä ei voi oppia koulutuksessa.
78
00:05:45,720 --> 00:05:46,840
Autatko sinä minua?
79
00:05:47,400 --> 00:05:48,320
Mitä?
80
00:05:48,760 --> 00:05:52,280
Olet paljon järkevämpi kuin minä.
Neuvoistasi olisi apua.
81
00:05:54,720 --> 00:05:59,600
Hyvä on. Sillä ehdolla, että et valita,
jos sekaannun asioihisi.
82
00:06:01,280 --> 00:06:02,240
Sovittu.
83
00:06:04,560 --> 00:06:07,320
Kiitos paljon, Victoria. Olet hyvä ystävä.
84
00:06:14,320 --> 00:06:16,800
Sinun täytyy nähdä tämä.
85
00:06:17,600 --> 00:06:19,680
Löysitkö oikean paikan?
-Uskoisin.
86
00:06:20,200 --> 00:06:22,080
Onko tämä piirtämäsi rakennus?
87
00:06:22,480 --> 00:06:24,720
On! Näin tuon Sielun avulla.
88
00:06:25,400 --> 00:06:26,840
Tiedätkö, mikä se on?
89
00:06:26,920 --> 00:06:29,240
Britannian kansalliskirjasto Lontoossa!
90
00:06:31,640 --> 00:06:34,760
Kirtashilla oli näyssäni kirja.
91
00:06:35,200 --> 00:06:37,200
Luuletko, että hän sai sen tuolta?
92
00:06:37,800 --> 00:06:39,120
Mahdollisesti.
93
00:06:39,800 --> 00:06:41,200
Katso tätä.
94
00:06:44,800 --> 00:06:47,200
Kertokaa tutkimuksestanne, hra Parrell.
95
00:06:47,280 --> 00:06:52,480
Mitä voitte kertoa uudesta löydöksestänne?
Onko se niin hämmentävä kuin väitetään?
96
00:06:54,840 --> 00:06:57,400
Tämä kirja löytyi maljakon sisältä -
97
00:06:58,360 --> 00:07:01,240
arkeologisissa kaivauksissa.
98
00:07:01,920 --> 00:07:05,040
Se on kirjoitettu
meille tuntemattomalla kielellä,
99
00:07:05,680 --> 00:07:07,640
mutta yritämme tulkita sitä.
100
00:07:07,920 --> 00:07:09,160
Tuo on Peter Parrell,
101
00:07:09,680 --> 00:07:13,400
Britannian kansalliskirjaston
muinaisten kielten asiantuntija.
102
00:07:20,440 --> 00:07:22,320
Tuo on kirja, jonka näin.
103
00:07:25,800 --> 00:07:27,320
Voitko suurentaa kuvaa?
104
00:07:30,640 --> 00:07:31,560
Mitä?
105
00:07:32,680 --> 00:07:33,720
Pyhä Irial!
106
00:07:34,200 --> 00:07:35,960
Ymmärrätkö, mitä siinä lukee?
107
00:07:36,040 --> 00:07:38,640
Tuo saattaa olla Kolmannen ajan kirja.
108
00:07:39,160 --> 00:07:42,640
Siinä tapauksessa
tämä löytö on tosi tärkeä.
109
00:07:44,160 --> 00:07:46,080
Miksi? Mikä on Kolmas aika?
110
00:07:46,720 --> 00:07:49,960
Se oli aika,
kun taikuus oli kiellettyä Idhunissa.
111
00:07:50,520 --> 00:07:54,920
Pappien mukaan taikuus oli
synkän Seitsemännen jumalan työtä.
112
00:07:56,320 --> 00:08:00,560
Velhoja jahdattiin, vangittiin
ja teloitettiin.
113
00:08:00,640 --> 00:08:04,280
Osa onnistui pakenemaan
toisiin maailmoihin, kuten Maahan.
114
00:08:12,440 --> 00:08:14,160
Heitä pääsi myös Limbhadiin.
115
00:08:14,720 --> 00:08:18,720
He rakensivat tämän talon
ja ottivat ensimmäisinä yhteyden Sieluun.
116
00:08:19,440 --> 00:08:24,160
Ja he toivat Idhunista
taikakaluja turvakseen.
117
00:08:24,600 --> 00:08:25,760
Yksi niistä oli...
118
00:08:25,840 --> 00:08:27,080
Ayshelin sauva?
119
00:08:27,480 --> 00:08:28,600
Niin.
120
00:08:30,080 --> 00:08:33,120
Mutta sauva ei ole Limbhadissa.
Mitä sille tapahtui?
121
00:08:33,880 --> 00:08:35,320
Me emme tiedä.
122
00:08:35,400 --> 00:08:39,880
Mutta ne velhot kirjoittivat
kaikki kokemuksensa päiväkirjaan.
123
00:08:40,320 --> 00:08:42,160
Tietysti! Kolmannen ajan kirja.
124
00:08:44,200 --> 00:08:46,720
Mutta en ymmärrä,
miksi Kirtash haluaa sen.
125
00:08:46,800 --> 00:08:49,080
Itse asiassa sauva on...
126
00:08:50,280 --> 00:08:52,280
Ei. Ei voi olla!
127
00:08:52,760 --> 00:08:53,600
Mikä hätänä?
128
00:08:54,160 --> 00:08:58,280
Jos hän oppii käyttämään sauvaa,
se voi viedä hänet Lunnariksen luo.
129
00:08:58,360 --> 00:08:59,400
Voi ei!
130
00:09:00,360 --> 00:09:02,120
Kuka on Lunnaris?
131
00:09:02,760 --> 00:09:05,640
Meidän pitää saada se kirja
mahdollisimman pian.
132
00:09:05,720 --> 00:09:09,040
Jack ja Victoria, tulkaa mukaamme.
-Voinko ottaa aseen?
133
00:09:09,120 --> 00:09:13,360
Se ei ole tarpeen.
Me vain tutkimme, emme taistele.
134
00:09:38,320 --> 00:09:39,440
Varo!
135
00:09:43,280 --> 00:09:45,920
Seitsemännen äpärä!
Tuhannen käärmeen poika!
136
00:09:46,000 --> 00:09:48,720
Melkein tapoit minut!
Miksi et katso eteesi?
137
00:09:51,320 --> 00:09:54,440
Anteeksi, mutta sinulla oli punainen valo.
138
00:09:54,880 --> 00:09:56,760
Mistä sinä puhut?
139
00:09:57,160 --> 00:09:59,640
Nuo värivalot ohjaavat liikennettä.
140
00:10:00,200 --> 00:10:01,760
Me olemme puhuneet tästä.
141
00:10:02,600 --> 00:10:05,200
Oletteko oikeasti
olleet täällä kaksi vuotta?
142
00:10:06,120 --> 00:10:10,040
Miksi odotat, että mietin värivaloja,
kun maailmani on vaarassa?
143
00:10:10,480 --> 00:10:14,080
Ajattele asiaa näin.
Et selvinnyt shekien hyökkäyksestä siksi,
144
00:10:14,160 --> 00:10:17,880
että voisit jäädä auton alle,
koska et seurannut liikennevaloja.
145
00:10:18,760 --> 00:10:20,640
Nyt me voimme mennä yli.
146
00:10:34,600 --> 00:10:35,600
Mennään.
147
00:10:38,800 --> 00:10:39,960
KANSALLISKIRJASTO
148
00:10:49,640 --> 00:10:52,080
No, mitä nyt?
149
00:10:52,160 --> 00:10:53,760
Mitä me teemme?
-Katsokaa.
150
00:10:53,840 --> 00:10:56,080
Tuolla on käsikirjoitusten lukusali.
151
00:10:58,440 --> 00:11:00,280
Me voisimme kysyä ensin sieltä.
152
00:11:00,680 --> 00:11:04,200
Menkää te sinne ja katsokaa,
mitä saatte selville.
153
00:11:04,280 --> 00:11:06,600
Me vilkaisemme Parrellin toimistoa.
154
00:11:07,120 --> 00:11:09,320
Tavataan tässä myöhemmin.
155
00:11:13,640 --> 00:11:17,000
Me olemme etsineet kirjaa kaikkialta
emmekä me löydä sitä.
156
00:11:18,120 --> 00:11:23,160
Mikä pahempaa, kirjaston
digitaaliset kopiotkin ovat kadonneet.
157
00:11:24,080 --> 00:11:27,960
Miten se on mahdollista?
Oliko tietokoneessa joku bugi?
158
00:11:28,280 --> 00:11:31,360
Minulla on yksi kappale kotona.
Tuon sen teille heti.
159
00:11:32,280 --> 00:11:36,400
Äkkiä, herra Parrell.
Soitamme poliisille, jos kirjaa ei löydy.
160
00:11:49,000 --> 00:11:51,800
Keitä te olette?
Kuinka te pääsitte kotiini?
161
00:11:52,600 --> 00:11:53,960
Hiljaa!
162
00:11:54,040 --> 00:11:56,000
Me esitämme kysymykset.
163
00:11:56,760 --> 00:11:59,000
Me haluamme kaikki kopiot kirjasta.
164
00:12:00,440 --> 00:12:02,520
Kopiot? En tiedä, mistä te...
165
00:12:11,240 --> 00:12:14,600
Tietokoneella on kopio,
mutta se ei varmasti ole ainoa.
166
00:12:24,640 --> 00:12:25,840
Sain idean.
167
00:12:46,680 --> 00:12:49,520
Kuinka sait niin paljon irti
kirjastonhoitajasta?
168
00:12:49,720 --> 00:12:52,560
Sanoin, että halusin lapsena
kirjastonhoitajaksi.
169
00:12:53,080 --> 00:12:54,320
Ja arvaa mitä?
170
00:12:54,400 --> 00:12:57,840
Tietokoneet ovat saattaneet pelastaa
Kolmannen ajan kirjan,
171
00:12:57,920 --> 00:13:01,480
koska he tekevät digikopiot
kaikista vanhoista kirjoista.
172
00:13:01,560 --> 00:13:04,680
Ehkä me voimme tulkita sen
ennen Kirtashia.
173
00:13:05,280 --> 00:13:06,560
Tuskinpa.
174
00:13:06,640 --> 00:13:10,120
Käsikirjoitus on kadonnut,
ja kaikki digitaalikopiot myös.
175
00:13:10,600 --> 00:13:12,640
Kirtash oli tosi perusteellinen.
176
00:13:13,200 --> 00:13:15,560
Parrellilla on kopio kotonaan.
177
00:13:16,080 --> 00:13:17,080
Etsitään se.
178
00:13:17,160 --> 00:13:18,880
Emme tiedä, missä hän asuu.
179
00:13:19,280 --> 00:13:21,760
Muista, että velholla on temppunsa.
180
00:13:25,880 --> 00:13:27,800
Katsot netistä. Onpa temppu!
181
00:13:29,000 --> 00:13:31,480
Temppu, jota sinä et tullut ajatelleeksi.
182
00:13:34,640 --> 00:13:35,640
Löytyi!
183
00:13:37,560 --> 00:13:39,480
Tämä tyyppi on tosi epäsiisti.
184
00:13:41,280 --> 00:13:43,520
Eikö mitään? Minä en löydä mitään.
185
00:13:43,600 --> 00:13:46,280
Ehkä Kirtash kävi täällä ja sotki paikat.
186
00:13:46,760 --> 00:13:50,440
Hän ei koskenut mihinkään,
jos kävi täällä.
187
00:13:52,200 --> 00:13:56,280
Ei mitään. Ihan kuin Parrell ei olisi
nähnyt Kolmannen ajan kirjaa.
188
00:13:57,040 --> 00:13:58,960
Tämä on tosi outoa.
189
00:13:59,040 --> 00:14:02,920
Missä Parrell on? Miksi emme löydä
kirjaa hänen tietokoneeltaan?
190
00:14:03,560 --> 00:14:06,120
Kirtash ehti varmaan taas ennen meitä.
191
00:14:06,680 --> 00:14:10,960
Jatketaan etsimistä. Ehkä Parrellilla
ei ollut kopiota tietokoneellaan,
192
00:14:11,040 --> 00:14:13,840
mutta jossain on toinen kopio.
193
00:14:19,960 --> 00:14:22,760
Katsokaa!
Ehkä etsimämme on tämän sisällä.
194
00:14:23,160 --> 00:14:25,280
Meillä ei voi käydä noin hyvä tuuri.
195
00:14:25,880 --> 00:14:27,240
Yrittänyttä ei laiteta.
196
00:14:32,920 --> 00:14:34,560
Mikä tuo oikein on?
197
00:14:34,640 --> 00:14:36,840
Siihen tallennetaan tietoa.
198
00:14:36,920 --> 00:14:39,920
Mahtuisiko Kolmannen ajan kirja
noin pieneen tilaan?
199
00:14:40,000 --> 00:14:40,840
VANHA KIRJA
200
00:14:44,600 --> 00:14:47,960
Siltä vaikuttaa.
Me löysimme Kolmannen ajan kirjan.
201
00:14:49,040 --> 00:14:51,320
Miten Kirtash ei löytänyt sitä?
202
00:14:51,400 --> 00:14:54,200
Koska tämä ei ole se, miltä se näyttää.
203
00:14:56,720 --> 00:14:59,400
Hyvä. Saimme kirjan. Palataan kotiin.
204
00:15:13,760 --> 00:15:17,400
Ei epäilystäkään. Se on muinaisidhunia.
205
00:15:19,200 --> 00:15:20,840
Tunnistatko nämä symbolit?
206
00:15:20,920 --> 00:15:24,560
Osan, mutta valtaosa on erilaisia kuin ne,
jotka opetit.
207
00:15:31,480 --> 00:15:35,240
Minustakaan ei ole apua kirjojen kanssa.
Harjoitellaanko?
208
00:15:36,680 --> 00:15:37,600
Mennään.
209
00:15:37,680 --> 00:15:40,680
Olisi hyödyllisempää,
jos kertaisit historiaa.
210
00:15:45,200 --> 00:15:48,840
"Toinen aika alkoi,
kun keisari Talmannon nousi valtaan.
211
00:15:49,920 --> 00:15:54,840
Velho, joka kukisti kaikki velhot
Käärmeensilmän voiman avulla.
212
00:15:57,760 --> 00:16:01,440
Shekit kukistivat lohikäärmeet
ja ajoivat ne pois maailmasta.
213
00:16:01,520 --> 00:16:04,040
Ja Idhunin pimeä aika alkoi.
214
00:16:08,040 --> 00:16:11,560
Yksisarviset päättivät auttaa
ja valitsivat Ayshelin,
215
00:16:12,520 --> 00:16:14,720
nuoren naisen Awan metsästä.
216
00:16:15,440 --> 00:16:18,440
Yksisarvinen ei antanut Ayshelille
taikuuden lahjaa,
217
00:16:18,800 --> 00:16:21,920
jotta Talmannon
ei nujertaisi Ayshelin tahtoa.
218
00:16:23,960 --> 00:16:28,520
Mutta sen läsnäolo riitti muuttamaan
Ayshelin puolivelhoksi.
219
00:16:29,560 --> 00:16:34,240
Yksisarviset tekivät hänelle aseen
ja antoivat sille voimansa.
220
00:16:34,720 --> 00:16:37,560
Sauvan
ja pienen kapinallisarmeijan avulla -
221
00:16:37,640 --> 00:16:40,640
Ayshel raivasi tieltään
Talmannonin varamiehet -
222
00:16:40,720 --> 00:16:42,800
ja pääsi keisarin luokse.
223
00:16:47,960 --> 00:16:51,480
Ayshel kukisti keisarin
ja otti Käärmeensilmän häneltä.
224
00:16:52,360 --> 00:16:54,960
Se vapautti velhot keisarin orjuudesta.
225
00:16:56,720 --> 00:17:00,360
Lohikäärmeet palasivat maanpaosta,
karkottivat shekit -
226
00:17:00,800 --> 00:17:04,960
ja tuomitsivat heidät vaeltamaan
ikuisesti maailman rajoilla.
227
00:17:09,640 --> 00:17:14,360
Rauha palasi Idhuniin,
mutta Ayshel ei selvinnyt taistelusta.
228
00:17:15,480 --> 00:17:18,680
Awan neito uhrasi henkensä
aatteen puolesta -
229
00:17:19,160 --> 00:17:22,680
ja pysyi ikuisesti
hänet tunteneiden sydämessä."
230
00:17:29,120 --> 00:17:31,240
Tällä tarinalla on surullinen loppu.
231
00:17:37,320 --> 00:17:38,200
Mikä hätänä?
232
00:17:40,200 --> 00:17:42,920
Tässä ei ole järkeä.
233
00:17:43,000 --> 00:17:46,800
Sauva mainitaan,
mutta lause näyttää jäävän kesken.
234
00:17:48,720 --> 00:17:51,360
"Me pyysimme Kash-Tarin poikia -
235
00:17:51,440 --> 00:17:54,760
piilottamaan sauvan niiltä,
jotka etsivät sitä.
236
00:17:55,400 --> 00:17:57,640
Ja valittu paikka oli tämä."
237
00:18:00,160 --> 00:18:02,520
Mitä muuta siinä lukee?
-Ei muuta.
238
00:18:02,600 --> 00:18:06,960
Muutamia sanoja, joissa ei ole järkeä
tuntemillani idhunin muodoilla.
239
00:18:07,600 --> 00:18:09,880
Voisiko se olla paikannimi?
240
00:18:10,480 --> 00:18:11,600
Näytä.
241
00:18:13,720 --> 00:18:16,800
"Tarkandi alais-tadem..."
242
00:18:17,280 --> 00:18:19,280
"Alais-ta-din" Victoria.
243
00:18:19,920 --> 00:18:23,960
"Tarkandi alais-ta-din valerea kon."
244
00:18:27,680 --> 00:18:28,640
Varo!
245
00:18:41,320 --> 00:18:42,760
Sauva on...
246
00:18:43,360 --> 00:18:44,240
Afrikassa?
247
00:19:16,080 --> 00:19:17,040
Sinä kuolit.
248
00:19:23,520 --> 00:19:24,960
Hyvää työtä, Jack.
249
00:19:27,320 --> 00:19:31,560
Me olimme oikeassa.
Kirja kertoo Ayshelin sauvasta.
250
00:19:32,160 --> 00:19:34,480
Ja siinä on paikantamisloitsu.
251
00:19:59,240 --> 00:20:00,080
Vihdoin!
252
00:20:14,520 --> 00:20:17,080
Kuusi jumalaa suojelkoot sinua!
253
00:20:17,160 --> 00:20:22,760
Olen Alsan, kuningas Brunin poika
ja Vanissarin valtaistuimen perijä.
254
00:20:23,120 --> 00:20:25,080
Haluaisimme kysyä pari kysymystä.
255
00:20:29,400 --> 00:20:33,400
Nimeni on Kopt. Esi-isäni pakenivat
Idhunista, mutta osa heistä jäi.
256
00:20:33,880 --> 00:20:35,920
Onko Maassa yan-siirtokunta?
257
00:20:36,000 --> 00:20:38,280
Miten kukaan ei ole löytänyt teitä?
258
00:20:40,600 --> 00:20:42,200
Meitä luullaan demoneiksi.
259
00:20:42,280 --> 00:20:46,120
Vain minä olen jäljellä,
ja aikani on vähissä. Meillä oli tehtävä.
260
00:20:47,760 --> 00:20:52,920
Suojella Ayshelin sauvaa vai?
Jos se joutuu vääriin käsiin...
261
00:20:53,000 --> 00:20:56,280
Viemme sen turvaan,
ennen kuin Kirtash löytää sen.
262
00:20:56,680 --> 00:20:58,720
Miksi antaisin sen teille?
263
00:21:00,160 --> 00:21:04,280
Odota. Hänen klaaninsa on vartioinut
sauvaa sukupolvien ajan.
264
00:21:04,360 --> 00:21:06,520
Hän ei anna sitä kenelle vain.
265
00:21:08,600 --> 00:21:11,960
Ymmärrän, mutta anna meidän nähdä se.
266
00:21:12,040 --> 00:21:15,280
Selvä, mutta kukaan
ei ole pystynyt koskemaan siihen.
267
00:21:35,120 --> 00:21:36,200
Odota.
268
00:21:37,040 --> 00:21:38,400
Mitä nyt?
269
00:21:39,560 --> 00:21:42,520
Tuolla on jotain pahaa. Etkö tunne sitä?
270
00:21:47,360 --> 00:21:49,600
Se yan taisi valehdella meille.
271
00:21:50,880 --> 00:21:53,040
Odottakaa! Se on ansa.
272
00:21:53,800 --> 00:21:54,800
Alsan!
273
00:21:57,120 --> 00:21:58,120
Mikä on vikana?
274
00:21:58,200 --> 00:22:02,520
En tiedä, onko sauva tuolla vai ei,
mutta Kirtash ehti tänne ennen meitä.
275
00:22:02,600 --> 00:22:03,600
Mitä?
276
00:22:03,680 --> 00:22:05,200
Yan päästi hänet sisälle.
277
00:22:29,720 --> 00:22:32,040
Ei!
-Alsan!
278
00:22:34,320 --> 00:22:38,000
Älä mene lähelle häntä tai...
-Älä tartu syöttiin.
279
00:22:39,040 --> 00:22:40,960
Päästä irti!
-Ei!
280
00:22:42,320 --> 00:22:43,360
Ei, Jack!
281
00:22:48,080 --> 00:22:49,520
Et pärjää minulle.
282
00:23:02,920 --> 00:23:04,400
Mitä täällä tapahtuu?
283
00:23:04,960 --> 00:23:07,520
En tiedä, kuinka tein sen.
284
00:23:10,120 --> 00:23:11,360
Me saimme sauvan!
285
00:23:12,680 --> 00:23:14,560
Ja minulla on prinssinne.
286
00:23:14,640 --> 00:23:16,680
Tehdäänkö vaihtokauppa?
287
00:23:25,040 --> 00:23:27,120
Sinä et voi käyttää sauvaa.
288
00:23:27,200 --> 00:23:31,040
Te ette ole puolivelhoja toisin kuin minä.
289
00:23:31,560 --> 00:23:33,160
Sauva totteli Victoriaa.
290
00:23:34,640 --> 00:23:36,800
Eli nyt se on hänen.
291
00:23:37,200 --> 00:23:38,680
Se asia voidaan korjata.
292
00:23:39,240 --> 00:23:43,800
Antakaa tyttökin meille,
niin pelastatte Alsanin hengen.
293
00:23:52,560 --> 00:23:54,960
Jos vapautat Alsanin ensin,
294
00:23:55,480 --> 00:23:56,760
niin lähden mukaasi.
295
00:23:59,640 --> 00:24:03,840
Älä kuuntele häntä. Se on ansa.
Hän tappaa sinut, jos menet lähelle.
296
00:24:04,240 --> 00:24:09,440
En tapa. Tyttö ei ole vaarassa,
koska hänen pitää käyttää sauvaa.
297
00:24:09,520 --> 00:24:10,800
Päättäkää.
298
00:24:11,720 --> 00:24:13,400
Minulla ei ole paljoa aikaa.
299
00:24:15,040 --> 00:24:16,680
Eikä ole Alsanillakaan.
300
00:25:41,440 --> 00:25:44,360
Tekstitys: Jani Nieminen