1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX
2
00:00:18,080 --> 00:00:20,920
NEJSI PŘIPRAVENÝ
DRUHÝ DÍL
3
00:00:21,000 --> 00:00:25,880
METRO – NÁSTUPIŠTĚ 1
4
00:00:35,640 --> 00:00:39,520
No tak, nebuď tak přešlá.
Je pátek a ten film vypadá dobře.
5
00:00:40,360 --> 00:00:43,840
Promiň, já nemůžu.
Slíbila jsem babičce, že přijdu včas.
6
00:00:43,920 --> 00:00:44,960
DOBÍT
7
00:00:47,120 --> 00:00:49,360
No jak myslíš. Tak zase v pondělí.
8
00:00:50,880 --> 00:00:51,720
Mějte se.
9
00:00:54,120 --> 00:00:57,600
Victoria je divná, co?
Nemá čas chodit s námi ven.
10
00:00:57,680 --> 00:01:01,600
Nebo to alespoň tvrdí. Pak se
nemůže divit, že nemá kamarády.
11
00:01:01,920 --> 00:01:03,760
No co. Její chyba.
12
00:01:56,080 --> 00:01:56,920
Proboha!
13
00:02:34,360 --> 00:02:37,840
Moc se omlouvám!
Přísahám, že jsem to neudělal schválně.
14
00:02:42,960 --> 00:02:44,800
Propánaboha, co se to stalo?
15
00:02:44,880 --> 00:02:46,600
Jsi v pořádku, děvenko?
16
00:02:46,800 --> 00:02:47,640
Ano, jsem.
17
00:02:47,960 --> 00:02:50,200
Pardon, já… musím už běžet.
18
00:02:50,880 --> 00:02:52,240
Počkej! No tak!
19
00:02:52,320 --> 00:02:53,160
Haló!
20
00:02:53,920 --> 00:02:56,960
MADRID – ČEKÁME NA VÁS
21
00:03:23,080 --> 00:03:24,440
Je tady Kirtash.
22
00:03:40,720 --> 00:03:42,760
Příští zastávka: Sol.
23
00:03:43,880 --> 00:03:46,240
Hele! Dávej pozor, kam šlapeš!
24
00:04:05,520 --> 00:04:06,360
Ne!
25
00:05:03,720 --> 00:05:04,560
Děkuju.
26
00:05:08,960 --> 00:05:10,040
Victorie…
27
00:05:11,280 --> 00:05:12,920
Co se děje, zlatíčko?
28
00:05:13,280 --> 00:05:17,040
Babičko, on… šel po mně v metru!
29
00:05:17,720 --> 00:05:19,440
Kdo po tobě šel, Victorie?
30
00:05:25,400 --> 00:05:27,960
Nějaký pán. Nevím, co chtěl.
31
00:05:28,040 --> 00:05:29,480
Nejspíš mě chtěl okrást.
32
00:05:30,920 --> 00:05:33,520
- Nevíš, jestli tě sem sledoval?
- Cože?
33
00:05:34,280 --> 00:05:36,160
Myslíš, že zjistil, kde bydlíš?
34
00:05:37,800 --> 00:05:40,680
Zamysli se, Victorie. Je to důležité.
35
00:05:42,160 --> 00:05:43,000
Neřekla bych.
36
00:05:43,720 --> 00:05:45,840
Aspoň si to nemyslím, babičko.
37
00:05:48,160 --> 00:05:50,320
Neboj se, teď už jsi doma.
38
00:05:50,400 --> 00:05:52,240
Tady ti nic nehrozí.
39
00:06:01,960 --> 00:06:02,800
No tak!
40
00:06:12,440 --> 00:06:13,280
Vstávej.
41
00:06:21,560 --> 00:06:22,760
Na nohy!
42
00:06:30,640 --> 00:06:31,600
Je po tobě.
43
00:06:34,600 --> 00:06:36,160
To je už popáté.
44
00:06:37,560 --> 00:06:41,920
Na to, abys porazil opravdového rytíře
z Nurgonu, pět měsíců nestačí.
45
00:06:42,400 --> 00:06:44,040
Ale zlepšil jsem se, že jo?
46
00:06:45,480 --> 00:06:47,320
Předtím jsem ani nezvedl meč.
47
00:06:47,800 --> 00:06:48,640
A teď?
48
00:06:50,560 --> 00:06:51,880
Tolik si nefandi.
49
00:06:53,160 --> 00:06:54,000
Dobře.
50
00:06:54,800 --> 00:06:57,240
Zanedlouho tě porazím, to mi věř.
51
00:06:59,040 --> 00:07:02,000
Kéž bych mohl bojovat
s jedním z legendárních mečů…
52
00:07:02,080 --> 00:07:04,280
Řekl jsem ne. Ještě nejsi připravený.
53
00:07:07,200 --> 00:07:08,840
Tak mi je aspoň ukaž.
54
00:07:09,720 --> 00:07:11,120
To snad radši…
55
00:07:11,200 --> 00:07:12,760
Chci se na ně jen podívat.
56
00:07:13,320 --> 00:07:14,200
Prosím.
57
00:07:15,000 --> 00:07:18,600
Pořád o nich mluvíš,
ale ještě nikdy jsi mi je neukázal.
58
00:07:29,800 --> 00:07:30,640
Páni!
59
00:07:38,440 --> 00:07:42,800
S těmito zbraněmi bojovali ti
nejlepší válečníci v dějinách Idhunu.
60
00:07:44,720 --> 00:07:46,080
Tenhle patří mně.
61
00:07:47,320 --> 00:07:49,080
Neporazitelný Sumlaris.
62
00:07:49,920 --> 00:07:53,600
Tenhle meč ukoval mistr Galdis de Namre
63
00:07:54,280 --> 00:07:55,840
pro jednoho z mých předků.
64
00:07:56,320 --> 00:07:59,240
Ukoval ho pro princeznu
Valenu z Vanissaru, která…
65
00:07:59,320 --> 00:08:03,240
Zní to suprově, ale nehodila by se
proti Kirtashovi spíš pistole?
66
00:08:04,560 --> 00:08:07,720
Pistole moc dobře znám, ale nemám je rád.
67
00:08:09,680 --> 00:08:13,280
Na zabití někoho zdáli
není nic vznešeného ani odvážného.
68
00:08:19,520 --> 00:08:22,480
Tohle je podobizna Alduna,
69
00:08:22,560 --> 00:08:25,920
boha ohně, krále Yanů a otce draků.
70
00:08:26,880 --> 00:08:27,720
Ano.
71
00:08:28,520 --> 00:08:29,640
Domivat.
72
00:08:29,720 --> 00:08:33,080
Legenda praví,
že byl ukován v dračím ohni.
73
00:08:33,160 --> 00:08:37,320
Domivat by byl rovným soupeřem
pro Haiass, Kirtashův meč.
74
00:08:43,720 --> 00:08:44,680
Nesahej na něj!
75
00:08:45,680 --> 00:08:46,520
Proč ne?
76
00:08:47,000 --> 00:08:48,880
Sáhneš-li na něj, spálíš se.
77
00:08:48,960 --> 00:08:50,760
Ale no tak, to musí být vtip.
78
00:08:52,160 --> 00:08:53,720
Já nikdy nevtipkuji.
79
00:08:55,840 --> 00:08:57,000
Pardon, Alsane…
80
00:08:57,720 --> 00:08:59,160
Musím s tebou mluvit.
81
00:09:00,280 --> 00:09:02,680
Pro dnešek už to stačí. Běž nabrat síly.
82
00:09:06,480 --> 00:09:07,960
Vrátila se Victorie.
83
00:09:08,040 --> 00:09:10,360
Prý si k ní Kirtash opět našel cestu.
84
00:09:10,800 --> 00:09:11,800
Je v pořádku?
85
00:09:12,840 --> 00:09:14,240
Podíval se jí do očí?
86
00:09:16,240 --> 00:09:18,040
To ne, tak blízko se nedostal.
87
00:09:18,360 --> 00:09:21,200
Naštěstí se jí podařilo včas utéct.
88
00:09:22,160 --> 00:09:24,360
V každém případě by měla zůstat tady.
89
00:09:25,400 --> 00:09:26,480
Pro její bezpečí
90
00:09:26,560 --> 00:09:30,040
a také proto, aby se skrz ni
Kirtash nedostal k Lunnaris.
91
00:09:30,120 --> 00:09:31,960
Nemůžeme ji tu schovávat věčně.
92
00:09:32,680 --> 00:09:35,880
Jack nemá na vybranou,
ale Victorie má rodinu.
93
00:09:37,240 --> 00:09:38,960
U sebe doma není v bezpečí.
94
00:09:39,040 --> 00:09:42,720
Nemusí to trvat dlouho,
než Kirtash připraví o rodinu i ji
95
00:09:42,800 --> 00:09:44,080
a nebude mít kam jít.
96
00:10:13,120 --> 00:10:14,200
Vím, co se stalo.
97
00:10:14,720 --> 00:10:15,720
Jak to zvládáš?
98
00:10:17,000 --> 00:10:19,400
Dobře, jen jsem trochu vyděšená.
99
00:10:23,080 --> 00:10:25,160
Jak tě Kirtash dokázal najít?
100
00:10:25,240 --> 00:10:27,800
Použila jsem magii, ale bylo to nechtěně.
101
00:10:28,160 --> 00:10:29,840
Nevím, jak se mi to povedlo,
102
00:10:29,920 --> 00:10:33,360
ale na to, aby si mě našel, to stačilo.
A nebylo to poprvé.
103
00:10:37,360 --> 00:10:41,200
Když jsem byla před
dvěma lety na prázdninách,
104
00:10:41,280 --> 00:10:44,920
uzdravila jsem jednu ženu,
která upadla při procházce lesem.
105
00:11:33,440 --> 00:11:35,280
Tehdy se objevil Shail.
106
00:11:36,280 --> 00:11:39,920
Vzal mě s sebou do Limbhadu
a od té doby nic nebylo jako dřív.
107
00:11:40,000 --> 00:11:42,680
Alsan a Shail nechtějí,
abych se vrátila domů,
108
00:11:43,000 --> 00:11:46,680
protože když mě Kirtash najde,
bude nám s babičkou hrozit smrt.
109
00:11:46,760 --> 00:11:48,680
Nevím, co mám dělat.
110
00:11:49,960 --> 00:11:51,600
Aspoň máš na vybranou.
111
00:11:52,520 --> 00:11:54,000
Já se vrátit nemůžu.
112
00:11:55,080 --> 00:11:57,320
Máš pravdu. To mě moc mrzí.
113
00:12:00,480 --> 00:12:01,880
Ty za to nemůžeš.
114
00:12:02,200 --> 00:12:06,680
Ale… je vážně těžké trávit tu
veškerý čas a nemoct odejít.
115
00:12:08,680 --> 00:12:10,360
Vím, že to není jednoduché,
116
00:12:10,880 --> 00:12:13,480
ale ať už se rozhodneš jakkoli,
podpoříme tě.
117
00:12:14,040 --> 00:12:17,720
A jakmile mi svěří meč,
budu s vámi bojovat.
118
00:12:20,960 --> 00:12:22,000
Děkuju ti, Jacku.
119
00:12:26,760 --> 00:12:29,360
Můžu se tě na něco zeptat, Victorie?
120
00:12:30,160 --> 00:12:31,160
Samozřejmě.
121
00:12:31,920 --> 00:12:32,880
Kdo je Lunnaris?
122
00:12:35,080 --> 00:12:36,760
O tom s tebou mluvit nemůžu.
123
00:12:37,280 --> 00:12:39,960
Promiň, já… nechtěl jsem…
124
00:12:42,520 --> 00:12:44,560
Duše vycítila Kirtashe.
125
00:12:54,880 --> 00:12:59,600
Doufám, že jeden z nich je pro mě.
Na to zapomeň. Ještě nejsi připravený.
126
00:13:01,240 --> 00:13:04,520
A kdy budu? Jsem tu už několik měsíců.
Musím něco dělat.
127
00:13:05,680 --> 00:13:08,080
- Jsi ve výcviku.
- To nestačí.
128
00:13:08,160 --> 00:13:11,480
Jestli doopravdy patřím k Odboji,
tak mě vezměte s sebou.
129
00:13:12,400 --> 00:13:14,480
Proč mi nechceš říct, co si myslíš?
130
00:13:14,560 --> 00:13:16,800
Jsem jen děcko, které je vám na obtíž.
131
00:13:18,600 --> 00:13:20,240
To není pravda a ty to víš.
132
00:13:21,800 --> 00:13:24,640
Promluvíme si později.
Teď někomu hrozí nebezpečí
133
00:13:24,720 --> 00:13:27,160
a my ho musíme včas
zachránit, jako tebe.
134
00:13:27,720 --> 00:13:31,640
Zachránili jste mě jen proto,
abych tvrdl v téhle díře. Radši umřu!
135
00:13:41,040 --> 00:13:43,040
Jestli chceš být Odboji prospěšný,
136
00:13:43,120 --> 00:13:44,880
musíš být trpělivý, Jacku.
137
00:13:46,200 --> 00:13:48,280
Mrtvý nám k ničemu nebudeš.
138
00:13:56,320 --> 00:13:58,560
Tentokrát to bylo v čínském Xingshanu.
139
00:13:59,680 --> 00:14:02,920
Znamená to tedy,
že už na mě Kirtash nemá spadeno?
140
00:14:03,400 --> 00:14:04,320
Asi ne.
141
00:14:05,160 --> 00:14:07,080
Nejspíš si našel novou kořist.
142
00:14:13,760 --> 00:14:16,120
Prosím vás, buďte opatrní.
143
00:14:24,960 --> 00:14:25,800
Jdeme.
144
00:14:47,640 --> 00:14:50,960
PAN PARREL TVRDÍ,
ŽE KNIHU DOKÁŽE PŘELOŽIT…
145
00:14:53,720 --> 00:14:54,560
Tu máš.
146
00:15:01,440 --> 00:15:04,600
Ale, ale. Kohopak to tu máme?
147
00:15:06,560 --> 00:15:09,880
Nechte nás být! My nikomu neublížíme!
148
00:15:10,920 --> 00:15:13,560
O Ashranovi se bohužel to samé říct nedá.
149
00:15:27,640 --> 00:15:29,280
Rychle! Uteč!
150
00:15:29,360 --> 00:15:30,360
Schovej se!
151
00:16:26,520 --> 00:16:28,440
Konečně může zábava začít.
152
00:16:28,840 --> 00:16:32,080
Už mi to vraždění začínalo lézt na nervy.
153
00:16:41,240 --> 00:16:43,440
Jsou to ti nejhodnější lidi v Idhunu.
154
00:16:43,920 --> 00:16:45,520
Proč jsi je zabil?
155
00:16:46,320 --> 00:16:47,640
Neboj se,
156
00:16:47,720 --> 00:16:49,680
co nevidět se k nim přidáš.
157
00:17:12,080 --> 00:17:13,600
Rychle. Musíme zmizet.
158
00:17:16,080 --> 00:17:16,920
Duše…
159
00:17:18,160 --> 00:17:20,720
Duše, vezmi nás do Limbhadu.
160
00:17:30,480 --> 00:17:31,640
Mizíme odsud.
161
00:17:32,480 --> 00:17:33,320
Počkej.
162
00:17:35,280 --> 00:17:37,000
Nesmíme zanechat stopy.
163
00:17:47,560 --> 00:17:49,760
OBJEV:
KNIHA NAPSANÁ V NEZNÁMÉM JAZYCE
164
00:17:50,160 --> 00:17:51,000
Změna plánu.
165
00:17:51,360 --> 00:17:52,600
Vyrážíme do Londýna.
166
00:17:53,520 --> 00:17:54,600
Do Londýna?
167
00:17:54,680 --> 00:17:56,840
Ale proč? Co v Londýně?
168
00:18:27,440 --> 00:18:28,400
Victorie!
169
00:18:31,440 --> 00:18:32,280
Victorie!
170
00:18:35,480 --> 00:18:36,840
Co se stalo?
Pomůžu vám.
171
00:18:37,400 --> 00:18:38,520
Teď ne, Jacku.
172
00:18:39,920 --> 00:18:42,120
Shail utrpěl dost vážnou popáleninu.
173
00:18:42,200 --> 00:18:43,440
Dokážeš ho uzdravit?
174
00:18:44,680 --> 00:18:45,800
Zkusím to,
175
00:18:46,280 --> 00:18:47,920
ale musíme jít ven.
176
00:18:48,280 --> 00:18:50,240
V pralese mám silnější magii.
177
00:18:56,000 --> 00:18:56,840
Ale…
178
00:19:21,080 --> 00:19:22,600
Nedokážu to.
179
00:19:25,440 --> 00:19:27,360
Moje magie není dost silná.
180
00:19:28,320 --> 00:19:29,440
Jestli umře, tak…
181
00:19:30,320 --> 00:19:31,160
Jen klid.
182
00:19:31,560 --> 00:19:33,840
Zkus to. On ti věří a já taky.
183
00:20:02,640 --> 00:20:03,480
Tos byla ty?
184
00:20:06,080 --> 00:20:07,320
Nemůžeš umřít.
185
00:20:08,400 --> 00:20:10,720
Pořád mě toho musíš
ještě tolik naučit.
186
00:20:12,000 --> 00:20:13,080
Odpočívej.
187
00:20:27,280 --> 00:20:28,240
Jak je Shailovi?
188
00:20:29,320 --> 00:20:32,720
Uzdravila jsem ho, ale musí odpočívat.
189
00:20:34,680 --> 00:20:35,520
Dobrá práce.
190
00:20:35,920 --> 00:20:38,320
Jsi mnohem lepší kouzelnice,
než myslíš.
191
00:20:38,400 --> 00:20:41,560
Nejsem kouzelnice,
ale spíš taková polokouzelnice.
192
00:20:43,680 --> 00:20:44,960
V čem je rozdíl?
193
00:20:46,040 --> 00:20:47,920
Mám léčivé schopnosti,
194
00:20:48,000 --> 00:20:51,160
ale nezvládám tak
složitá kouzla jako Shail.
195
00:20:52,200 --> 00:20:54,280
Občas bych chtěla být jako Ayshel.
196
00:20:55,160 --> 00:20:58,360
Také nebyla úplná kouzelnice,
ale nezastavilo ji to.
197
00:20:59,120 --> 00:20:59,960
Ayshel?
198
00:21:00,960 --> 00:21:04,520
Hrdinka, co bojovala proti shekům
v dobách Říše druhého věku.
199
00:21:05,080 --> 00:21:09,840
Akorát že ona měla na rozdíl ode mě
nadpřirozeně silnou kouzelnou hůlku.
200
00:21:10,600 --> 00:21:13,520
Chceš říct, že jí v ruce chybí? Ta hůlka?
201
00:21:14,920 --> 00:21:16,480
Říká se to.
202
00:21:16,880 --> 00:21:20,640
Ale ta se ztratila
už před dávnou dobou, tak je to jedno.
203
00:21:22,120 --> 00:21:25,040
Tak jako tak nejsem žádná hrdinka.
204
00:21:25,360 --> 00:21:28,120
Vím jen to, že dřív
nebo později Shaila zklamu.
205
00:21:29,080 --> 00:21:31,080
Vždyť jsi mu teď zachránila život.
206
00:21:32,280 --> 00:21:34,400
Ano, ale to nestačí.
207
00:21:35,480 --> 00:21:36,920
Stejně pohořeli.
208
00:21:37,320 --> 00:21:40,000
Zdá se, že tam Alsan
se Shailem dorazili pozdě
209
00:21:40,080 --> 00:21:41,840
a nestihli nikoho zachránit.
210
00:21:42,440 --> 00:21:43,280
Jako minule…
211
00:21:44,080 --> 00:21:45,080
Je to složité.
212
00:21:45,840 --> 00:21:48,320
Snažíme se najít
všechny vyhnané kouzelníky
213
00:21:48,400 --> 00:21:50,000
a dostat je sem do bezpečí,
214
00:21:50,720 --> 00:21:55,160
ale skrz Duši je najít nedokážeme,
protože nechtějí, aby je kdokoliv našel.
215
00:21:55,240 --> 00:21:57,480
A jak to tedy dělá Kirtash?
216
00:21:58,080 --> 00:21:59,480
Kéž bych to tak věděla.
217
00:22:06,600 --> 00:22:07,440
Světlo!
218
00:22:14,640 --> 00:22:16,920
Duše… pomůžeš mi?
219
00:22:21,360 --> 00:22:25,480
Chci, abys mi ukázala někoho,
kdo je na Zemi.
220
00:22:29,120 --> 00:22:30,160
To je ono!
221
00:22:31,280 --> 00:22:32,760
Dokážeš najít Kirtashe?
222
00:22:33,400 --> 00:22:36,680
Nikoho se nebojí a nemá důvod se skrývat.
223
00:22:37,000 --> 00:22:37,840
Pomůžeš mi?
224
00:22:38,440 --> 00:22:41,520
Chci zjistit, kde je a co dělá,
225
00:22:41,960 --> 00:22:43,480
abychom ho pro jednou…
226
00:22:44,320 --> 00:22:47,880
zastihli nepřipraveného my.
227
00:23:18,360 --> 00:23:19,360
Co mají za lubem?
228
00:23:20,680 --> 00:23:22,400
Dostaneš mě blíž?
229
00:23:24,720 --> 00:23:27,200
Měl jsi pravdu, existuje. Podívej se sám.
230
00:23:39,360 --> 00:23:40,960
Jacku! Vrať se!
231
00:23:44,240 --> 00:23:45,240
Co to k čertu…?
232
00:23:46,440 --> 00:23:47,520
Někdo tu byl.
233
00:23:48,920 --> 00:23:50,920
Cože? Já nikoho neviděl.
234
00:23:51,360 --> 00:23:53,840
Nebyla to fyzická bytost, ale jakýsi duch…
235
00:23:54,240 --> 00:23:56,880
Špehoval nás tu nějaký člen Odboje.
236
00:23:57,720 --> 00:23:58,920
Člen Odboje?
237
00:23:59,920 --> 00:24:01,680
Vždyť je to jen banda dětí.
238
00:24:01,760 --> 00:24:03,080
- Ne.
- To snad…
239
00:24:03,160 --> 00:24:05,760
Nepodceňuj je. Já jsem také mladý.
240
00:24:07,200 --> 00:24:10,480
Myslíš, že o nás zjistili něco,
co by nás mělo trápit?
241
00:24:13,280 --> 00:24:14,120
Je to možné.
242
00:24:14,640 --> 00:24:15,520
Tím pádem…
243
00:24:16,480 --> 00:24:18,160
S tím musíme něco udělat.