1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ‎NETFLIX 原創動畫影集 2 00:00:18,200 --> 00:00:20,920 ‎劇名:你還沒準備好 3 00:00:21,000 --> 00:00:25,880 ‎(地鐵,第一月台) 4 00:00:35,600 --> 00:00:39,760 ‎別這樣,今天是星期五 ‎聽說那部電影很好看 5 00:00:40,360 --> 00:00:41,680 ‎對不起,我不能去看 6 00:00:41,760 --> 00:00:43,840 ‎我答應過奶奶了,我不能遲到 7 00:00:43,920 --> 00:00:44,960 ‎(加值) 8 00:00:47,200 --> 00:00:49,480 ‎好吧,隨便妳,星期一見了 9 00:00:50,880 --> 00:00:52,120 ‎星期一見 10 00:00:54,120 --> 00:00:57,600 ‎維多利亞有點奇怪,對吧? ‎她每次都沒時間出去玩 11 00:00:57,680 --> 00:01:01,560 ‎她是這樣說的沒錯 ‎難怪她都沒有朋友 12 00:01:01,920 --> 00:01:03,760 ‎隨便,是她的損失 13 00:01:10,280 --> 00:01:11,720 ‎(卡亞俄廣場) 14 00:01:56,080 --> 00:01:57,080 ‎糟糕! 15 00:02:34,360 --> 00:02:35,800 ‎對不起 16 00:02:35,880 --> 00:02:37,840 ‎我發誓,我不是故意的 17 00:02:43,000 --> 00:02:44,800 ‎天啊,發生了什麼事? 18 00:02:44,880 --> 00:02:46,720 ‎小女孩,妳還好嗎? 19 00:02:46,800 --> 00:02:47,880 ‎我沒事 20 00:02:47,960 --> 00:02:50,400 ‎對不起,我得…我得走了 21 00:02:50,880 --> 00:02:52,240 ‎等等! 22 00:02:52,320 --> 00:02:53,200 ‎喂! 23 00:02:53,920 --> 00:02:56,960 ‎(馬德里歡迎您) 24 00:03:23,080 --> 00:03:24,440 ‎奇塔許來了 25 00:03:40,720 --> 00:03:42,760 ‎下一站,太陽門 26 00:03:43,840 --> 00:03:46,200 ‎喂!走路要看路! 27 00:04:05,520 --> 00:04:06,360 ‎不! 28 00:04:17,640 --> 00:04:19,560 ‎(太陽門) 29 00:05:03,720 --> 00:05:04,560 ‎謝謝 30 00:05:08,960 --> 00:05:10,040 ‎維多利亞… 31 00:05:11,280 --> 00:05:12,840 ‎怎麼了,親愛的? 32 00:05:13,280 --> 00:05:17,040 ‎奶奶,他在地鐵上追著我 33 00:05:17,720 --> 00:05:19,440 ‎誰追妳了,維多利亞? 34 00:05:25,400 --> 00:05:27,960 ‎有個男的,我不知道他想幹嘛 35 00:05:28,040 --> 00:05:29,600 ‎他可能是想搶劫 36 00:05:30,920 --> 00:05:33,520 ‎-他有沒有跟來這裡? ‎-什麼? 37 00:05:34,280 --> 00:05:36,720 ‎他會不會知道妳住在哪裡? 38 00:05:37,600 --> 00:05:40,480 ‎仔細想想,維多利亞,這很重要 39 00:05:42,160 --> 00:05:43,160 ‎他應該不知道 40 00:05:43,880 --> 00:05:46,040 ‎我想他應該不知道,奶奶 41 00:05:48,160 --> 00:05:50,320 ‎別擔心,妳已經回到家了 42 00:05:50,400 --> 00:05:52,240 ‎妳在家就不會有事了 43 00:06:01,960 --> 00:06:02,800 ‎放馬過來! 44 00:06:12,240 --> 00:06:13,280 ‎起來 45 00:06:21,800 --> 00:06:22,760 ‎站起來! 46 00:06:30,640 --> 00:06:31,600 ‎你已經死了 47 00:06:34,600 --> 00:06:36,160 ‎這是第五次了 48 00:06:37,560 --> 00:06:41,920 ‎只受過四個月的訓練 ‎是不可能打敗奴爾貢武士的,小子 49 00:06:42,400 --> 00:06:44,040 ‎但我已經進步了很多,不是嗎? 50 00:06:45,560 --> 00:06:48,920 ‎我一開始連劍都拿不動 ‎但現在已經這麼壯了 51 00:06:50,560 --> 00:06:52,320 ‎不要太自大了 52 00:06:53,160 --> 00:06:54,000 ‎好吧… 53 00:06:54,800 --> 00:06:57,240 ‎隨便你怎麼說 ‎但我很快就能打敗你了 54 00:06:59,080 --> 00:07:01,920 ‎如果我能用傳奇之劍就好了 55 00:07:02,000 --> 00:07:04,200 ‎我就說了不行,你還沒準備好 56 00:07:07,280 --> 00:07:08,840 ‎至少讓我看一下吧 57 00:07:09,720 --> 00:07:11,120 ‎這樣不太… 58 00:07:11,200 --> 00:07:12,760 ‎我只是想看一下而已 59 00:07:13,320 --> 00:07:14,360 ‎拜託 60 00:07:15,000 --> 00:07:18,760 ‎你常掛在嘴邊,卻又從來沒讓我看過 61 00:07:29,800 --> 00:07:30,640 ‎天啊! 62 00:07:38,280 --> 00:07:42,640 ‎這些武器大部分都是 ‎伊敦過去的偉大英雄曾用過的 63 00:07:44,720 --> 00:07:46,240 ‎這把是我的劍… 64 00:07:47,320 --> 00:07:49,080 ‎無敵孫拉里斯 65 00:07:49,920 --> 00:07:53,600 ‎這把劍是納姆雷的葛拉迪斯大師 66 00:07:54,280 --> 00:07:55,800 ‎為我的某位祖先鍛造的 67 00:07:56,440 --> 00:07:59,120 ‎他是為了瓦尼薩的瓦蕾娜公主… 68 00:07:59,200 --> 00:08:03,240 ‎真酷,但是用槍對抗奇塔許 ‎不會比較好嗎? 69 00:08:04,560 --> 00:08:07,720 ‎我很清楚槍是什麼,但我不喜歡槍 70 00:08:09,680 --> 00:08:13,280 ‎從遠處殺人是下流又懦弱的行為 71 00:08:19,520 --> 00:08:22,320 ‎這是艾頓的雕像 72 00:08:22,560 --> 00:08:25,360 ‎火神、陽神、龍之父 73 00:08:26,880 --> 00:08:27,720 ‎沒錯… 74 00:08:28,440 --> 00:08:29,640 ‎多米瓦特 75 00:08:29,720 --> 00:08:33,080 ‎據傳這把劍是用龍火鍛造而成的 76 00:08:33,160 --> 00:08:37,320 ‎多米瓦特這把劍有能力能勝過 ‎奇塔許的海亞斯之劍 77 00:08:43,720 --> 00:08:44,680 ‎不要摸! 78 00:08:45,520 --> 00:08:46,520 ‎為什麼? 79 00:08:47,000 --> 00:08:48,880 ‎每個摸過的人都會被燙傷 80 00:08:48,960 --> 00:08:50,760 ‎你是在開玩笑吧? 81 00:08:52,160 --> 00:08:54,000 ‎我從來不開玩笑 82 00:08:55,840 --> 00:08:57,000 ‎不好意思,艾山 83 00:08:57,760 --> 00:08:59,720 ‎我有重要的事要跟你談 84 00:09:00,280 --> 00:09:02,680 ‎今天就練習到這裡,去休息吧 85 00:09:06,480 --> 00:09:07,960 ‎維多利亞來了 86 00:09:08,040 --> 00:09:10,360 ‎她說奇塔許又找到她了 87 00:09:10,800 --> 00:09:12,000 ‎她還好嗎? 88 00:09:12,840 --> 00:09:14,240 ‎他有跟她四目相交嗎? 89 00:09:16,320 --> 00:09:18,280 ‎沒有,他沒有那麼接近她 90 00:09:18,360 --> 00:09:21,640 ‎幸好維多利亞及時逃走了 91 00:09:22,200 --> 00:09:24,320 ‎我覺得她應該要待在這裡… 92 00:09:25,400 --> 00:09:26,480 ‎以策安全 93 00:09:26,560 --> 00:09:30,040 ‎我們不能冒險讓奇塔許 ‎透過她找到路納里斯 94 00:09:30,120 --> 00:09:32,600 ‎我們不能一直把她關在林巴 95 00:09:32,680 --> 00:09:35,880 ‎賈克是別無選擇 ‎但維多利亞還有家人 96 00:09:37,240 --> 00:09:38,960 ‎她家如果被發現了 97 00:09:39,040 --> 00:09:42,640 ‎奇塔許也能殺害維多利亞的家人 98 00:09:42,720 --> 00:09:44,160 ‎她就無家可歸了 99 00:10:13,120 --> 00:10:15,720 ‎我都聽說了,妳還好嗎? 100 00:10:17,000 --> 00:10:19,400 ‎我沒事,只是有點驚魂未定 101 00:10:23,080 --> 00:10:25,160 ‎奇塔許怎麼會找到妳? 102 00:10:25,240 --> 00:10:27,800 ‎我用了魔法,但那只是個意外 103 00:10:28,200 --> 00:10:29,840 ‎我都不知道是怎麼發生的 104 00:10:29,920 --> 00:10:33,320 ‎不過他就因為這樣找到我了 ‎這也不是第一次 105 00:10:37,360 --> 00:10:41,200 ‎兩年前,我出國旅遊時 106 00:10:41,280 --> 00:10:44,920 ‎我治療了一個登山時墜入山林的女人 107 00:11:33,440 --> 00:11:35,280 ‎後來夏易就出現了 108 00:11:36,280 --> 00:11:39,600 ‎他帶我一起回林巴 ‎從此就改變了我的一生 109 00:11:40,040 --> 00:11:42,640 ‎艾山和夏易不希望我回家 110 00:11:43,080 --> 00:11:44,480 ‎因為奇塔許如果找到我 111 00:11:44,560 --> 00:11:46,680 ‎我奶奶和我都會有生命危險 112 00:11:46,760 --> 00:11:48,680 ‎我真不知道該怎麼辦 113 00:11:49,960 --> 00:11:51,720 ‎至少妳還有選擇 114 00:11:52,520 --> 00:11:54,120 ‎我想回去都沒辦法 115 00:11:55,080 --> 00:11:57,320 ‎你說的對,真是抱歉 116 00:12:00,400 --> 00:12:02,160 ‎這不是妳的錯 117 00:12:02,240 --> 00:12:05,200 ‎不過一直待在這裡,不能離開 118 00:12:05,400 --> 00:12:06,680 ‎真的很難受 119 00:12:08,680 --> 00:12:10,360 ‎要做出決定並不容易 120 00:12:10,880 --> 00:12:13,480 ‎但無論妳決定怎麼做 ‎我們都會支持妳 121 00:12:14,040 --> 00:12:17,720 ‎一旦他們讓我拿劍 ‎我就會跟你們一起戰鬥 122 00:12:20,960 --> 00:12:22,000 ‎謝謝你,賈克 123 00:12:26,760 --> 00:12:29,520 ‎維多利亞,我能問妳一件事嗎? 124 00:12:30,160 --> 00:12:31,160 ‎當然 125 00:12:31,960 --> 00:12:33,440 ‎路納里斯是誰? 126 00:12:35,160 --> 00:12:36,760 ‎我不能告訴你 127 00:12:37,280 --> 00:12:39,960 ‎抱歉,我不是故意… 128 00:12:42,520 --> 00:12:44,680 ‎靈魂偵測到奇塔許了 129 00:12:54,960 --> 00:12:56,600 ‎希望有一把是要給我的 130 00:12:56,680 --> 00:12:59,600 ‎不可以,小子,你還沒準備好 131 00:13:00,960 --> 00:13:02,320 ‎我什麼時候才會準備好? 132 00:13:02,400 --> 00:13:05,080 ‎我已經窩在這裡好幾個月了 ‎我總得做點什麼 133 00:13:05,680 --> 00:13:08,080 ‎-你正在受訓 ‎-這樣還不夠 134 00:13:08,160 --> 00:13:11,360 ‎我如果真的是反抗軍的一分子 ‎就讓我跟你們一起去 135 00:13:12,280 --> 00:13:14,480 ‎你為什麼不說實話呢? 136 00:13:14,560 --> 00:13:16,760 ‎你覺得我只是個小孩,一點用都沒有 137 00:13:18,600 --> 00:13:20,240 ‎不是這樣的,你也很清楚 138 00:13:21,800 --> 00:13:23,040 ‎我們之後再談 139 00:13:23,120 --> 00:13:24,640 ‎現在有人性命垂危 140 00:13:24,720 --> 00:13:27,720 ‎我們得趕去救他們 ‎就像我們之前趕去救你一樣 141 00:13:27,800 --> 00:13:30,440 ‎你救了我,卻把我關在這個墓穴裡 142 00:13:30,520 --> 00:13:31,640 ‎我死了還比較好! 143 00:13:40,720 --> 00:13:43,040 ‎你如果想要幫反抗軍 144 00:13:43,120 --> 00:13:44,880 ‎就得待在這裡,賈克 145 00:13:46,200 --> 00:13:48,480 ‎你如果死了,就沒辦法幫我們了 146 00:13:56,400 --> 00:13:58,560 ‎這次是在中國興山 147 00:13:59,760 --> 00:14:02,920 ‎這是不是代表 ‎奇塔許沒有繼續找我了? 148 00:14:03,320 --> 00:14:04,320 ‎看來是這樣 149 00:14:05,160 --> 00:14:07,080 ‎他可能找到了新的獵物 150 00:14:13,760 --> 00:14:16,120 ‎你們一定要小心 151 00:14:24,960 --> 00:14:25,920 ‎我們走吧 152 00:14:47,640 --> 00:14:50,960 ‎(帕瑞爾先生申明 ‎他可以翻譯這本書) 153 00:14:53,720 --> 00:14:54,560 ‎來… 154 00:15:01,440 --> 00:15:04,600 ‎哎呀呀…原來你們在這裡 155 00:15:06,440 --> 00:15:09,880 ‎放過我們!我們沒有威脅到任何人! 156 00:15:10,920 --> 00:15:13,560 ‎可惜阿許朗並不這麼認為 157 00:15:27,640 --> 00:15:29,280 ‎你快跑! 158 00:15:29,360 --> 00:15:30,360 ‎去躲起來! 159 00:16:26,520 --> 00:16:28,760 ‎總算有好玩的事了 160 00:16:28,840 --> 00:16:32,400 ‎殺這些人太無聊了! 161 00:16:41,280 --> 00:16:43,440 ‎他們是全伊敦最和善的人 162 00:16:43,920 --> 00:16:45,520 ‎你為什麼要殺他們? 163 00:16:46,320 --> 00:16:47,640 ‎別擔心 164 00:16:47,720 --> 00:16:49,680 ‎你馬上就會跟著他們一起死了 165 00:17:12,080 --> 00:17:13,600 ‎快,我們得離開了 166 00:17:15,920 --> 00:17:16,920 ‎靈魂… 167 00:17:18,160 --> 00:17:20,720 ‎靈魂,帶我們去林巴 168 00:17:30,480 --> 00:17:31,760 ‎我們走吧 169 00:17:32,480 --> 00:17:33,320 ‎等等 170 00:17:35,280 --> 00:17:37,000 ‎我們不能留下痕跡 171 00:17:47,560 --> 00:17:49,760 ‎(重大考古學發現 ‎使用未知的語言寫成的書) 172 00:17:50,120 --> 00:17:51,280 ‎計畫有變 173 00:17:51,360 --> 00:17:52,600 ‎我們要去倫敦 174 00:17:53,520 --> 00:17:54,600 ‎倫敦? 175 00:17:54,680 --> 00:17:56,840 ‎為什麼?倫敦有什麼東西? 176 00:18:27,440 --> 00:18:28,400 ‎維多利亞! 177 00:18:31,440 --> 00:18:32,280 ‎維多利亞! 178 00:18:35,560 --> 00:18:37,400 ‎怎麼了?我能幫上忙嗎? 179 00:18:37,480 --> 00:18:38,800 ‎你先別鬧了,賈克 180 00:18:39,920 --> 00:18:42,160 ‎夏易的身體嚴重燙傷 181 00:18:42,240 --> 00:18:43,800 ‎妳能治好他嗎? 182 00:18:44,680 --> 00:18:45,960 ‎我可以試試看 183 00:18:46,280 --> 00:18:48,200 ‎但我們得到外面去 184 00:18:48,280 --> 00:18:50,240 ‎我的魔力在森林裡威力更大 185 00:18:56,000 --> 00:18:56,840 ‎可是… 186 00:19:21,080 --> 00:19:22,600 ‎我有可能會治不好他 187 00:19:25,440 --> 00:19:27,360 ‎我的魔力不夠強 188 00:19:28,320 --> 00:19:29,720 ‎他如果死了,我… 189 00:19:30,320 --> 00:19:31,480 ‎別緊張 190 00:19:31,560 --> 00:19:33,960 ‎試試看就是了 ‎他對妳有信心,我也是 191 00:20:02,680 --> 00:20:04,080 ‎是妳治好我的嗎? 192 00:20:06,080 --> 00:20:07,520 ‎你不能死 193 00:20:08,400 --> 00:20:10,720 ‎你還有很多事要教我,夏易 194 00:20:12,000 --> 00:20:13,280 ‎你先休息吧 195 00:20:27,280 --> 00:20:28,440 ‎夏易還好嗎? 196 00:20:29,320 --> 00:20:32,720 ‎我治好他了,但他需要休息 197 00:20:34,720 --> 00:20:35,840 ‎太好了 198 00:20:35,920 --> 00:20:37,760 ‎妳其實是很棒的魔法師 199 00:20:38,400 --> 00:20:41,800 ‎我不是魔法師,我只是半魔法師 200 00:20:43,800 --> 00:20:45,160 ‎有什麼差別? 201 00:20:46,040 --> 00:20:47,920 ‎我有治癒能力 202 00:20:48,000 --> 00:20:51,160 ‎但是我沒辦法像夏易那樣 ‎施展複雜的魔法 203 00:20:52,200 --> 00:20:54,280 ‎我有時候真希望自己能像艾雪兒那樣 204 00:20:55,160 --> 00:20:58,360 ‎她也不是全魔法師 ‎但她並沒有因此受限 205 00:20:59,200 --> 00:21:00,320 ‎艾雪兒? 206 00:21:01,000 --> 00:21:03,080 ‎她是一名英雄,在第二時期帝國 207 00:21:03,160 --> 00:21:04,520 ‎對抗過薛克 208 00:21:05,160 --> 00:21:08,160 ‎不過她有很厲害的權杖 209 00:21:08,240 --> 00:21:09,840 ‎而我沒有那種東西 210 00:21:10,720 --> 00:21:13,520 ‎那個雕像手上原先握著的 ‎就是她的權杖嗎? 211 00:21:14,920 --> 00:21:16,480 ‎對,聽說是 212 00:21:16,960 --> 00:21:20,640 ‎但是權杖在很久之前就遺失了 ‎所以也不重要了 213 00:21:22,280 --> 00:21:25,040 ‎反正我不是英雄 214 00:21:25,360 --> 00:21:28,120 ‎我一定遲早會讓夏易失望的 215 00:21:29,080 --> 00:21:30,960 ‎妳才剛救了他一命 216 00:21:32,280 --> 00:21:34,400 ‎沒錯,但這樣還不夠 217 00:21:35,480 --> 00:21:37,280 ‎任務失敗了 218 00:21:37,360 --> 00:21:40,000 ‎艾山和夏易晚了一步 219 00:21:40,080 --> 00:21:41,840 ‎他們沒將人救回 220 00:21:42,520 --> 00:21:43,560 ‎又是這樣 221 00:21:44,120 --> 00:21:45,280 ‎這其實很複雜 222 00:21:45,840 --> 00:21:48,280 ‎我們想把所有流亡的魔法師 223 00:21:48,360 --> 00:21:49,960 ‎帶來林巴避難 224 00:21:50,720 --> 00:21:52,920 ‎但是我們沒辦法靠靈魂找到他們 225 00:21:53,000 --> 00:21:55,160 ‎因為他們不想被任何人找到 226 00:21:55,240 --> 00:21:57,480 ‎那奇塔許是怎麼辦到的? 227 00:21:58,080 --> 00:21:59,480 ‎如果我們知道就好了 228 00:22:06,560 --> 00:22:07,440 ‎點火 229 00:22:14,640 --> 00:22:16,920 ‎靈魂…你能幫我嗎? 230 00:22:21,360 --> 00:22:25,480 ‎我希望你能讓我看看地球上的某個人 231 00:22:29,120 --> 00:22:30,160 ‎對,沒錯 232 00:22:31,280 --> 00:22:32,760 ‎你能找到奇塔許嗎? 233 00:22:33,400 --> 00:22:36,680 ‎他不怕任何人,也沒理由躲藏 234 00:22:37,000 --> 00:22:37,960 ‎你能幫幫我嗎? 235 00:22:38,440 --> 00:22:41,880 ‎我想看看他在哪裡,還有他在做什麼 236 00:22:41,960 --> 00:22:43,480 ‎這樣一來… 237 00:22:44,400 --> 00:22:47,880 ‎就可以換成是我們讓他措手不及了 238 00:23:18,360 --> 00:23:19,560 ‎他們在做什麼? 239 00:23:20,680 --> 00:23:22,400 ‎可以靠近一點嗎? 240 00:23:24,720 --> 00:23:27,760 ‎你說的沒錯,這本書是真的 ‎來,你自己看 241 00:23:39,360 --> 00:23:40,960 ‎賈克!回來! 242 00:23:44,240 --> 00:23:45,240 ‎怎麼了? 243 00:23:46,440 --> 00:23:47,520 ‎剛剛有別人在 244 00:23:48,920 --> 00:23:50,920 ‎什麼?我誰也沒看到 245 00:23:51,360 --> 00:23:54,160 ‎不是實體的存在,比較像是一個意識 246 00:23:54,240 --> 00:23:56,880 ‎是反抗軍的成員在監視我們 247 00:23:57,720 --> 00:23:59,240 ‎反抗軍? 248 00:23:59,920 --> 00:24:01,680 ‎但他們只是一群小孩 249 00:24:01,760 --> 00:24:03,080 ‎-不對 ‎-不可能的 250 00:24:03,160 --> 00:24:05,760 ‎不要小看他們,我也很年輕 251 00:24:07,200 --> 00:24:10,480 ‎那他們剛剛有發現什麼重要的事嗎? 252 00:24:13,320 --> 00:24:14,400 ‎有可能 253 00:24:14,640 --> 00:24:15,760 ‎這樣的話… 254 00:24:16,560 --> 00:24:18,360 ‎我們就得做點什麼了