1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ‎(ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:00:18,200 --> 00:00:20,920 ‎(ตอนที่สอง เจ้ายังไม่พร้อม) 3 00:00:21,000 --> 00:00:25,880 ‎(รถไฟใต้ดิน ชานชาลาหมายเลขหนึ่ง) 4 00:00:35,640 --> 00:00:39,800 ‎จะเคร่งไปไหน นี่วันศุกร์นะ ‎แถมหนังก็น่าดูจะตาย 5 00:00:40,360 --> 00:00:41,680 ‎ขอโทษที แต่ฉันไปไม่ได้ 6 00:00:41,760 --> 00:00:43,840 ‎รับปากคุณยายไว้ว่าจะไม่กลับดึก 7 00:00:43,920 --> 00:00:44,960 ‎(เติมเงิน) 8 00:00:47,080 --> 00:00:49,480 ‎โอเค ก็ตามใจ เจอกันวันจันทร์นะ 9 00:00:50,880 --> 00:00:52,120 ‎เจอกันวันจันทร์ 10 00:00:54,120 --> 00:00:57,600 ‎วิกตอเรียนี่พิลึกคนนะ ‎ไม่เคยมีเวลาไปเที่ยวไหนเลย 11 00:00:57,680 --> 00:01:01,840 ‎เอาแต่อ้างนั่นนี่ มิน่าถึงไม่มีคนคบ 12 00:01:01,920 --> 00:01:03,760 ‎แล้วแต่เลย เธอพลาดแล้ว 13 00:01:10,280 --> 00:01:11,720 ‎(กายาโอ) 14 00:01:56,080 --> 00:01:57,200 ‎อ้าวเฮ้ย 15 00:02:34,360 --> 00:02:35,800 ‎ขอโทษจริงๆ 16 00:02:35,880 --> 00:02:37,840 ‎ฉันสาบานว่าไม่ได้จงใจผลัก 17 00:02:42,760 --> 00:02:44,800 ‎ให้ตาย เมื่อกี้มันอะไรกัน 18 00:02:44,880 --> 00:02:46,720 ‎แม่หนู เจ็บตรงไหนไหม 19 00:02:46,800 --> 00:02:47,880 ‎หนูสบายดี 20 00:02:47,960 --> 00:02:50,400 ‎ขอโทษค่ะ หนูต้องไปแล้ว 21 00:02:50,880 --> 00:02:52,240 ‎เดี๋ยวสิ 22 00:02:52,320 --> 00:02:53,240 ‎นี่หนู 23 00:02:53,920 --> 00:02:56,960 ‎(มาดริด เรากำลังรอคุณอยู่) 24 00:03:23,080 --> 00:03:24,440 ‎เคอร์ทาชอยู่แถวนี้ 25 00:03:40,720 --> 00:03:42,760 ‎สถานีต่อไป โซล 26 00:03:43,880 --> 00:03:46,240 ‎ระวังทางหน่อยสิ 27 00:04:05,520 --> 00:04:06,400 ‎ไม่นะ 28 00:04:17,760 --> 00:04:19,680 ‎(โซล) 29 00:05:03,720 --> 00:05:04,560 ‎ขอบคุณค่ะ 30 00:05:08,960 --> 00:05:10,040 ‎วิกตอเรีย 31 00:05:11,280 --> 00:05:13,200 ‎เป็นอะไรจ๊ะ หลานยาย 32 00:05:13,280 --> 00:05:17,040 ‎คุณยายคะ เขาไล่ตามหนู ‎ที่สถานีรถไฟใต้ดิน 33 00:05:17,720 --> 00:05:19,440 ‎ใครตามหนู วิกตอเรีย 34 00:05:25,400 --> 00:05:27,960 ‎ผู้ชายคนหนึ่ง ‎หนูไม่รู้ว่าเขาต้องการอะไร 35 00:05:28,040 --> 00:05:29,600 ‎เขาคงคิดจะปล้นหนู 36 00:05:30,920 --> 00:05:33,520 ‎- เขาตามหนูมาถึงที่นี่ไหม ‎- อะไรนะคะ 37 00:05:34,280 --> 00:05:36,720 ‎คิดว่าเขาจะหาบ้านเราเจอไหม 38 00:05:37,800 --> 00:05:40,680 ‎คิดให้ดี วิกตอเรีย นี่เรื่องสำคัญ 39 00:05:42,160 --> 00:05:43,160 ‎หนูว่าไม่นะคะ 40 00:05:43,720 --> 00:05:46,040 ‎ไม่เจอหรอกค่ะ คุณยาย 41 00:05:48,160 --> 00:05:50,320 ‎ไม่ต้องกลัวนะ ถึงบ้านแล้ว 42 00:05:50,400 --> 00:05:52,240 ‎จะไม่มีเรื่องร้ายเกิดกับหนูที่นี่ 43 00:06:01,960 --> 00:06:02,800 ‎เอาละนะ 44 00:06:12,240 --> 00:06:13,280 ‎ยืนขึ้น 45 00:06:21,800 --> 00:06:22,760 ‎ลุกมาใหม่ 46 00:06:30,640 --> 00:06:31,600 ‎รุกฆาต 47 00:06:34,600 --> 00:06:36,160 ‎ห้าครั้งแล้ว 48 00:06:37,560 --> 00:06:41,920 ‎จะเอาชนะอัศวินแห่งเนอร์ก้อน ‎หลังเพิ่งฝึกได้สี่เดือนไม่ได้หรอก 49 00:06:42,400 --> 00:06:44,040 ‎แต่ฝีมือรุดหน้าไปเยอะใช่ไหม 50 00:06:45,560 --> 00:06:48,920 ‎เมื่อก่อนผมยังยกดาบไม่ไหว ‎ดูตอนนี้สิ 51 00:06:50,120 --> 00:06:52,320 ‎อย่าเพิ่งย่ามใจไป 52 00:06:53,160 --> 00:06:54,000 ‎งั้นเหรอ 53 00:06:54,800 --> 00:06:57,240 ‎คุณก็พูดไปเถอะ ‎อีกไม่นานผมล้มคุณได้แน่ 54 00:06:59,080 --> 00:07:01,920 ‎ถ้าได้ใช้ดาบในตำนานสักเล่ม... 55 00:07:02,000 --> 00:07:04,200 ‎ฉันบอกว่าไม่ไง เธอยังไม่พร้อม 56 00:07:07,280 --> 00:07:08,840 ‎ขอผมดูหน่อยเถอะน่า 57 00:07:09,720 --> 00:07:11,120 ‎ฉันว่านั่นไม่ใช่... 58 00:07:11,200 --> 00:07:12,760 ‎แค่ดูเฉยๆ 59 00:07:13,320 --> 00:07:14,360 ‎นะครับ 60 00:07:15,000 --> 00:07:18,760 ‎คุณพูดถึงพวกมันตลอด แต่ไม่เคยให้ดู 61 00:07:29,800 --> 00:07:30,640 ‎สุดยอด 62 00:07:38,440 --> 00:07:42,800 ‎ศัสตราวุธหลายชิ้นในนี้ ‎เคยเป็นของเหล่าวีรบุรุษอีดุนห์ 63 00:07:44,720 --> 00:07:46,240 ‎นี่ดาบฉัน 64 00:07:47,320 --> 00:07:49,080 ‎ซุมลาริส ดาบผู้ไร้พ่าย 65 00:07:49,920 --> 00:07:53,600 ‎เป็นดาบที่ตีโดย ‎ท่านอาจารย์กัลดิสเดนัมเร 66 00:07:54,280 --> 00:07:55,800 ‎ให้แก่หนึ่งในบรรพบุรุษของฉัน 67 00:07:56,440 --> 00:07:59,120 ‎เจ้าหญิงบาเลน่าแห่งบานิสซ่าร์ ‎ผู้ซึ่ง… 68 00:07:59,200 --> 00:08:03,240 ‎ก็เจ๋งนะ แต่ใช้ปืนสู้กับเคอร์ทาช ‎น่าจะดีกว่าไหม 69 00:08:04,560 --> 00:08:07,720 ‎ปืนน่ะฉันรู้จัก แต่ฉันไม่ชอบ 70 00:08:09,680 --> 00:08:13,280 ‎การฆ่าคนจากระยะไกล ‎ไม่น่านับถือหรือกล้าหาญ 71 00:08:19,680 --> 00:08:22,480 ‎นี่คือรูปสลักอัลดูน 72 00:08:22,560 --> 00:08:25,920 ‎อัคคีเทพ นายเหนือชนเผ่ายาน ‎และบิดาแห่งมังกร 73 00:08:26,880 --> 00:08:27,920 ‎ใช่แล้ว 74 00:08:28,440 --> 00:08:29,640 ‎โดมิว๊าต 75 00:08:29,720 --> 00:08:33,080 ‎ตำนานเล่าขานว่า ‎ดาบเล่มนี้ตีด้วยไฟมังกร 76 00:08:33,160 --> 00:08:37,320 ‎โดมิว๊าตเป็นคู่ประมือตัวฉกาจ ‎ของไฮอัสส์ ดาบของเคอร์ทาช 77 00:08:43,720 --> 00:08:44,680 ‎ห้ามแตะต้อง 78 00:08:45,520 --> 00:08:46,520 ‎ทำไมล่ะ 79 00:08:47,000 --> 00:08:48,880 ‎คนที่แตะดาบจะโดนแผดเผา 80 00:08:48,960 --> 00:08:50,760 ‎ไม่เอาน่า คุณหยอกผมเล่นใช่ไหม 81 00:08:52,160 --> 00:08:54,000 ‎ฉันไม่เคยหยอกเล่น 82 00:08:55,840 --> 00:08:57,000 ‎ขอโทษที อัลซาน 83 00:08:57,760 --> 00:08:59,720 ‎มีเรื่องสำคัญต้องปรึกษา 84 00:09:00,280 --> 00:09:02,680 ‎วันนี้เอาไว้แค่นี้ ไปพักผ่อนได้ 85 00:09:06,480 --> 00:09:07,960 ‎วิกตอเรียเพิ่งมาถึง 86 00:09:08,040 --> 00:09:10,360 ‎เธอว่าเคอร์ทาชตามรอยเธอเจออีกแล้ว 87 00:09:10,800 --> 00:09:12,000 ‎เธอสบายดีไหม 88 00:09:12,840 --> 00:09:14,240 ‎เขาได้สบตาเธอหรือเปล่า 89 00:09:16,320 --> 00:09:18,280 ‎ยัง เขาไม่ได้เข้าใกล้ขนาดนั้น 90 00:09:18,360 --> 00:09:21,640 ‎โชคดีที่ครั้งนี้วิกตอเรียหนีทัน 91 00:09:22,120 --> 00:09:24,320 ‎ถึงอย่างนั้น เธอก็ควรมาหลบที่นี่ 92 00:09:25,280 --> 00:09:26,480 ‎เพื่อความปลอดภัยของเธอ 93 00:09:26,560 --> 00:09:30,040 ‎และจะให้เคอร์ทาชเข้าถึงลุนนาริส ‎ผ่านเธอไม่ได้ 94 00:09:30,120 --> 00:09:32,480 ‎เราบังคับให้เธออยู่แต่ที่นี่ไม่ได้ 95 00:09:32,560 --> 00:09:35,880 ‎แจ็กไม่มีที่ไป ‎แต่วิกตอเรียยังมีครอบครัว 96 00:09:37,240 --> 00:09:38,960 ‎ถ้าบ้านเธอไม่ปลอดภัยอีกต่อไป 97 00:09:39,040 --> 00:09:42,720 ‎เคอร์ทาชอาจลงมือในอีกไม่ช้า ‎ทำให้วิกตอเรียไม่มีครอบครัว 98 00:09:42,800 --> 00:09:44,240 ‎และไม่เหลือที่ไปอีกคน 99 00:10:13,120 --> 00:10:15,720 ‎ฉันได้ข่าวแล้ว เธอเป็นไงบ้าง 100 00:10:17,000 --> 00:10:19,400 ‎สบายดี แค่ตกใจนิดหน่อย 101 00:10:23,080 --> 00:10:25,160 ‎เคอร์ทาชตามตัวเธอเจอได้ไง 102 00:10:25,240 --> 00:10:28,120 ‎ฉันใช้เวทมนตร์น่ะ มันเป็นอุบัติเหตุ 103 00:10:28,200 --> 00:10:29,840 ‎ฉันไม่แน่ใจว่าทำไปได้ยังไง 104 00:10:29,920 --> 00:10:33,320 ‎แต่มันพอให้เขาตามรอยได้ ‎และนี่ไม่ใช่ครั้งแรกนะ 105 00:10:37,360 --> 00:10:41,200 ‎สองปีก่อนตอนไปเที่ยวต่างประเทศ 106 00:10:41,280 --> 00:10:44,920 ‎ฉันรักษาอาการบาดเจ็บ ‎ให้ผู้หญิงที่ตกเขาตอนเดินป่า 107 00:11:33,440 --> 00:11:35,280 ‎ฉันได้พบเชลตอนนั้นเอง 108 00:11:36,280 --> 00:11:39,600 ‎เขาพาฉันกลับมานี่ ‎นับแต่นั้นทุกอย่างก็เปลี่ยนไป 109 00:11:40,040 --> 00:11:43,000 ‎อัลซานกับเชลไม่อยากให้ฉันกลับบ้าน 110 00:11:43,080 --> 00:11:44,480 ‎เพราะถ้าเคอร์ทาชเจอตัวฉัน 111 00:11:44,560 --> 00:11:46,680 ‎ทั้งฉันและคุณยายจะเจออันตราย 112 00:11:46,760 --> 00:11:48,680 ‎ฉันไม่รู้ว่าควรทำยังไงดี 113 00:11:49,960 --> 00:11:51,720 ‎อย่างน้อยเธอก็มีทางเลือก 114 00:11:52,520 --> 00:11:54,120 ‎ฉันไม่เหลือบ้านให้กลับแล้ว 115 00:11:55,080 --> 00:11:57,320 ‎นายพูดถูก ฉันขอโทษ 116 00:12:00,400 --> 00:12:02,160 ‎เธอไม่ผิดหรอก 117 00:12:02,240 --> 00:12:06,680 ‎แต่การติดอยู่ที่นี่ ‎ไปไหนไม่ได้นี่ลำบากน่าดู 118 00:12:08,680 --> 00:12:10,360 ‎ไม่ใช่อะไรที่จะตัดสินใจได้ง่ายๆ 119 00:12:10,880 --> 00:12:13,480 ‎แต่เราอยู่ข้างเธอ ‎ไม่ว่าเธอจะเลือกทางไหน 120 00:12:14,040 --> 00:12:17,720 ‎พอพวกเขาให้ดาบฉัน ‎ฉันจะสู้ร่วมกับพวกเธอทุกคนเอง 121 00:12:20,960 --> 00:12:22,000 ‎ขอบคุณนะ แจ็ก 122 00:12:26,760 --> 00:12:29,520 ‎วิกตอเรีย ฉันถามหน่อยสิ 123 00:12:30,160 --> 00:12:31,160 ‎ได้ ถามอะไรล่ะ 124 00:12:31,960 --> 00:12:33,440 ‎ลุนนาริสคือใครเหรอ 125 00:12:35,160 --> 00:12:36,760 ‎ฉันบอกไม่ได้ 126 00:12:37,280 --> 00:12:39,960 ‎ขอโทษ ฉันไม่ได้ตั้งใจ... 127 00:12:42,520 --> 00:12:44,680 ‎ดวงวิญญาณเจอเคอร์ทาชแล้ว 128 00:12:54,960 --> 00:12:56,600 ‎ผมขอสักเล่มได้ไหม 129 00:12:56,680 --> 00:12:59,600 ‎ไม่มีทาง หนุ่มน้อย เธอยังไม่พร้อม 130 00:13:01,240 --> 00:13:02,320 ‎เมื่อไหร่ถึงจะพร้อม 131 00:13:02,400 --> 00:13:05,080 ‎ผมอุดอู้มาตั้งหลายเดือน ‎ผมต้องทำอะไรสักอย่าง 132 00:13:05,680 --> 00:13:08,080 ‎- เธอกำลังฝึกฝน ‎- แค่นั้นยังไม่พอ 133 00:13:08,160 --> 00:13:11,360 ‎ถ้าคุณเห็นผมเป็นกลุ่มต่อต้าน ‎งั้นก็พาผมไปด้วยสิ 134 00:13:12,280 --> 00:13:14,480 ‎ทำไมคุณไม่ยอมพูดมาตรงๆ ล่ะ 135 00:13:14,560 --> 00:13:16,760 ‎ว่าผมเป็นแค่เด็กกะโปโลไร้ค่า 136 00:13:18,600 --> 00:13:20,240 ‎นั่นไม่จริง เธอก็รู้ดี 137 00:13:21,800 --> 00:13:23,040 ‎ไว้เราค่อยมาคุยกัน 138 00:13:23,120 --> 00:13:24,640 ‎มีคนกำลังตกอยู่ในอันตราย 139 00:13:24,720 --> 00:13:27,720 ‎เราต้องรีบไปช่วยให้ทันเวลา ‎อย่างที่ช่วยเธอ 140 00:13:27,800 --> 00:13:30,440 ‎คุณช่วยผมเพื่อเอาผมมาขังในสุสานนี่ 141 00:13:30,520 --> 00:13:31,640 ‎น่าจะปล่อยให้ผมตายไปซะ 142 00:13:41,000 --> 00:13:43,040 ‎ถ้าอยากเป็นประโยชน์กับกลุ่มต่อต้าน 143 00:13:43,120 --> 00:13:44,880 ‎เธอต้องหัดอยู่เฉยๆ แจ็ก 144 00:13:46,200 --> 00:13:48,480 ‎เธอจะไม่มีค่า ‎ถ้ารักษาชีวิตไว้ไม่ได้ 145 00:13:56,400 --> 00:13:58,560 ‎คราวนี้ที่ชิงชาน ประเทศจีน 146 00:13:59,760 --> 00:14:02,920 ‎เคอร์ทาชเลิกตามหนูแล้วสินะ 147 00:14:03,320 --> 00:14:04,320 ‎ดูจะเป็นอย่างนั้น 148 00:14:05,160 --> 00:14:07,080 ‎เขาคงเจอเหยื่อรายใหม่ 149 00:14:13,760 --> 00:14:16,120 ‎ระวังตัวด้วยนะคะ 150 00:14:24,960 --> 00:14:25,920 ‎ไปกันเถอะ 151 00:14:47,640 --> 00:14:50,960 ‎(คุณพาร์เรลอ้างว่า ‎สามารถแปลหนังสือเล่มนี้ได้) 152 00:14:53,720 --> 00:14:54,560 ‎นี่ค่ะ 153 00:15:01,440 --> 00:15:04,600 ‎แหม ดูสิมาเจอใครเข้า 154 00:15:06,560 --> 00:15:09,880 ‎ปล่อยเราไปเถอะ เราไม่เป็นภัยกับใคร 155 00:15:10,920 --> 00:15:13,560 ‎น่าเศร้านะ ‎แต่อัชรานไม่เห็นด้วยนี่สิ 156 00:15:27,640 --> 00:15:29,280 ‎เร็ว รีบหนีไป 157 00:15:29,360 --> 00:15:30,360 ‎หาที่ซ่อน 158 00:16:26,520 --> 00:16:28,760 ‎ค่อยน่าสนุกขึ้นมาหน่อย 159 00:16:28,840 --> 00:16:32,840 ‎ไล่ฆ่าคนพวกนี้ไปวันๆ ชักจะน่าเบื่อ 160 00:16:41,280 --> 00:16:43,440 ‎ชนเผ่านี้รักสงบที่สุดในอีดุนห์ 161 00:16:43,920 --> 00:16:45,520 ‎ทำไมต้องฆ่าพวกเขาด้วย 162 00:16:46,240 --> 00:16:47,640 ‎ไม่ต้องห่วง 163 00:16:47,720 --> 00:16:49,680 ‎พวกนายจะได้ตามไปเร็วๆ นี้ 164 00:17:12,080 --> 00:17:13,600 ‎เร็ว เราต้องรีบหนี 165 00:17:15,920 --> 00:17:16,920 ‎ดวงวิญญาณ 166 00:17:18,160 --> 00:17:20,720 ‎ดวงวิญญาณเอ๋ย พาเรากลับลิมบัด 167 00:17:30,480 --> 00:17:31,760 ‎ไปจากที่นี่กันเถอะ 168 00:17:32,480 --> 00:17:33,520 ‎เดี๋ยวก่อน 169 00:17:35,280 --> 00:17:37,000 ‎เราต้องลบร่องรอยทั้งหมด 170 00:17:47,560 --> 00:17:49,760 ‎(การค้นพบสุดน่าทึ่ง ‎หนังสือที่เขียนด้วยภาษาลึกลับ) 171 00:17:50,120 --> 00:17:51,280 ‎เปลี่ยนแผน 172 00:17:51,360 --> 00:17:52,600 ‎เราจะไปลอนดอน 173 00:17:53,520 --> 00:17:54,600 ‎ลอนดอนเหรอ 174 00:17:54,680 --> 00:17:56,840 ‎ไปทำไม ที่นั่นมีอะไร 175 00:18:27,440 --> 00:18:28,400 ‎วิกตอเรีย 176 00:18:31,440 --> 00:18:32,280 ‎วิกตอเรีย 177 00:18:35,560 --> 00:18:37,400 ‎เกิดเรื่องเหรอ ผมช่วยได้ไหม 178 00:18:37,480 --> 00:18:38,800 ‎ไม่ใช่ตอนนี้ แจ็ก 179 00:18:39,920 --> 00:18:42,160 ‎เชลมีแผลไฟลวกรุนแรง 180 00:18:42,240 --> 00:18:43,800 ‎เธอรักษาไหวไหม 181 00:18:44,680 --> 00:18:45,960 ‎จะลองดูค่ะ 182 00:18:46,280 --> 00:18:48,200 ‎แต่เราต้องออกไปข้างนอก 183 00:18:48,280 --> 00:18:50,240 ‎เวทมนตร์หนูทรงพลังกว่า ถ้าอยู่ในป่า 184 00:18:56,000 --> 00:18:56,840 ‎แต่ว่า... 185 00:19:21,080 --> 00:19:22,600 ‎หนูทำไม่ได้ 186 00:19:25,440 --> 00:19:27,360 ‎เวทมนตร์หนูไม่ทรงพลังพอ 187 00:19:28,320 --> 00:19:29,720 ‎ถ้าเขาตาย หนู... 188 00:19:30,320 --> 00:19:31,480 ‎ใจเย็นๆ 189 00:19:31,560 --> 00:19:33,960 ‎ลองดูก่อน เขาเชื่อในตัวเธอ ‎ฉันก็เช่นกัน 190 00:20:02,680 --> 00:20:04,120 ‎ฝีมือเธอเหรอ 191 00:20:06,080 --> 00:20:07,520 ‎คุณห้ามตายนะ 192 00:20:08,400 --> 00:20:10,720 ‎คุณยังต้องสอนหนูอีกเยอะ เชล 193 00:20:12,000 --> 00:20:13,280 ‎พักผ่อนเถอะค่ะ 194 00:20:27,280 --> 00:20:28,440 ‎เชลอาการเป็นไง 195 00:20:29,320 --> 00:20:32,720 ‎ฉันรักษาสำเร็จ แต่เขายังต้องพักผ่อน 196 00:20:34,720 --> 00:20:35,840 ‎ดีแล้ว 197 00:20:35,920 --> 00:20:38,320 ‎เธอเป็นจอมเวทย์ ‎ที่ทรงพลังกว่าที่ตัวเองคิด 198 00:20:38,400 --> 00:20:41,800 ‎ฉันไม่ใช่จอมเวทย์ ‎เป็นแค่กึ่งจอมเวทย์เท่านั้น 199 00:20:43,800 --> 00:20:45,160 ‎มันต่างกันตรงไหน 200 00:20:46,040 --> 00:20:47,920 ‎ฉันใช้เวทมนตร์รักษาได้อยู่บ้าง 201 00:20:48,000 --> 00:20:51,160 ‎แต่ร่ายคาถาซับซ้อนขนาดเชลไม่ได้ 202 00:20:52,200 --> 00:20:54,280 ‎บางทีฉันก็อยากเป็นอย่างไอเชลนะ 203 00:20:55,160 --> 00:20:58,360 ‎เธอก็ไม่ใช่จอมเวทย์เต็มตัว ‎แต่เธอไม่เห็นมันเป็นอุปสรรคเลย 204 00:20:59,200 --> 00:21:00,320 ‎ไอเชลเหรอ 205 00:21:01,000 --> 00:21:03,080 ‎เธอเป็นวีรสตรีที่ต่อสู้กับเผ่าเช็ก 206 00:21:03,160 --> 00:21:05,080 ‎ช่วงยุคสมัยที่สอง 207 00:21:05,160 --> 00:21:08,160 ‎เธอมีคทาทรงพลังคอยช่วยด้วยแหละนะ 208 00:21:08,240 --> 00:21:09,840 ‎แต่ฉันไม่มีของแบบนั้น 209 00:21:10,600 --> 00:21:13,520 ‎รูปปั้นนี้แต่เดิมถือคทาเหรอ 210 00:21:14,920 --> 00:21:16,480 ‎ว่ากันอย่างนั้น 211 00:21:16,960 --> 00:21:20,640 ‎มันหายไปหลายปีจนไม่สำคัญแล้วแหละ 212 00:21:22,160 --> 00:21:25,040 ‎ตัวฉันไม่มีวันเป็นวีรสตรีได้ 213 00:21:25,360 --> 00:21:28,120 ‎ฉันต้องทำเชลผิดหวังไม่ช้าก็เร็ว 214 00:21:29,080 --> 00:21:30,960 ‎แต่เธอเพิ่งช่วยชีวิตเขานะ 215 00:21:32,280 --> 00:21:34,400 ‎ใช่ แต่แค่นั้นมันยังไม่พอ 216 00:21:35,480 --> 00:21:37,280 ‎ภารกิจล้มเหลว 217 00:21:37,360 --> 00:21:40,000 ‎อัลซานกับเชลช้าไปก้าวหนึ่ง 218 00:21:40,080 --> 00:21:41,840 ‎พวกเขาช่วยใครไว้ไม่ได้เลย 219 00:21:42,520 --> 00:21:43,560 ‎อีกแล้ว 220 00:21:44,120 --> 00:21:45,280 ‎สถานการณ์มันซับซ้อน 221 00:21:45,840 --> 00:21:48,280 ‎เราพยายามติดต่อจอมเวทย์พลัดถิ่น 222 00:21:48,360 --> 00:21:49,960 ‎ให้ทุกคนลี้ภัยมาลิมบัด 223 00:21:50,720 --> 00:21:52,920 ‎แต่เราไม่สามารถใช้ดวงวิญญาณค้นหาได้ 224 00:21:53,000 --> 00:21:55,160 ‎พวกเขาไม่อยากให้ใครหาพบ 225 00:21:55,240 --> 00:21:57,480 ‎งั้นเคอร์ทาชใช้วิธีไหน 226 00:21:58,080 --> 00:21:59,480 ‎ฉันก็อยากรู้เหมือนกัน 227 00:22:06,640 --> 00:22:07,480 ‎จงสว่าง 228 00:22:14,640 --> 00:22:16,920 ‎ดวงวิญญาณ ช่วยฉันทีได้ไหม 229 00:22:21,360 --> 00:22:25,480 ‎ฉันอยากหาตัวคนบนโลก 230 00:22:29,120 --> 00:22:30,160 ‎ใช่ ถูกต้อง 231 00:22:31,280 --> 00:22:32,760 ‎หาตัวเคอร์ทาชได้หรือเปล่า 232 00:22:33,400 --> 00:22:36,680 ‎เขาไม่กลัวใครหน้าไหน ‎คงไม่ปกปิดร่องรอย 233 00:22:37,000 --> 00:22:37,960 ‎รบกวนด้วยนะ 234 00:22:38,440 --> 00:22:41,880 ‎เขาอยู่ที่ไหน ทำอะไรอยู่ 235 00:22:41,960 --> 00:22:43,480 ‎เราจะได้เล่นงาน 236 00:22:44,400 --> 00:22:47,880 ‎ตอนเขาเป็นฝ่ายไม่ทันตั้งตัวสักครั้ง 237 00:23:18,360 --> 00:23:19,560 ‎ทำอะไรกันนะ 238 00:23:20,680 --> 00:23:22,400 ‎เขยิบเข้าไปอีกนิดได้ไหม 239 00:23:24,720 --> 00:23:27,760 ‎ลางสังหรณ์แม่นมาก ‎ของแท้แน่นอน ลองดูนี่สิ 240 00:23:39,360 --> 00:23:40,960 ‎แจ็ก กลับมา 241 00:23:44,240 --> 00:23:45,240 ‎เป็นอะไรไป 242 00:23:46,440 --> 00:23:47,520 ‎เมื่อกี้เรามีแขก 243 00:23:48,920 --> 00:23:50,920 ‎อะไรนะ ฉันไม่เห็นใครสักคน 244 00:23:51,360 --> 00:23:54,160 ‎ไม่มีกายเนื้อ เป็นแค่จิต 245 00:23:54,240 --> 00:23:56,880 ‎สมาชิกกลุ่มต่อต้านที่ลอบสอดแนมเรา 246 00:23:57,720 --> 00:23:59,240 ‎กลุ่มต่อต้านเหรอ 247 00:23:59,920 --> 00:24:01,680 ‎พวกนั้นมีแต่เด็กเล่นขายของ 248 00:24:01,760 --> 00:24:03,080 ‎- ไม่ใช่ ‎- ไม่มีทางน่า 249 00:24:03,160 --> 00:24:05,760 ‎อย่าดูถูกพวกเขา ฉันก็ยังเป็นเด็ก 250 00:24:07,200 --> 00:24:10,480 ‎คิดว่าพวกนั้นได้ข่าวสำคัญไปไหม 251 00:24:13,320 --> 00:24:14,400 ‎ก็เป็นไปได้ 252 00:24:14,640 --> 00:24:15,760 ‎ถ้าอย่างนั้น... 253 00:24:16,560 --> 00:24:18,360 ‎เราต้องทำอะไรสักอย่าง 254 00:24:22,960 --> 00:24:25,440 ‎คำบรรยายโดย กมลเทพ มูลไธสง