1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ‎UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:18,080 --> 00:00:20,920 ‎NU EȘTI PREGĂTIT ‎II 3 00:00:21,000 --> 00:00:25,880 ‎METROU - PERON 1 4 00:00:35,640 --> 00:00:39,800 ‎Hai, înveselește-te! ‎E vineri și filmul pare bun. 5 00:00:40,360 --> 00:00:41,680 ‎Scuze, nu pot. 6 00:00:41,760 --> 00:00:43,840 ‎I-am promis bunicii că nu întârzii. 7 00:00:43,920 --> 00:00:44,960 ‎REÎNCĂRCARE 8 00:00:47,200 --> 00:00:49,480 ‎Bine, cum vrei. Ne vedem luni! 9 00:00:50,880 --> 00:00:52,120 ‎Pe luni! 10 00:00:54,120 --> 00:00:57,600 ‎Victoria e cam ciudată, nu? ‎N-are niciodată timp de ieșit. 11 00:00:57,680 --> 00:01:01,840 ‎Cel puțin, așa zice ea. ‎Nu mă miră că nu are prieteni. 12 00:01:01,920 --> 00:01:03,760 ‎În fine! Ea pierde. 13 00:01:56,080 --> 00:01:57,200 ‎Nu! 14 00:02:34,360 --> 00:02:35,800 ‎Hei, îmi pare rău. 15 00:02:35,880 --> 00:02:37,840 ‎Jur că n-am făcut-o dinadins! 16 00:02:42,560 --> 00:02:44,800 ‎Doamne! Ce s-a întâmplat? 17 00:02:44,880 --> 00:02:46,720 ‎Fetițo, ești bine? 18 00:02:46,800 --> 00:02:47,880 ‎Mă simt bine. 19 00:02:47,960 --> 00:02:50,400 ‎Îmi pare rău, trebuie să... plec. 20 00:02:50,880 --> 00:02:53,120 ‎Stai! Hei! 21 00:02:53,920 --> 00:02:56,960 ‎MADRID - TE AȘTEPTĂM 22 00:03:23,080 --> 00:03:24,440 ‎Kirtash e aici. 23 00:03:40,720 --> 00:03:42,760 ‎Următoarea stație: Sol. 24 00:03:43,880 --> 00:03:46,240 ‎Hei, tu! Vezi pe unde mergi! 25 00:04:05,520 --> 00:04:06,360 ‎Nu! 26 00:05:03,720 --> 00:05:04,560 ‎Mulțumesc. 27 00:05:08,960 --> 00:05:10,040 ‎Victoria... 28 00:05:11,280 --> 00:05:13,200 ‎Ce e, scumpo? 29 00:05:13,280 --> 00:05:17,040 ‎Bunico, în metrou... mă urmărea! 30 00:05:17,720 --> 00:05:19,440 ‎Cine te urmărea, Victoria? 31 00:05:25,400 --> 00:05:27,960 ‎Un bărbat... Nu știu ce voia. 32 00:05:28,040 --> 00:05:29,720 ‎Poate voia să mă jefuiască. 33 00:05:30,920 --> 00:05:33,520 ‎- Știi dacă te-a urmărit până aici? ‎- Ce? 34 00:05:34,280 --> 00:05:36,720 ‎Crezi că-și poate da seama unde stai? 35 00:05:37,600 --> 00:05:40,680 ‎Gândește-te bine, Victoria! E important. 36 00:05:42,160 --> 00:05:43,040 ‎Nu cred. 37 00:05:43,880 --> 00:05:46,040 ‎Nu cred, bunico. 38 00:05:48,160 --> 00:05:50,320 ‎Nu-ți face griji, acum ești acasă. 39 00:05:50,400 --> 00:05:52,240 ‎Aici nu vei păți nimic. 40 00:06:01,960 --> 00:06:02,800 ‎Hai! 41 00:06:12,240 --> 00:06:13,280 ‎Ridică-te! 42 00:06:21,560 --> 00:06:22,760 ‎În picioare! 43 00:06:30,720 --> 00:06:31,600 ‎Ești mort. 44 00:06:34,600 --> 00:06:36,160 ‎E a cincea oară. 45 00:06:37,560 --> 00:06:41,920 ‎Patru luni de antrenament nu ajung ‎ca să învingi un Cavaler al Nurgonului. 46 00:06:42,400 --> 00:06:44,040 ‎Dar am progresat mult, nu? 47 00:06:45,480 --> 00:06:48,600 ‎Înainte nu puteam ridica sabia, ‎dar ia uite-mă acum! 48 00:06:50,560 --> 00:06:52,320 ‎Nu te umfla în pene! 49 00:06:53,160 --> 00:06:54,000 ‎Da... 50 00:06:54,800 --> 00:06:57,240 ‎Spune ce vrei, dar o să te înving curând. 51 00:06:59,080 --> 00:07:01,920 ‎Dacă aș putea folosi o sabie legendară... 52 00:07:02,000 --> 00:07:04,200 ‎Am zis nu. Încă nu ești pregătit. 53 00:07:07,280 --> 00:07:08,840 ‎Măcar lasă-mă să le văd! 54 00:07:09,720 --> 00:07:11,120 ‎Nu cred că e... 55 00:07:11,200 --> 00:07:12,760 ‎Vreau doar să le văd. 56 00:07:13,320 --> 00:07:14,360 ‎Te rog! 57 00:07:15,000 --> 00:07:18,760 ‎Mereu vorbești despre ele, ‎dar nu mi le arăți niciodată. 58 00:07:38,280 --> 00:07:42,800 ‎Multe dintre ele au fost mânuite ‎de cei mai mari eroi ai Idhúnului. 59 00:07:44,720 --> 00:07:46,240 ‎Asta e sabia mea... 60 00:07:47,320 --> 00:07:49,080 ‎Sumlaris Invincibila. 61 00:07:49,920 --> 00:07:53,600 ‎Sabia asta a fost făurită ‎de maestrul Galdis de Namre, 62 00:07:54,280 --> 00:07:55,960 ‎pentru un strămoș de-ai mei. 63 00:07:56,440 --> 00:07:59,120 ‎Pentru prințesa ‎Valena de Vanissar, care... 64 00:07:59,200 --> 00:08:03,240 ‎Tare, dar nu ar fi mai bun un pistol ‎împotriva lui Kirtash? 65 00:08:04,560 --> 00:08:07,720 ‎Știu bine ce sunt pistoalele, ‎dar nu-mi plac. 66 00:08:09,600 --> 00:08:13,280 ‎Nu-i nimic nobil sau curajos ‎să omori pe cineva de la distanță. 67 00:08:19,520 --> 00:08:22,480 ‎Asta e o reprezentare a lui Aldun, 68 00:08:22,560 --> 00:08:25,920 ‎Zeul Focului, Stăpânul Yanilor ‎și Tatăl Dragonilor. 69 00:08:26,880 --> 00:08:27,720 ‎Da... 70 00:08:28,440 --> 00:08:29,640 ‎Domivat. 71 00:08:29,720 --> 00:08:33,080 ‎Legenda spune ‎că a fost făurită în foc de dragon. 72 00:08:33,160 --> 00:08:37,320 ‎Domivat ar fi un adversar ‎pe măsura lui Haiass, sabia lui Kirtash. 73 00:08:43,720 --> 00:08:44,680 ‎N-o atinge! 74 00:08:45,880 --> 00:08:48,880 ‎- De ce? ‎- Nimeni n-o poate atinge fără să se ardă. 75 00:08:48,960 --> 00:08:50,760 ‎Haide, glumești, nu? 76 00:08:52,160 --> 00:08:53,720 ‎Nu glumesc niciodată. 77 00:08:55,840 --> 00:08:57,000 ‎Scuze, Alsan... 78 00:08:57,760 --> 00:08:59,720 ‎Trebuie să vorbim. E important. 79 00:09:00,280 --> 00:09:02,680 ‎Ajunge pentru azi. Odihnește-te! 80 00:09:06,480 --> 00:09:07,960 ‎Victoria tocmai a ajuns. 81 00:09:08,040 --> 00:09:10,360 ‎Kirtash a găsit-o din nou. 82 00:09:10,800 --> 00:09:12,000 ‎E teafără? 83 00:09:12,840 --> 00:09:14,240 ‎A privit-o în ochi? 84 00:09:16,320 --> 00:09:18,280 ‎Nu, nu s-a apropiat așa de mult. 85 00:09:18,360 --> 00:09:21,640 ‎Din fericire, ‎Victoria a reușit să fugă la timp. 86 00:09:22,080 --> 00:09:24,200 ‎Oricum, ar trebui să rămână aici... 87 00:09:25,320 --> 00:09:26,560 ‎pentru siguranța ei. 88 00:09:26,640 --> 00:09:30,040 ‎Kirtash ar putea ajunge ‎la Lunnaris prin ea. 89 00:09:30,120 --> 00:09:32,240 ‎Nu o putem ține închisă în Limbhad. 90 00:09:32,680 --> 00:09:35,880 ‎Jack nu are de ales, ‎dar Victoria are o familie. 91 00:09:37,240 --> 00:09:38,960 ‎Dacă nu mai e sigură casa ei, 92 00:09:39,040 --> 00:09:42,840 ‎Kirtash s-ar putea asigura ‎că nici Victoria nu mai are o familie 93 00:09:42,920 --> 00:09:44,360 ‎și nici unde să se ducă. 94 00:10:13,120 --> 00:10:15,720 ‎Am aflat ce s-a întâmplat. Cum te simți? 95 00:10:17,000 --> 00:10:19,400 ‎Bine, un pic speriată. 96 00:10:23,000 --> 00:10:25,160 ‎Cum a reușit Kirtash să te găsească? 97 00:10:25,240 --> 00:10:28,120 ‎Mi-am folosit magia, ‎dar a fost un accident. 98 00:10:28,200 --> 00:10:29,840 ‎Nu știu cum am făcut-o, 99 00:10:29,920 --> 00:10:33,320 ‎dar a fost de ajuns ca să mă găsească ‎și nu e prima dată. 100 00:10:37,360 --> 00:10:41,200 ‎Acum doi ani, ‎când eram în vacanță în străinătate, 101 00:10:41,280 --> 00:10:44,920 ‎am vindecat o femeie ‎care căzuse în pădure, în drumeție. 102 00:11:33,440 --> 00:11:35,280 ‎Atunci a apărut Shail. 103 00:11:36,280 --> 00:11:39,600 ‎M-a luat în Limbhad cu el ‎și nimic n-a mai fost la fel. 104 00:11:40,040 --> 00:11:43,000 ‎Alsan și Shail nu vor să mă întorc acasă. 105 00:11:43,080 --> 00:11:46,680 ‎Dacă mă va găsi Kirtash, ‎eu și bunica vom fi în pericol. 106 00:11:46,760 --> 00:11:48,680 ‎Nu știu ce să fac. 107 00:11:49,960 --> 00:11:51,720 ‎Măcar tu ai de ales. 108 00:11:52,520 --> 00:11:54,120 ‎Eu nu mă pot întoarce. 109 00:11:55,080 --> 00:11:57,320 ‎Așa e. Îmi pare rău. 110 00:12:00,440 --> 00:12:02,160 ‎Nu e vina ta, 111 00:12:02,240 --> 00:12:06,680 ‎dar... e greu să fiu aici tot timpul, ‎fără să pot pleca. 112 00:12:08,680 --> 00:12:10,360 ‎Nu e o decizie ușoară, 113 00:12:10,880 --> 00:12:13,480 ‎dar, orice vei decide, te vom susține. 114 00:12:14,000 --> 00:12:17,720 ‎Și, imediat ce-mi vor da o sabie, ‎voi lupta alături de voi toți. 115 00:12:20,960 --> 00:12:22,000 ‎Mulțumesc, Jack. 116 00:12:26,760 --> 00:12:29,520 ‎Hei, Victoria, pot să te întreb ceva? 117 00:12:30,160 --> 00:12:31,160 ‎Da, desigur. 118 00:12:31,960 --> 00:12:33,440 ‎Cine e Lunnaris? 119 00:12:35,080 --> 00:12:36,680 ‎Nu-ți pot spune. 120 00:12:37,280 --> 00:12:39,960 ‎Scuze, n-am vrut... 121 00:12:42,520 --> 00:12:44,680 ‎Sufletul l-a detectat pe Kirtash. 122 00:12:54,840 --> 00:12:56,480 ‎Sper că una e pentru mine. 123 00:12:56,680 --> 00:12:59,600 ‎În visele tale, băiete! ‎Încă nu ești pregătit. 124 00:13:01,240 --> 00:13:02,320 ‎Când voi fi? 125 00:13:02,400 --> 00:13:05,080 ‎Sunt închis aici demult! ‎Trebuie să fac ceva. 126 00:13:05,680 --> 00:13:08,080 ‎- Încă te antrenezi. ‎- Nu e de ajuns. 127 00:13:08,160 --> 00:13:11,360 ‎Dacă fac parte din Rezistență, ‎lasă-mă să vin cu voi! 128 00:13:12,360 --> 00:13:14,480 ‎De ce nu-mi spui ce crezi de fapt? 129 00:13:14,560 --> 00:13:16,760 ‎Sunt doar un copil nefolositor. 130 00:13:18,600 --> 00:13:20,240 ‎Nu e adevărat și știi asta. 131 00:13:21,800 --> 00:13:23,040 ‎Vorbim mai târziu. 132 00:13:23,120 --> 00:13:27,720 ‎E o viață în pericol și trebuie să ajungem ‎la timp s-o salvăm, ca pe tine. 133 00:13:27,800 --> 00:13:31,640 ‎M-ați salvat ca să mă închideți ‎în mormântul ăsta. Mai bine mort! 134 00:13:41,040 --> 00:13:44,880 ‎Dacă vrei să fii util Rezistenței, ‎trebuie să rămâi aici, Jack. 135 00:13:46,200 --> 00:13:48,480 ‎Mort, nu ne folosești la nimic. 136 00:13:56,400 --> 00:13:59,120 ‎De data asta, a fost în Xingshan, China. 137 00:13:59,760 --> 00:14:02,920 ‎Dacă e așa, ‎Kirtash nu mă mai urmărește? 138 00:14:03,320 --> 00:14:04,320 ‎Se pare că nu. 139 00:14:05,160 --> 00:14:07,080 ‎O fi găsit o pradă nouă. 140 00:14:13,760 --> 00:14:16,120 ‎Vă rog, aveți grijă! 141 00:14:24,960 --> 00:14:25,920 ‎Să mergem! 142 00:14:47,640 --> 00:14:50,960 ‎DL PARREL SUSȚINE ‎CĂ POATE TRADUCE ACEASTĂ CARTE 143 00:14:53,720 --> 00:14:54,560 ‎Poftim! 144 00:15:01,440 --> 00:15:04,600 ‎Ia te uită ce avem aici! 145 00:15:06,560 --> 00:15:09,880 ‎Lasă-ne în pace! ‎Nu suntem o amenințare pentru nimeni! 146 00:15:10,920 --> 00:15:13,560 ‎Păcat că Ashran nu crede același lucru! 147 00:15:27,640 --> 00:15:29,280 ‎Repede! Fugi! 148 00:15:29,360 --> 00:15:30,360 ‎Ascunde-te! 149 00:16:26,520 --> 00:16:28,760 ‎În sfârșit, începe distracția! 150 00:16:28,840 --> 00:16:32,400 ‎Devenise plictisitor ‎să-i omor pe oamenii ăștia! 151 00:16:41,200 --> 00:16:43,440 ‎Sunt cei mai pașnici oameni din Idhún. 152 00:16:43,920 --> 00:16:45,520 ‎De ce a trebuit să-i omori? 153 00:16:46,200 --> 00:16:49,680 ‎Stai liniștit, o să li te alături curând! 154 00:17:12,000 --> 00:17:13,600 ‎Repede! Trebuie să plecăm! 155 00:17:16,080 --> 00:17:16,920 ‎Suflete... 156 00:17:18,160 --> 00:17:20,720 ‎Suflete, du-ne în Limbhad! 157 00:17:30,480 --> 00:17:31,760 ‎Să plecăm de aici! 158 00:17:32,480 --> 00:17:33,320 ‎Stai... 159 00:17:35,280 --> 00:17:37,000 ‎Nu putem lăsa urme. 160 00:17:47,560 --> 00:17:49,760 ‎CARTE SCRISĂ ÎNTR-O LIMBĂ NECUNOSCUTĂ 161 00:17:49,840 --> 00:17:52,600 ‎Schimbare de plan. Mergem la Londra. 162 00:17:53,520 --> 00:17:54,600 ‎Londra? 163 00:17:54,680 --> 00:17:56,840 ‎De ce? Ce-i în Londra? 164 00:18:27,440 --> 00:18:28,400 ‎Victoria! 165 00:18:31,440 --> 00:18:32,280 ‎Victoria! 166 00:18:35,560 --> 00:18:38,480 ‎- Ce s-a întâmplat? Pot să ajut? ‎- Nu acum, Jack! 167 00:18:39,920 --> 00:18:43,440 ‎Shail a suferit o arsură serioasă. ‎Crezi că-l poți vindeca? 168 00:18:44,680 --> 00:18:45,960 ‎Voi încerca, 169 00:18:46,280 --> 00:18:48,160 ‎dar trebuie să mergem afară. 170 00:18:48,240 --> 00:18:50,240 ‎Magia mea e mai puternică în pădure. 171 00:18:55,920 --> 00:18:56,760 ‎Dar... 172 00:19:21,120 --> 00:19:22,600 ‎Nu voi reuși. 173 00:19:25,440 --> 00:19:27,560 ‎Magia mea nu e destul de puternică. 174 00:19:28,320 --> 00:19:29,720 ‎Dacă moare, eu o să... 175 00:19:30,320 --> 00:19:31,480 ‎Liniștește-te! 176 00:19:31,560 --> 00:19:34,040 ‎Tu încearcă! ‎El crede în tine și eu la fel. 177 00:20:02,680 --> 00:20:04,040 ‎Tu ai făcut-o? 178 00:20:06,080 --> 00:20:07,520 ‎Nu se putea să mori. 179 00:20:08,400 --> 00:20:10,720 ‎Mai ai atâtea să mă înveți, Shail! 180 00:20:12,000 --> 00:20:13,280 ‎Odihnește-te! 181 00:20:27,280 --> 00:20:28,360 ‎Cum se simte Shail? 182 00:20:29,320 --> 00:20:32,720 ‎L-am vindecat, dar are nevoie de odihnă. 183 00:20:34,720 --> 00:20:35,840 ‎Bravo! 184 00:20:35,920 --> 00:20:38,320 ‎Ești o magiciană mai bună decât crezi. 185 00:20:38,400 --> 00:20:41,800 ‎De fapt, nu sunt magiciană, ‎sunt o semi-magiciană. 186 00:20:43,800 --> 00:20:45,160 ‎Care e diferența? 187 00:20:46,040 --> 00:20:47,920 ‎Am ceva puteri vindecătoare, 188 00:20:48,000 --> 00:20:51,160 ‎dar nu pot face vrăji puternice, ca Shail. 189 00:20:52,200 --> 00:20:54,280 ‎Uneori, aș vrea să fiu ca Ayshel. 190 00:20:55,040 --> 00:20:58,360 ‎Nici ea nu a fost complet magiciană, ‎dar asta n-a oprit-o. 191 00:20:59,120 --> 00:21:00,000 ‎Ayshel? 192 00:21:00,880 --> 00:21:05,080 ‎O eroină care a luptat cu șerpii shek ‎pe vremea Imperiului din a Doua Eră. 193 00:21:05,160 --> 00:21:08,160 ‎Deși ea avea ‎un toiag magic foarte puternic, 194 00:21:08,240 --> 00:21:09,840 ‎dar eu n-am așa ceva. 195 00:21:10,600 --> 00:21:13,400 ‎Asta ținea statuia? Toiagul? 196 00:21:14,920 --> 00:21:16,480 ‎Da, așa se zice. 197 00:21:16,960 --> 00:21:20,640 ‎Dar Toiagul s-a pierdut demult ‎și nu mai contează. 198 00:21:22,120 --> 00:21:25,200 ‎În orice caz, eu nu sunt o eroină. 199 00:21:25,280 --> 00:21:28,280 ‎Știu doar că-l voi dezamăgi ‎pe Shail, până la urmă. 200 00:21:29,080 --> 00:21:30,960 ‎Dar tocmai i-ai salvat viața! 201 00:21:32,280 --> 00:21:34,400 ‎Da, dar nu a fost de ajuns. 202 00:21:35,480 --> 00:21:37,280 ‎Misiunea a eșuat. 203 00:21:37,360 --> 00:21:41,760 ‎Alsan și Shail au ajuns prea târziu ‎și n-au mai putut salva pe nimeni. 204 00:21:42,440 --> 00:21:43,280 ‎Din nou. 205 00:21:44,000 --> 00:21:45,160 ‎E complicat. 206 00:21:45,840 --> 00:21:48,360 ‎Încercăm să adunăm ‎toți magicienii exilați 207 00:21:48,440 --> 00:21:50,040 ‎și să-i aducem în Limbhad, 208 00:21:50,640 --> 00:21:52,920 ‎dar nu-i putem găsi ‎cu ajutorul Sufletului, 209 00:21:53,000 --> 00:21:55,160 ‎pentru că nu vor să fie găsiți. 210 00:21:55,240 --> 00:21:57,480 ‎Și atunci, cum o face Kirtash? 211 00:21:58,080 --> 00:21:59,480 ‎Îmi doresc să fi știut. 212 00:22:06,600 --> 00:22:07,440 ‎Lumină! 213 00:22:14,640 --> 00:22:16,920 ‎Suflete... mă poți ajuta? 214 00:22:21,360 --> 00:22:25,480 ‎Vreau să-mi arăți o persoană ‎care e pe Pământ. 215 00:22:29,120 --> 00:22:30,160 ‎Da! Asta e! 216 00:22:31,280 --> 00:22:32,760 ‎Îl poți găsi pe Kirtash? 217 00:22:33,400 --> 00:22:36,680 ‎Nu-i e teamă de nimeni ‎și n-are motive să se ascundă. 218 00:22:37,000 --> 00:22:37,960 ‎Mă poți ajuta? 219 00:22:38,440 --> 00:22:43,200 ‎Vreau să văd unde e și ce face, ‎pentru ca, măcar o dată... 220 00:22:44,280 --> 00:22:47,760 ‎noi să fim cei ce-l iau prin surprindere. 221 00:23:18,360 --> 00:23:19,200 ‎Ce fac? 222 00:23:20,680 --> 00:23:22,400 ‎Te poți apropia mai mult? 223 00:23:24,720 --> 00:23:27,760 ‎Ai avut dreptate. E autentic. ‎Uite, vezi și tu! 224 00:23:39,360 --> 00:23:40,960 ‎Jack! Întoarce-te! 225 00:23:44,160 --> 00:23:45,240 ‎Ce e? 226 00:23:46,440 --> 00:23:47,520 ‎Am avut companie. 227 00:23:48,920 --> 00:23:50,920 ‎Ce? N-am văzut nimic. 228 00:23:51,360 --> 00:23:53,840 ‎Nu era o ființă fizică, ci o conștiință... 229 00:23:54,240 --> 00:23:56,880 ‎un membru al Rezistenței, care ne spiona. 230 00:23:57,720 --> 00:23:59,240 ‎Rezistența? 231 00:23:59,920 --> 00:24:01,680 ‎Sunt doar niște copii! 232 00:24:01,760 --> 00:24:03,080 ‎- Nu. ‎- Niciodată! 233 00:24:03,160 --> 00:24:05,760 ‎Nu-i subestima! Și eu sunt tânăr. 234 00:24:07,200 --> 00:24:10,480 ‎Pe când ne spionau, ‎crezi că au aflat ceva important? 235 00:24:13,320 --> 00:24:14,400 ‎E posibil, 236 00:24:14,640 --> 00:24:15,920 ‎iar în cazul ăsta... 237 00:24:16,560 --> 00:24:18,360 ‎va trebui făcut ceva.