1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:15,800 --> 00:00:18,000 THE IDHUN CHRONICLES 3 00:00:18,200 --> 00:00:20,920 JE BENT ER NIET KLAAR VOOR 4 00:00:21,000 --> 00:00:25,880 PERRON 1 - METRO 5 00:00:35,640 --> 00:00:39,800 Kom, ga mee. Het is vrijdag en de film ziet er goed uit. 6 00:00:39,960 --> 00:00:43,840 Sorry, ik kan niet gaan. M'n oma verwacht me thuis. 7 00:00:43,920 --> 00:00:44,960 OPLADEN 8 00:00:47,200 --> 00:00:49,480 Oké, wat je wilt. Tot maandag. 9 00:00:50,880 --> 00:00:52,120 Tot maandag. 10 00:00:54,120 --> 00:00:57,600 Victoria is een beetje vreemd, hè? Ze gaat nooit uit. 11 00:00:57,680 --> 00:01:01,840 Ze zegt altijd dat ze niet kan. Ze heeft geen vriendinnen. 12 00:01:01,920 --> 00:01:03,760 Nou en? Pech voor haar. 13 00:01:56,200 --> 00:01:57,200 O, nee. 14 00:02:34,360 --> 00:02:37,840 Het spijt me erg. Ik deed het echt niet expres. 15 00:02:42,840 --> 00:02:44,800 Hoe kon dat gebeuren? 16 00:02:44,880 --> 00:02:47,880 Gaat het, meisje? -Ja, hoor. 17 00:02:47,960 --> 00:02:50,400 Sorry, maar ik moet gaan. 18 00:02:50,880 --> 00:02:53,120 Wacht even. 19 00:03:23,080 --> 00:03:24,440 Kirtash is hier. 20 00:03:40,720 --> 00:03:42,760 Volgende halte: Sol. 21 00:03:43,880 --> 00:03:46,240 Hé, let op waar je loopt. 22 00:04:05,520 --> 00:04:06,360 Nee. 23 00:05:03,720 --> 00:05:04,560 Bedankt. 24 00:05:08,960 --> 00:05:10,040 Victoria. 25 00:05:11,280 --> 00:05:13,200 Wat is er met je, lieverd? 26 00:05:13,280 --> 00:05:17,040 Oma, in de metro... Hij zat achter me aan. 27 00:05:17,720 --> 00:05:19,440 Wie bedoel je, Victoria? 28 00:05:25,400 --> 00:05:29,600 Een man, ik weet niet waarom. Misschien wilde hij me beroven. 29 00:05:30,920 --> 00:05:33,520 Weet je of hij je gevolgd is? -Wat? 30 00:05:34,280 --> 00:05:36,720 Kan hij weten waar je woont? 31 00:05:37,800 --> 00:05:40,680 Denk goed na, Victoria. Het is belangrijk. 32 00:05:42,160 --> 00:05:43,160 Vast niet. 33 00:05:43,720 --> 00:05:46,040 Ik geloof van niet, oma. 34 00:05:48,160 --> 00:05:50,320 Geen zorgen, je bent nu thuis. 35 00:05:50,400 --> 00:05:52,240 Hier kan je niks overkomen. 36 00:06:01,960 --> 00:06:02,800 Kom op. 37 00:06:12,240 --> 00:06:13,280 Sta op. 38 00:06:21,800 --> 00:06:22,760 Overeind. 39 00:06:30,640 --> 00:06:31,600 Je bent dood. 40 00:06:34,600 --> 00:06:36,160 Voor de vijfde keer. 41 00:06:37,560 --> 00:06:41,920 Een Ridder van Nurgon versla je niet na vier maanden training, jongen. 42 00:06:42,400 --> 00:06:44,040 Ik ben wel al veel sterker. 43 00:06:45,360 --> 00:06:48,920 Eerst kon ik het zwaard nog niet eens vasthouden. Kijk me nu. 44 00:06:50,560 --> 00:06:52,320 Doe niet zo verwaand. 45 00:06:53,200 --> 00:06:57,240 Ja, je mag zeggen wat je wilt, binnenkort versla ik je. 46 00:06:59,080 --> 00:07:01,920 Had ik maar zo'n legendarisch zwaard. 47 00:07:02,000 --> 00:07:04,200 Je bent er nog niet klaar voor. 48 00:07:07,280 --> 00:07:08,840 Mag ik ze wel zien? 49 00:07:09,720 --> 00:07:12,760 Dat lijkt me niet... -Ik wil ze gewoon zien. 50 00:07:13,320 --> 00:07:14,360 Alsjeblieft? 51 00:07:15,000 --> 00:07:18,760 Je praat er altijd over, maar ik heb ze nog nooit gezien. 52 00:07:38,440 --> 00:07:42,800 Veel van deze wapens zijn gebruikt door de grootste helden uit Idhun. 53 00:07:44,720 --> 00:07:46,240 Dit is mijn zwaard... 54 00:07:47,240 --> 00:07:49,200 ...Sumlaris de Onverslaanbare. 55 00:07:49,920 --> 00:07:53,600 Dit zwaard is gesmeed door meester Galdis de Namre... 56 00:07:54,280 --> 00:07:59,120 ...voor een van m'n voorouders, prinses Valena van Vanissar... 57 00:07:59,200 --> 00:08:03,240 Te gek, maar kun je Kirtash niet beter met een pistool bestrijden? 58 00:08:04,560 --> 00:08:07,720 Ik weet wat pistolen zijn, maar ik hou er niet van. 59 00:08:09,680 --> 00:08:13,280 Het is niet nobel of moedig om iemand van op afstand te doden. 60 00:08:19,680 --> 00:08:22,480 Dit is een voorstelling van Aldun... 61 00:08:22,560 --> 00:08:25,920 ...God van het Vuur, Heer van de Yan en Vader van Draken. 62 00:08:27,120 --> 00:08:29,640 Ja, Domivat. 63 00:08:29,720 --> 00:08:33,080 Volgens de legende is het gesmeed in drakenvuur. 64 00:08:33,160 --> 00:08:37,320 Domivat is een waardige tegenstander voor Haiass, het zwaard van Kirtash. 65 00:08:43,720 --> 00:08:44,680 Niet aanraken. 66 00:08:45,720 --> 00:08:48,880 Waarom niet? -Wie 'm aanraakt, brandt zich. 67 00:08:48,960 --> 00:08:50,760 Dat is een grapje, hè? 68 00:08:52,160 --> 00:08:54,000 Ik maak nooit grapjes. 69 00:08:55,840 --> 00:08:59,720 Neem me niet kwalijk, Alsan. Ik moet je dringend spreken. 70 00:09:00,280 --> 00:09:02,680 We zijn klaar voor vandaag. Ga rusten. 71 00:09:06,480 --> 00:09:10,360 Victoria is hier. Ze zegt dat Kirtash haar weer heeft gevonden. 72 00:09:10,800 --> 00:09:14,240 Is ze in orde? Heeft hij haar in de ogen gekeken? 73 00:09:16,320 --> 00:09:18,280 Nee, zo dichtbij kwam hij niet. 74 00:09:18,360 --> 00:09:21,640 Gelukkig kon Victoria op tijd wegkomen. 75 00:09:22,200 --> 00:09:26,400 Ze zou hier moeten blijven, voor haar eigen veiligheid... 76 00:09:26,480 --> 00:09:30,080 ...en om niet te riskeren dat Kirtash Lunnaris via haar vindt. 77 00:09:30,160 --> 00:09:32,600 We kunnen haar niet in Limbhad opsluiten. 78 00:09:32,680 --> 00:09:35,880 Jack heeft geen andere keus, maar Victoria heeft familie. 79 00:09:37,120 --> 00:09:38,960 Als ze thuis niet meer veilig is... 80 00:09:39,040 --> 00:09:42,720 ...kan Kirtash ervoor zorgen dat ze haar familie verliest... 81 00:09:42,800 --> 00:09:44,240 ...en nergens heen kan. 82 00:10:13,000 --> 00:10:15,720 Ik weet wat er gebeurd is. Hoe gaat het met je? 83 00:10:17,000 --> 00:10:19,400 Goed, een beetje geschrokken. 84 00:10:23,080 --> 00:10:25,160 Hoe kon Kirtash je vinden? 85 00:10:25,240 --> 00:10:28,120 Ik gebruikte m'n magie. Het ging per ongeluk. 86 00:10:28,200 --> 00:10:29,840 Ik weet niet hoe ik het deed... 87 00:10:29,920 --> 00:10:33,320 ...maar hij kon me vinden en dat was niet de eerste keer. 88 00:10:37,360 --> 00:10:41,200 Twee jaar geleden, toen ik op vakantie was... 89 00:10:41,280 --> 00:10:44,920 ...heb ik een vrouw genezen die gevallen was in het bos. 90 00:11:33,440 --> 00:11:35,280 Toen dook Shail op. 91 00:11:36,280 --> 00:11:39,600 Hij nam me mee naar Limbhad en toen veranderde alles. 92 00:11:39,920 --> 00:11:43,000 Alsan en Shail willen niet dat ik terug naar huis ga. 93 00:11:43,080 --> 00:11:46,680 Want als Kirtash me vindt, lopen m'n oma en ik gevaar. 94 00:11:46,760 --> 00:11:48,680 Wat moet ik doen? 95 00:11:49,960 --> 00:11:54,120 Jij hebt tenminste nog een keus. Ik kan niet terug. 96 00:11:55,080 --> 00:11:57,320 Je hebt gelijk. Het spijt me. 97 00:12:00,400 --> 00:12:02,160 Het is niet jouw schuld... 98 00:12:02,240 --> 00:12:06,680 ...maar het is zwaar om hier de hele tijd te zijn en niet weg te kunnen. 99 00:12:08,680 --> 00:12:13,480 Het is geen makkelijk besluit. Wat je ook kiest, ik sta achter je. 100 00:12:14,040 --> 00:12:17,720 En zodra ze me een zwaard geven, vecht ik met jullie mee. 101 00:12:20,960 --> 00:12:22,000 Dank je, Jack. 102 00:12:26,760 --> 00:12:31,160 Victoria, mag ik je iets vragen? -Natuurlijk. 103 00:12:31,960 --> 00:12:33,440 Wie is Lunnaris? 104 00:12:35,160 --> 00:12:39,960 Daar mag ik niet met je over praten. -Sorry, ik wilde niet... 105 00:12:42,520 --> 00:12:44,680 De Ziel heeft Kirtash gedetecteerd. 106 00:12:54,840 --> 00:12:56,600 Hopelijk heb je er een voor mij. 107 00:12:56,680 --> 00:12:59,800 Geen denken aan, jongen. Je bent er nog niet klaar voor. 108 00:13:01,240 --> 00:13:02,320 Wanneer dan wel? 109 00:13:02,400 --> 00:13:05,080 Ik zit hier al maanden binnen. Ik wil iets doen. 110 00:13:05,680 --> 00:13:08,080 Je wordt opgeleid. -Dat is niet genoeg. 111 00:13:08,160 --> 00:13:11,360 Als ik bij het Verzet hoor, laat me dan meegaan. 112 00:13:12,280 --> 00:13:16,760 Wat denk je echt? Ik ben een kind, je hebt niks aan me. 113 00:13:18,520 --> 00:13:20,480 Dat is niet waar en dat weet je. 114 00:13:21,800 --> 00:13:23,040 Ik spreek je later. 115 00:13:23,120 --> 00:13:24,640 Iemand is in gevaar... 116 00:13:24,720 --> 00:13:27,720 ...en we moeten hem redden, net zoals we bij jou deden. 117 00:13:27,800 --> 00:13:31,640 Je hebt me gered en hier opgesloten. Ik had beter dood kunnen zijn. 118 00:13:41,000 --> 00:13:44,880 Als je van nut wil zijn voor het Verzet, blijf je hier, Jack. 119 00:13:46,120 --> 00:13:48,600 We hebben niks aan je als je dood bent. 120 00:13:56,400 --> 00:13:58,560 Het was in Xingshan, in China. 121 00:13:59,760 --> 00:14:02,920 Dus dan zit Kirtash niet meer achter mij aan? 122 00:14:03,320 --> 00:14:07,080 Daar lijkt het op. Hij heeft een nieuwe prooi gevonden. 123 00:14:13,760 --> 00:14:16,120 Wees alsjeblieft voorzichtig. 124 00:14:24,960 --> 00:14:25,920 We gaan. 125 00:14:47,640 --> 00:14:50,960 PARRELL BEWEERT DAT HIJ DIT BOEK KAN VERTALEN 126 00:14:53,720 --> 00:14:54,560 Hier... 127 00:15:01,440 --> 00:15:04,600 Zo, zo, wie hebben we hier? 128 00:15:06,560 --> 00:15:09,880 Laat ons met rust. We zijn geen bedreiging. 129 00:15:10,920 --> 00:15:13,560 Helaas denkt Ashran daar anders over. 130 00:15:27,640 --> 00:15:29,280 Vlucht, snel. 131 00:15:29,360 --> 00:15:30,360 Verstop je. 132 00:16:26,520 --> 00:16:28,760 Eindelijk wat actie. 133 00:16:28,840 --> 00:16:32,400 Het werd nogal saai om deze mensen te vermoorden. 134 00:16:41,160 --> 00:16:45,520 Ze zijn het vreedzaamste volk van Idhun. Waarom moest je ze doden? 135 00:16:46,320 --> 00:16:49,680 Wees gerust, je gaat ze binnenkort achterna. 136 00:17:12,080 --> 00:17:13,600 Snel, we moeten gaan. 137 00:17:15,920 --> 00:17:16,920 Ziel... 138 00:17:18,160 --> 00:17:20,720 Ziel, breng ons naar Limbhad. 139 00:17:30,480 --> 00:17:31,760 Wegwezen hier. 140 00:17:32,680 --> 00:17:33,520 Wacht. 141 00:17:35,160 --> 00:17:37,040 We mogen geen sporen achterlaten. 142 00:17:47,560 --> 00:17:49,760 GROTE ONTDEKKING BOEK IN ONBEKENDE TAAL 143 00:17:50,040 --> 00:17:52,760 De plannen zijn veranderd. We gaan naar Londen. 144 00:17:53,520 --> 00:17:56,840 Londen? Waarom? Wat is er in Londen? 145 00:18:27,440 --> 00:18:28,400 Victoria? 146 00:18:35,440 --> 00:18:37,400 Wat is er gebeurd? Kan ik helpen? 147 00:18:37,480 --> 00:18:38,800 Niet nu, Jack. 148 00:18:39,920 --> 00:18:43,800 Shail heeft een zware brandwond. Kun je hem genezen? 149 00:18:44,680 --> 00:18:48,200 Ik zal het proberen, maar we moeten naar buiten gaan. 150 00:18:48,280 --> 00:18:50,760 M'n magie is veel sterker in het bos. 151 00:18:56,000 --> 00:18:56,840 Maar... 152 00:19:21,080 --> 00:19:22,600 Dat gaat me niet lukken. 153 00:19:25,440 --> 00:19:27,360 M'n magie is niet sterk genoeg. 154 00:19:28,320 --> 00:19:31,480 Als hij sterft... -Rustig maar. 155 00:19:31,560 --> 00:19:34,280 Probeer het maar. Hij gelooft in je, en ik ook. 156 00:20:02,680 --> 00:20:04,040 Heb jij dat gedaan? 157 00:20:06,080 --> 00:20:07,520 Je mocht niet doodgaan. 158 00:20:08,400 --> 00:20:10,720 Je moet me nog zoveel leren, Shail. 159 00:20:12,000 --> 00:20:13,280 Rust maar uit. 160 00:20:27,200 --> 00:20:28,440 Hoe is het met Shail? 161 00:20:29,320 --> 00:20:32,720 Ik heb hem genezen, maar hij moet uitrusten. 162 00:20:34,720 --> 00:20:35,840 Goed gedaan. 163 00:20:35,920 --> 00:20:38,320 Je bent een veel betere magiër dan je denkt. 164 00:20:38,400 --> 00:20:41,800 Ik ben eigenlijk geen magiër, maar een semi-magiër. 165 00:20:43,800 --> 00:20:45,160 Wat is het verschil? 166 00:20:46,040 --> 00:20:47,920 Ik heb genezende krachten... 167 00:20:48,000 --> 00:20:51,160 ...maar ik kan geen complexe bezweringen zoals Shail. 168 00:20:52,120 --> 00:20:54,440 Soms wou ik dat ik meer op Ayshel leek. 169 00:20:55,040 --> 00:20:58,400 Ze was ook geen volle magiër, maar dat hield haar niet tegen. 170 00:20:59,200 --> 00:21:00,320 Ayshel? 171 00:21:01,000 --> 00:21:05,080 Ze streed tegen de sheks tijdens het Rijk van het Tweede Tijdperk. 172 00:21:05,160 --> 00:21:08,160 Ze had een machtige magische staf... 173 00:21:08,240 --> 00:21:09,840 ...maar zoiets heb ik niet. 174 00:21:10,720 --> 00:21:13,520 Hield het standbeeld die vast? Haar staf? 175 00:21:14,920 --> 00:21:16,480 Ja, dat denkt men. 176 00:21:16,960 --> 00:21:20,640 De staf is verloren gegaan, dus het doet er niet meer toe. 177 00:21:22,280 --> 00:21:25,040 En ik ben helemaal geen heldin. 178 00:21:25,360 --> 00:21:28,120 Ik zal Shail teleurstellen. 179 00:21:29,080 --> 00:21:30,960 Je hebt net zijn leven gered. 180 00:21:32,280 --> 00:21:34,400 Ja, maar dat was niet genoeg. 181 00:21:35,480 --> 00:21:37,280 De missie is mislukt. 182 00:21:37,360 --> 00:21:41,840 Alsan en Shail kwamen te laat en hebben niemand kunnen redden. 183 00:21:42,520 --> 00:21:43,560 Alweer. 184 00:21:44,120 --> 00:21:45,280 Het is ingewikkeld. 185 00:21:45,840 --> 00:21:49,960 We proberen alle magiërs veilig in Limbhad te krijgen... 186 00:21:50,720 --> 00:21:55,160 ...maar de Ziel kan ze niet opsporen, omdat ze zich verschuilen. 187 00:21:55,240 --> 00:21:57,480 Hoe doet Kirtash dat dan? 188 00:21:58,080 --> 00:21:59,480 Wisten we dat maar. 189 00:22:06,600 --> 00:22:07,440 Licht. 190 00:22:14,640 --> 00:22:16,920 Ziel, kun je me helpen? 191 00:22:21,360 --> 00:22:25,480 Ik wil dat je me iemand laat zien die op aarde is. 192 00:22:29,120 --> 00:22:30,160 Ja, dat is het. 193 00:22:31,280 --> 00:22:32,760 Kun je Kirtash opsporen? 194 00:22:33,400 --> 00:22:36,680 Hij is voor niemand bang, dus hij verschuilt zich niet. 195 00:22:37,000 --> 00:22:38,000 Kun je me helpen? 196 00:22:38,440 --> 00:22:41,880 Ik wil zien waar hij is en wat hij doet... 197 00:22:41,960 --> 00:22:47,880 ...zodat wij hem eindelijk eens een keer kunnen verrassen. 198 00:23:18,320 --> 00:23:19,560 Wat zijn ze van plan? 199 00:23:20,680 --> 00:23:22,400 Kan ik dichterbij komen? 200 00:23:24,720 --> 00:23:27,760 Je had gelijk, het is authentiek. Kijk zelf maar. 201 00:23:39,360 --> 00:23:40,960 Jack, kom terug. 202 00:23:44,240 --> 00:23:47,520 Wat is er aan de hand? -We hadden bezoek. 203 00:23:48,920 --> 00:23:50,920 Wat? Ik heb niks gezien. 204 00:23:51,280 --> 00:23:54,160 Het was geen fysiek wezen, maar een bewustzijn... 205 00:23:54,240 --> 00:23:57,040 ...een lid van het Verzet dat ons bespioneerde. 206 00:23:57,720 --> 00:24:01,680 Het Verzet? Dat is gewoon een stel kinderen. 207 00:24:01,760 --> 00:24:03,080 Nee. -Ga weg. 208 00:24:03,160 --> 00:24:05,760 Onderschat ze niet. Ik ben ook jong. 209 00:24:07,200 --> 00:24:10,480 Denk je dat ze iets belangrijks te weten zijn gekomen? 210 00:24:13,320 --> 00:24:15,760 Dat is mogelijk. En in dat geval... 211 00:24:16,560 --> 00:24:18,360 ...moeten we er iets aan doen.