1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:18,280 --> 00:00:20,920
"NON SEI ANCORA PRONTO"
3
00:00:21,000 --> 00:00:25,880
METRO - BINARIO 1
4
00:00:35,600 --> 00:00:39,800
Dai, non essere moscia!
È venerdì e il film sembra bello.
5
00:00:39,880 --> 00:00:43,600
Mi spiace, ma non posso.
Ho detto a mia nonna che sarei tornata.
6
00:00:44,120 --> 00:00:44,960
RICARICA
7
00:00:47,040 --> 00:00:49,480
Come ti pare allora. Ci vediamo lunedì.
8
00:00:50,920 --> 00:00:51,760
A lunedì.
9
00:00:54,120 --> 00:00:57,600
Victoria è un po' strana, no?
Non ha mai tempo per uscire.
10
00:00:57,680 --> 00:01:01,560
O almeno è quello che dice.
Non mi sorprende che non abbia amici.
11
00:01:01,920 --> 00:01:03,760
Pazienza. Peggio per lei.
12
00:01:56,080 --> 00:01:57,120
Oh, no!
13
00:02:34,360 --> 00:02:35,800
Ehi, scusami.
14
00:02:35,880 --> 00:02:37,840
Giuro che non l'ho fatto apposta.
15
00:02:42,840 --> 00:02:44,800
Oddio! Ma che cosa è successo?
16
00:02:44,880 --> 00:02:46,720
Stai bene, ragazzina?
17
00:02:46,800 --> 00:02:47,880
Sto bene.
18
00:02:47,960 --> 00:02:50,400
Mi scusi. Devo andare.
19
00:02:50,880 --> 00:02:52,240
Aspetta!
20
00:02:52,320 --> 00:02:53,160
Ehi!
21
00:02:53,920 --> 00:02:56,960
MADRID - TI STIAMO ASPETTANDO
22
00:03:23,080 --> 00:03:24,440
C'è Kirtash.
23
00:03:40,720 --> 00:03:42,760
Prossima fermata: Sol.
24
00:03:43,840 --> 00:03:46,240
Ehi! Attenta a dove vai!
25
00:04:05,480 --> 00:04:06,320
No!
26
00:05:03,720 --> 00:05:04,560
Grazie.
27
00:05:08,960 --> 00:05:10,040
Victoria!
28
00:05:11,280 --> 00:05:13,200
Che è successo, tesoro?
29
00:05:13,280 --> 00:05:17,040
Nonna, nella metro... mi stava seguendo!
30
00:05:17,720 --> 00:05:19,440
Chi ti stava seguendo?
31
00:05:25,400 --> 00:05:27,800
Un uomo. Non so che cosa voleva.
32
00:05:27,880 --> 00:05:29,600
Forse voleva derubarmi.
33
00:05:30,920 --> 00:05:33,520
- Sai se ti ha seguito fin qui?
- Che?
34
00:05:34,280 --> 00:05:36,720
Credi che possa scoprire dove vivi?
35
00:05:37,800 --> 00:05:40,680
Pensaci bene, Victoria. È importante.
36
00:05:42,160 --> 00:05:43,160
No, non credo.
37
00:05:43,960 --> 00:05:46,040
Cioè, credo di no, nonna.
38
00:05:48,160 --> 00:05:50,320
Non preoccuparti. Adesso sei a casa.
39
00:05:50,400 --> 00:05:52,240
Qui non può succederti niente.
40
00:06:01,960 --> 00:06:02,800
Vai!
41
00:06:12,240 --> 00:06:13,280
Rialzati!
42
00:06:21,800 --> 00:06:22,760
In piedi!
43
00:06:30,760 --> 00:06:31,600
Sei morto.
44
00:06:34,600 --> 00:06:36,160
Ed è già la quinta volta.
45
00:06:37,440 --> 00:06:41,920
Non bastano quattro mesi di addestramento
per battere un Cavaliere di Nurgon.
46
00:06:42,480 --> 00:06:44,040
Però sono migliorato, no?
47
00:06:45,560 --> 00:06:48,920
Prima neanche riuscivo a tenere la spada.
E guarda ora!
48
00:06:50,560 --> 00:06:52,320
Non montarti troppo la testa.
49
00:06:53,160 --> 00:06:54,000
Sì.
50
00:06:54,760 --> 00:06:57,240
Di' quello che vuoi, ma presto ti batterò.
51
00:06:58,720 --> 00:07:01,920
Se potessi usare
una delle spade leggendarie...
52
00:07:02,000 --> 00:07:04,200
Ti ho detto di no. Non sei pronto.
53
00:07:07,280 --> 00:07:08,840
Fammele vedere almeno.
54
00:07:09,720 --> 00:07:11,120
Non credo che...
55
00:07:11,200 --> 00:07:12,760
Voglio solo vederle.
56
00:07:13,320 --> 00:07:14,360
Per favore.
57
00:07:15,000 --> 00:07:18,760
Non fai che parlarne,
ma non me le hai mai mostrate.
58
00:07:29,800 --> 00:07:30,640
Wow!
59
00:07:38,440 --> 00:07:42,800
Queste armi sono state impugnate
dai più grandi eroi della storia di Idhun.
60
00:07:44,720 --> 00:07:46,240
Questa è la mia spada.
61
00:07:47,320 --> 00:07:49,080
Sumlaris l'Invincibile.
62
00:07:49,920 --> 00:07:53,600
Questa spada fu forgiata
dal maestro Galdis de Namre
63
00:07:54,280 --> 00:07:55,800
per una mia antenata.
64
00:07:56,240 --> 00:07:59,040
La forgiò per la principessa
Valena di Vanissar.
65
00:07:59,120 --> 00:08:03,240
Ok, ma non sarebbe più efficace
una pistola per sconfiggere Kirtash?
66
00:08:04,560 --> 00:08:07,800
So molto bene cosa sono le pistole,
ma non mi piacciono.
67
00:08:09,680 --> 00:08:13,280
Uccidere qualcuno da lontano
non è né nobile né valoroso.
68
00:08:19,520 --> 00:08:22,480
Guarda, questa
è una rappresentazione di Aldun,
69
00:08:22,560 --> 00:08:25,920
Dio del Fuoco, Signore degli Yan
e Padre dei Draghi.
70
00:08:26,880 --> 00:08:27,720
Sì.
71
00:08:28,440 --> 00:08:29,640
Domivat.
72
00:08:29,720 --> 00:08:33,080
Secondo la leggenda,
fu forgiata col fuoco dei draghi.
73
00:08:33,160 --> 00:08:37,320
Domivat sarebbe una degna rivale
per Haiass, la spada di Kirtash.
74
00:08:43,720 --> 00:08:44,680
Non toccarla!
75
00:08:45,680 --> 00:08:46,520
Perché?
76
00:08:47,080 --> 00:08:48,880
Chiunque la tocchi si brucia.
77
00:08:48,960 --> 00:08:50,760
Dai, stai scherzando, vero?
78
00:08:52,160 --> 00:08:54,000
Io non scherzo mai.
79
00:08:55,840 --> 00:08:57,000
Scusa, Alsan.
80
00:08:57,760 --> 00:08:59,720
Devo parlarti. È importante.
81
00:09:00,280 --> 00:09:02,680
Per oggi basta. Vatti a riposare.
82
00:09:06,480 --> 00:09:07,960
È arrivata Victoria.
83
00:09:08,040 --> 00:09:10,360
Dice che Kirtash l'ha trovata di nuovo.
84
00:09:10,920 --> 00:09:12,000
Sta bene?
85
00:09:12,840 --> 00:09:14,400
L'ha guardata negli occhi?
86
00:09:16,200 --> 00:09:18,280
No, non si è avvicinato così tanto.
87
00:09:18,360 --> 00:09:21,640
Per fortuna,
Victoria è riuscita a fuggire in tempo.
88
00:09:22,200 --> 00:09:24,320
Comunque, è meglio se resta qui...
89
00:09:25,160 --> 00:09:26,400
per la sua sicurezza
90
00:09:26,480 --> 00:09:30,040
e per non rischiare
che Kirtash trovi Lunnaris tramite lei.
91
00:09:30,120 --> 00:09:32,560
Non possiamo tenerla rinchiusa a Limbhad.
92
00:09:32,640 --> 00:09:35,880
Jack non ha altra scelta,
ma Victoria ha una famiglia.
93
00:09:37,200 --> 00:09:38,920
Se casa sua non è più sicura,
94
00:09:39,000 --> 00:09:42,640
rischiamo che Kirtash lasci
anche Victoria senza una famiglia
95
00:09:42,720 --> 00:09:44,160
né un posto dove andare.
96
00:10:13,200 --> 00:10:15,720
So quello che è successo. Come stai?
97
00:10:17,000 --> 00:10:19,400
Bene. Solo un po' spaventata.
98
00:10:23,080 --> 00:10:25,160
Come ha fatto Kirtash a trovarti?
99
00:10:25,240 --> 00:10:27,840
Ho usato la mia magia, ma senza volerlo.
100
00:10:28,200 --> 00:10:29,840
Non so come ho fatto,
101
00:10:29,920 --> 00:10:33,320
ma è bastato perché mi trovasse,
e non è la prima volta.
102
00:10:37,360 --> 00:10:41,200
Due anni fa, ero in vacanza all'estero
103
00:10:41,280 --> 00:10:45,080
e curai una donna che era caduta
nel bosco durante un'escursione.
104
00:11:33,440 --> 00:11:35,280
Fu allora che mi apparì Shail.
105
00:11:36,280 --> 00:11:39,600
Mi riportò con sé a Limbhad
e niente fu più come prima.
106
00:11:40,040 --> 00:11:42,760
Alsan e Shail non vogliono
che torni a casa mia
107
00:11:42,840 --> 00:11:46,680
perché se Kirtash mi trovasse,
io e mia nonna saremmo in pericolo.
108
00:11:46,760 --> 00:11:48,680
Non so che fare.
109
00:11:49,960 --> 00:11:51,720
Almeno tu puoi scegliere.
110
00:11:52,520 --> 00:11:54,120
Io non posso tornare.
111
00:11:55,080 --> 00:11:57,320
Hai ragione. Mi dispiace tanto.
112
00:12:00,600 --> 00:12:02,680
Non è colpa tua, però...
113
00:12:03,200 --> 00:12:06,680
è dura dover stare qui tutto il tempo,
senza poter uscire.
114
00:12:08,680 --> 00:12:10,360
Non è una decisione facile,
115
00:12:10,880 --> 00:12:13,480
ma qualsiasi cosa tu decida,
ti sosterremo.
116
00:12:14,040 --> 00:12:17,720
E appena mi daranno una spada,
lotterò al vostro fianco.
117
00:12:20,960 --> 00:12:22,000
Grazie, Jack.
118
00:12:26,760 --> 00:12:29,520
Senti, Victoria, posso chiederti una cosa?
119
00:12:30,160 --> 00:12:31,160
Sì, certo.
120
00:12:31,960 --> 00:12:32,880
Chi è Lunnaris?
121
00:12:35,160 --> 00:12:36,760
Non posso risponderti.
122
00:12:37,280 --> 00:12:39,960
Scusa, non volevo...
123
00:12:42,520 --> 00:12:44,680
L'Anima ha trovato Kirtash.
124
00:12:54,960 --> 00:12:56,600
Spero che una sia per me.
125
00:12:56,680 --> 00:12:59,600
Scordatelo, ragazzino.
Non sei ancora pronto.
126
00:13:01,120 --> 00:13:04,560
Quando lo sarò? Sono rinchiuso qui
da mesi. Devo fare qualcosa.
127
00:13:05,680 --> 00:13:08,080
- Ti stai allenando.
- No, non basta.
128
00:13:08,160 --> 00:13:11,840
Se faccio davvero parte della Resistenza,
fammi venire con voi.
129
00:13:12,520 --> 00:13:14,480
Perché non mi dici cosa pensi davvero?
130
00:13:14,560 --> 00:13:16,760
Che sono solo un ragazzino inutile!
131
00:13:18,600 --> 00:13:20,240
Non è vero. E lo sai.
132
00:13:21,760 --> 00:13:23,000
Parleremo dopo.
133
00:13:23,080 --> 00:13:27,160
Qualcuno è in pericolo e dobbiamo riuscire
a salvarlo, come abbiamo fatto con te.
134
00:13:27,760 --> 00:13:30,440
Mi avete salvato per seppellirmi qui?
135
00:13:30,520 --> 00:13:31,640
Preferivo morire!
136
00:13:41,200 --> 00:13:43,040
Se vuoi aiutare la Resistenza,
137
00:13:43,120 --> 00:13:44,880
devi restare qui, Jack.
138
00:13:46,200 --> 00:13:48,480
Morto non ci servirai a niente.
139
00:13:56,400 --> 00:13:58,560
Stavolta è nello Xingshan, in Cina.
140
00:13:59,760 --> 00:14:02,920
Allora vuol dire che Kirtash
non mi sta più cercando?
141
00:14:03,480 --> 00:14:04,320
Così sembra.
142
00:14:05,160 --> 00:14:07,080
Avrà trovato una nuova preda.
143
00:14:13,800 --> 00:14:16,120
Per favore, state molto attenti.
144
00:14:24,960 --> 00:14:25,920
Andiamo.
145
00:14:47,640 --> 00:14:50,960
PARRELL SOSTIENE
DI POTER TRADURRE QUESTO LIBRO
146
00:14:53,720 --> 00:14:54,560
Ecco qua.
147
00:15:01,440 --> 00:15:04,600
Bene, bene! Guarda cosa abbiamo qui.
148
00:15:06,440 --> 00:15:09,880
Lasciaci in pace!
Non siamo una minaccia per nessuno!
149
00:15:10,920 --> 00:15:13,560
Peccato che Ashran non la pensi così.
150
00:15:27,640 --> 00:15:29,280
Svelto! Scappa!
151
00:15:29,360 --> 00:15:30,360
Nasconditi!
152
00:16:26,520 --> 00:16:28,760
Finalmente un po' di azione.
153
00:16:28,840 --> 00:16:32,400
Uccidere questa gente
cominciava a diventare noioso.
154
00:16:41,200 --> 00:16:43,440
Sono il popolo più pacifico di Idhun.
155
00:16:44,000 --> 00:16:45,520
Perché hai dovuto ucciderli?
156
00:16:46,200 --> 00:16:49,680
Non preoccuparti.
Tra poco andrai a fargli compagnia.
157
00:17:12,080 --> 00:17:13,600
Svelto. Dobbiamo andare.
158
00:17:16,080 --> 00:17:16,920
Anima...
159
00:17:18,160 --> 00:17:20,720
Anima, portaci a Limbhad.
160
00:17:30,480 --> 00:17:31,760
Andiamo via di qui.
161
00:17:32,480 --> 00:17:33,320
Aspetta.
162
00:17:35,280 --> 00:17:37,000
Non possiamo lasciare tracce.
163
00:17:47,560 --> 00:17:49,760
SCOPERTO UN LIBRO IN LINGUA IGNOTA
164
00:17:49,840 --> 00:17:51,040
Cambio di programma.
165
00:17:51,360 --> 00:17:52,600
Andiamo a Londra.
166
00:17:53,520 --> 00:17:54,600
Londra?
167
00:17:54,680 --> 00:17:56,840
Perché? Che c'è a Londra?
168
00:18:27,440 --> 00:18:28,400
Victoria!
169
00:18:31,440 --> 00:18:32,280
Victoria!
170
00:18:35,560 --> 00:18:37,400
Che è successo? Posso aiutare?
171
00:18:37,480 --> 00:18:38,800
Non ora, Jack.
172
00:18:39,920 --> 00:18:42,160
Shail è ferito piuttosto gravemente.
173
00:18:42,240 --> 00:18:43,800
Credi di poterlo guarire?
174
00:18:44,680 --> 00:18:45,960
Ci proverò,
175
00:18:46,280 --> 00:18:48,080
ma dobbiamo uscire da qui.
176
00:18:48,160 --> 00:18:50,240
La mia magia è più forte nel bosco.
177
00:18:56,000 --> 00:18:56,840
Ma...
178
00:19:21,280 --> 00:19:22,640
Non credo di riuscirci.
179
00:19:25,440 --> 00:19:27,560
La mia magia non è abbastanza forte.
180
00:19:28,320 --> 00:19:29,720
Se muore, io...
181
00:19:30,320 --> 00:19:31,480
Tranquilla.
182
00:19:31,560 --> 00:19:33,960
Tu provaci. Lui crede in te. E anche io.
183
00:20:02,640 --> 00:20:03,480
Sei stata tu?
184
00:20:06,080 --> 00:20:07,520
Non potevi morire.
185
00:20:08,400 --> 00:20:10,720
Hai ancora troppo da insegnarmi, Shail.
186
00:20:12,000 --> 00:20:13,280
Adesso riposati.
187
00:20:27,400 --> 00:20:28,440
Come sta Shail?
188
00:20:29,320 --> 00:20:32,720
L'ho guarito, però ora deve riposare.
189
00:20:34,760 --> 00:20:37,760
Buon per te.
Sei una maga migliore di quanto credi.
190
00:20:38,400 --> 00:20:41,800
In realtà, non sono una maga.
Sono solo una semimaga.
191
00:20:43,800 --> 00:20:45,160
Qual è la differenza?
192
00:20:46,200 --> 00:20:47,920
Ho dei poteri di guarigione,
193
00:20:48,000 --> 00:20:51,560
ma non posso fare incantesimi complessi
come quelli di Shail.
194
00:20:52,200 --> 00:20:54,280
A volte, vorrei essere come Ayshel.
195
00:20:55,000 --> 00:20:58,360
Neanche lei era una maga completa,
ma questo non la fermò.
196
00:20:59,200 --> 00:21:00,040
Ayshel?
197
00:21:00,840 --> 00:21:04,520
Fu un'eroina che sfidò gli Sheks
nell'Impero della Seconda Era.
198
00:21:05,080 --> 00:21:08,160
Certo, lei aveva
uno scettro magico molto potente.
199
00:21:08,240 --> 00:21:09,840
Io non ho nulla del genere.
200
00:21:10,720 --> 00:21:13,520
Era questo che teneva la statua?
Il suo scettro?
201
00:21:14,920 --> 00:21:16,480
Sì, così dicono.
202
00:21:16,840 --> 00:21:20,640
Ma lo scettro andò perso tanto tempo fa.
Perciò ora non importa.
203
00:21:22,120 --> 00:21:25,040
In ogni caso, io non sono un'eroina.
204
00:21:25,360 --> 00:21:28,120
Sono sicura
che prima o poi deluderò Shail.
205
00:21:29,080 --> 00:21:31,120
Ma gli hai appena salvato la vita!
206
00:21:32,280 --> 00:21:34,400
Sì, ma questo non basta.
207
00:21:35,480 --> 00:21:36,960
La missione è fallita.
208
00:21:37,360 --> 00:21:41,960
Alsan e Shail sono arrivati troppo tardi
e non sono riusciti a salvare nessuno.
209
00:21:42,520 --> 00:21:43,560
Un'altra volta.
210
00:21:44,120 --> 00:21:45,280
È complicato.
211
00:21:45,800 --> 00:21:50,160
Tentiamo di riunire tutti i maghi esiliati
per tenerli al sicuro a Limbhad,
212
00:21:50,720 --> 00:21:55,160
ma è dura trovarli tramite l'Anima,
perché loro non vogliono farsi trovare.
213
00:21:55,240 --> 00:21:57,480
E allora, Kirtash come fa?
214
00:21:58,080 --> 00:21:59,480
Se solo lo sapessimo!
215
00:22:06,600 --> 00:22:07,440
Luce!
216
00:22:14,640 --> 00:22:16,920
Anima, puoi aiutarmi?
217
00:22:21,360 --> 00:22:25,480
Voglio che mi mostri una persona
che sta sulla Terra.
218
00:22:29,240 --> 00:22:30,160
Sì! Esatto!
219
00:22:31,280 --> 00:22:32,760
Puoi trovare Kirtash?
220
00:22:33,400 --> 00:22:37,840
Lui non teme nessuno e non ha motivo
di nascondersi. Puoi aiutarmi?
221
00:22:38,440 --> 00:22:41,880
Voglio vedere dov'è e cosa sta facendo.
222
00:22:41,960 --> 00:22:43,480
Così, per una volta...
223
00:22:44,400 --> 00:22:47,880
saremo noi a cogliere di sorpresa lui.
224
00:23:18,360 --> 00:23:19,480
Che stanno facendo?
225
00:23:20,680 --> 00:23:22,400
Puoi farmi avvicinare un po'?
226
00:23:24,720 --> 00:23:27,760
Avevi ragione, è autentico.
Controlla pure tu.
227
00:23:39,360 --> 00:23:40,960
Jack! Torna indietro!
228
00:23:44,160 --> 00:23:45,360
Che diavolo succede?
229
00:23:46,440 --> 00:23:47,520
Avevamo compagnia.
230
00:23:48,920 --> 00:23:50,920
Che? Io non ho visto niente.
231
00:23:51,480 --> 00:23:53,960
Non era un essere fisico,
ma una coscienza.
232
00:23:54,240 --> 00:23:56,880
Un membro della Resistenza che ci spiava.
233
00:23:57,760 --> 00:23:59,240
La Resistenza?
234
00:23:59,920 --> 00:24:01,680
Ma sono solo dei ragazzini.
235
00:24:01,760 --> 00:24:03,080
- No.
- Ma dai!
236
00:24:03,160 --> 00:24:05,760
Non sottovalutarli. Anch'io sono giovane.
237
00:24:07,160 --> 00:24:10,480
Mentre ci spiavano,
possono aver sentito cose importanti?
238
00:24:13,320 --> 00:24:14,400
È possibile.
239
00:24:14,640 --> 00:24:15,760
E in questo caso...
240
00:24:16,440 --> 00:24:18,440
dovremo fare qualcosa al riguardo.
241
00:25:43,680 --> 00:25:45,680
Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh