1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:00:18,200 --> 00:00:20,920 ET OLE VIELÄ VALMIS - II 3 00:00:21,000 --> 00:00:25,880 METRO - LAITURI YKSI 4 00:00:35,600 --> 00:00:39,800 Piristy nyt. On perjantai, ja elokuva näyttää hyvältä. 5 00:00:40,360 --> 00:00:41,680 Valitan, en voi. 6 00:00:41,760 --> 00:00:43,840 Lupasin mummille, että en myöhästy. 7 00:00:47,200 --> 00:00:49,560 Selvä. Nähdään maanantaina. 8 00:00:50,880 --> 00:00:52,120 Nähdään maanantaina. 9 00:00:54,120 --> 00:00:57,600 Victoria on outo. Hänellä ei ole ikinä aikaa käydä ulkona. 10 00:00:57,680 --> 00:01:01,560 Niin hän ainakin sanoo. Ei ihme, että hänellä ei ole ystäviä. 11 00:01:01,920 --> 00:01:03,760 Hän jää paljosta paitsi. 12 00:01:56,080 --> 00:01:57,120 Voi ei! 13 00:02:34,360 --> 00:02:35,800 Anteeksi. 14 00:02:35,880 --> 00:02:37,840 En tehnyt sitä tahallani. 15 00:02:42,840 --> 00:02:44,800 Voi hyvänen aika! Mitä tapahtui? 16 00:02:44,880 --> 00:02:47,880 Oletko kunnossa, pikkutyttö? -Olen. 17 00:02:47,960 --> 00:02:50,400 Anteeksi, minun täytyy mennä. 18 00:02:50,880 --> 00:02:52,240 Odota! 19 00:02:52,320 --> 00:02:53,200 Hei! 20 00:03:23,080 --> 00:03:24,640 Kirtash on täällä. 21 00:03:40,720 --> 00:03:42,760 Seuraava pysäkki: Sol. 22 00:03:43,840 --> 00:03:46,240 Katso, mihin kävelet! 23 00:04:05,520 --> 00:04:06,400 Ei! 24 00:05:03,720 --> 00:05:04,560 Kiitos. 25 00:05:08,960 --> 00:05:10,040 Victoria... 26 00:05:11,280 --> 00:05:13,200 Mikä hätänä, kulta? 27 00:05:13,280 --> 00:05:17,040 Metrossa, mummi. Hän jahtasi minua. 28 00:05:17,720 --> 00:05:19,440 Kuka, Victoria? 29 00:05:25,400 --> 00:05:29,720 Joku mies. En tiedä, mitä hän halusi. Ehkä hän halusi ryöstää minut. 30 00:05:30,920 --> 00:05:33,520 Tiedätkö, seurasiko hän sinua tänne? -Mitä? 31 00:05:34,280 --> 00:05:36,160 Saiko hän selville, missä asut? 32 00:05:37,800 --> 00:05:40,800 Mieti tarkkaan. Se on tärkeää. 33 00:05:42,240 --> 00:05:43,400 En usko. 34 00:05:43,480 --> 00:05:46,040 En usko, mummi. 35 00:05:48,160 --> 00:05:52,440 Älä huoli. Olet nyt kotona. Täällä sinulle ei tapahdu mitään pahaa. 36 00:06:01,960 --> 00:06:02,800 Taistele! 37 00:06:12,240 --> 00:06:13,280 Nouse ylös. 38 00:06:21,800 --> 00:06:22,760 Jaloillesi! 39 00:06:30,640 --> 00:06:31,600 Olet kuollut. 40 00:06:34,600 --> 00:06:36,160 Se oli viides kerta. 41 00:06:37,560 --> 00:06:41,920 Neljän kuukauden harjoittelu ei riitä Nurgonin ritarin kukistamiseen. 42 00:06:42,400 --> 00:06:44,040 Enkö ole kehittynyt paljon? 43 00:06:45,560 --> 00:06:48,920 Ennen en jaksanut nostaa miekkaa, mutta katso minua nyt. 44 00:06:50,560 --> 00:06:52,320 Älä ole ylimielinen. 45 00:06:53,080 --> 00:06:54,000 En. 46 00:06:54,760 --> 00:06:57,240 Sano mitä haluat, mutta voitan sinut pian. 47 00:06:58,720 --> 00:07:02,000 Kunpa voisin käyttää yhtä legendaarisista miekoista. 48 00:07:02,080 --> 00:07:04,200 Sanoin jo ei. Et ole valmis. 49 00:07:07,280 --> 00:07:08,840 Näytä ne edes minulle. 50 00:07:09,600 --> 00:07:10,560 Enpä usko. 51 00:07:11,200 --> 00:07:12,800 Haluan vain katsoa niitä. 52 00:07:13,320 --> 00:07:14,360 Ole kiltti. 53 00:07:15,000 --> 00:07:18,760 Puhut niistä aina, mutta et ole näyttänyt niitä minulle. 54 00:07:29,760 --> 00:07:30,640 Vau! 55 00:07:38,440 --> 00:07:42,800 Monia näistä aseista käyttivät Idhunin historian suurimmat sankarit. 56 00:07:44,720 --> 00:07:46,240 Tämä on minun miekkani. 57 00:07:47,320 --> 00:07:49,080 Sumlaris Voittamaton. 58 00:07:49,920 --> 00:07:53,600 Tämän miekan takoi maestro Galdis de Namre. 59 00:07:54,280 --> 00:07:55,800 Yksi esi-isistäni. 60 00:07:56,440 --> 00:07:59,120 Hän teki sen Vanissarin prinsessa Valenalle... 61 00:07:59,200 --> 00:08:03,240 Hienoa, mutta eikö pistooli toimisi paremmin Kirtashia vastaan? 62 00:08:04,560 --> 00:08:07,800 Tiedän hyvin, mitä tuliaseet ovat, mutta en pidä niistä. 63 00:08:09,680 --> 00:08:13,280 Toisen tappaminen kaukaa ei ole jaloa tai rohkeaa. 64 00:08:19,520 --> 00:08:22,480 Tämä on Aldun. 65 00:08:22,560 --> 00:08:25,920 Tulen jumala, yanien herra ja lohikäärmeiden isä. 66 00:08:26,880 --> 00:08:27,920 Kyllä. 67 00:08:28,440 --> 00:08:29,640 Domivat. 68 00:08:29,720 --> 00:08:33,080 Taru kertoo, että se taottiin lohikäärmeen tulessa. 69 00:08:33,160 --> 00:08:37,440 Domivat olisi tasavertainen vastus Kirtashin miekalle, Haiassille. 70 00:08:43,600 --> 00:08:44,760 Älä koske siihen! 71 00:08:45,520 --> 00:08:46,520 Miksi en? 72 00:08:46,960 --> 00:08:48,880 Siihen koskeva polttaa itsensä. 73 00:08:48,960 --> 00:08:50,760 Sinä vitsailet. 74 00:08:52,160 --> 00:08:54,000 En koskaan vitsaile. 75 00:08:55,840 --> 00:08:57,000 Anteeksi, Alsan. 76 00:08:57,640 --> 00:08:59,160 Minulla on tärkeää asiaa. 77 00:09:00,200 --> 00:09:02,760 Tämä riittää tältä päivältä. Mene lepäämään. 78 00:09:06,480 --> 00:09:10,360 Victoria tuli äsken. Hän sanoo, että Kirtash löysi hänet taas. 79 00:09:10,800 --> 00:09:12,000 Onko hän kunnossa? 80 00:09:12,800 --> 00:09:14,280 Katsoiko Kirtash silmiin? 81 00:09:16,320 --> 00:09:18,280 Hän ei päässyt tarpeeksi lähelle. 82 00:09:18,360 --> 00:09:21,640 Victoria pääsi onneksi ajoissa pakoon. 83 00:09:22,200 --> 00:09:24,320 Hänen pitäisi pysyä täällä. 84 00:09:25,320 --> 00:09:26,480 Turvallisuussyistä. 85 00:09:26,560 --> 00:09:30,040 Kirtash ei saa päästä Lunnarisin luo Victorian avulla. 86 00:09:30,120 --> 00:09:32,320 Emme voi piilotella Victoriaa täällä. 87 00:09:32,600 --> 00:09:35,880 Jackilla ei ole vaihtoehtoa, mutta Victorialla on perhe. 88 00:09:37,240 --> 00:09:38,960 Jos koti ei ole turvallinen, 89 00:09:39,040 --> 00:09:42,720 Kirtash voi pitää huolen, ettei Victoriallakaan ole perhettä - 90 00:09:42,800 --> 00:09:44,240 tai paikkaa minne mennä. 91 00:10:13,120 --> 00:10:15,720 Tiedän, mitä tapahtui. Miten sinä voit? 92 00:10:17,000 --> 00:10:19,400 Hyvin. Olen vain vähän peloissani. 93 00:10:23,080 --> 00:10:25,160 Kuinka Kirtash löysi sinut? 94 00:10:25,240 --> 00:10:27,680 Käytin taikuuttani, mutta se oli vahinko. 95 00:10:28,200 --> 00:10:29,840 En tiedä, kuinka tein sen, 96 00:10:29,920 --> 00:10:33,400 mutta hän jäljitti minut, eikä se ollut ensimmäinen kerta. 97 00:10:37,360 --> 00:10:41,200 Kaksi vuotta sitten olin lomalla ulkomailla - 98 00:10:41,280 --> 00:10:44,920 ja paransin naisen, joka oli kaatunut patikoidessaan metsässä. 99 00:11:33,440 --> 00:11:35,280 Shail ilmestyi silloin. 100 00:11:36,280 --> 00:11:39,960 Hän vei minut Limbhadiin, eikä mikään ollut enää entisellään. 101 00:11:40,040 --> 00:11:43,000 Alsan ja Shail eivät halua, että palaan kotiin, 102 00:11:43,080 --> 00:11:46,680 koska minä ja mummi olemme vaarassa, jos Kirtash löytää minut. 103 00:11:46,760 --> 00:11:48,680 En tiedä, mitä tekisin. 104 00:11:49,960 --> 00:11:51,720 Sinä voit sentään valita. 105 00:11:52,520 --> 00:11:54,120 Minä en voi palata. 106 00:11:55,080 --> 00:11:57,320 Olet oikeassa. Anteeksi. 107 00:12:00,400 --> 00:12:02,160 Se ei ole sinun syysi, 108 00:12:02,240 --> 00:12:06,680 mutta on vaikeaa olla täällä koko ajan, kun ei voi lähteä minnekään. 109 00:12:08,680 --> 00:12:10,360 Päätös ei ole helppo. 110 00:12:10,880 --> 00:12:13,560 Mutta me tuemme sinua, mikä päätöksesi onkaan. 111 00:12:14,040 --> 00:12:17,720 Taistelen teidän rinnallanne heti, kun saan miekan. 112 00:12:20,960 --> 00:12:22,000 Kiitos, Jack. 113 00:12:26,760 --> 00:12:29,520 Voinko kysyä yhtä asiaa? 114 00:12:30,160 --> 00:12:31,160 Totta kai. 115 00:12:31,960 --> 00:12:33,440 Kuka on Lunnaris? 116 00:12:35,040 --> 00:12:36,760 En voi puhua siitä kanssasi. 117 00:12:37,280 --> 00:12:39,960 Anteeksi, ei ollut tarkoitus... 118 00:12:42,520 --> 00:12:44,680 Sielu on löytänyt Kirtashin. 119 00:12:54,960 --> 00:12:56,600 Onhan joku noista minulle? 120 00:12:56,680 --> 00:12:59,600 Ei ole, poika. Et ole vieläkään valmis. 121 00:13:01,160 --> 00:13:05,120 Koska olen valmis? Olen ollut täällä kuukausia. Haluan tehdä jotain. 122 00:13:05,680 --> 00:13:08,080 Olet koulutuksessa. -Se ei riitä. 123 00:13:08,160 --> 00:13:11,360 Ottakaa minut mukaanne, jos olen vastarintaliikkeessä. 124 00:13:12,440 --> 00:13:14,480 Sano, mitä oikeasti ajattelet. 125 00:13:14,560 --> 00:13:16,760 Että olen pelkkä hyödytön penska. 126 00:13:18,520 --> 00:13:20,240 Tiedät, että se ei ole totta. 127 00:13:21,800 --> 00:13:24,640 Puhutaan myöhemmin. Nyt jonkun henki on vaarassa. 128 00:13:24,720 --> 00:13:27,720 Pitää pelastaa hänet, kuten pelastimme sinut. 129 00:13:27,800 --> 00:13:30,440 Pelastitte minut teljetäksenne minut tänne. 130 00:13:30,520 --> 00:13:32,200 Olisi parempi olla kuollut! 131 00:13:40,720 --> 00:13:44,960 Sinun pitää olla täällä, jos haluat olla hyödyksi vastarintaliikkeelle. 132 00:13:46,200 --> 00:13:48,480 Sinusta ei ole hyötyä kuolleena. 133 00:13:56,400 --> 00:13:58,560 Se tapahtui nyt Kiinan Xingshanissa. 134 00:13:59,760 --> 00:14:02,920 Eikö Kirtash nyt jahtaa enää minua? 135 00:14:03,320 --> 00:14:04,480 Siltä vaikuttaa. 136 00:14:05,160 --> 00:14:07,080 Hän löysi kai uuden saaliin. 137 00:14:13,760 --> 00:14:16,120 Olkaa tosi varovaisia. 138 00:14:24,960 --> 00:14:25,920 Mennään. 139 00:14:47,640 --> 00:14:50,960 HERRA PARRELL VÄITTI, ETTÄ VOI KÄÄNTÄÄ TÄMÄN KIRJAN 140 00:14:53,720 --> 00:14:54,560 Ole hyvä. 141 00:15:01,440 --> 00:15:04,040 Mitäs meillä täällä on? 142 00:15:06,560 --> 00:15:09,880 Jättäkää meidät rauhaan! Me emme ole uhka kenellekään. 143 00:15:10,920 --> 00:15:13,560 Sääli, että Ashran on eri mieltä. 144 00:15:27,640 --> 00:15:29,280 Juokse! 145 00:15:29,360 --> 00:15:30,360 Piiloudu! 146 00:16:26,720 --> 00:16:28,760 Vihdoin hauskanpito voi alkaa. 147 00:16:28,840 --> 00:16:32,400 Näiden ihmisten tappaminen alkoi tympiä. 148 00:16:41,280 --> 00:16:43,440 He ovat Idhunin rauhallisinta väkeä. 149 00:16:43,520 --> 00:16:45,520 Miksi sinun piti tappaa heidät? 150 00:16:46,320 --> 00:16:47,640 Älä huoli. 151 00:16:47,720 --> 00:16:49,680 Liityt pian heidän seuraansa. 152 00:17:12,040 --> 00:17:13,600 Meidän pitää häipyä äkkiä. 153 00:17:15,920 --> 00:17:16,920 Sielu... 154 00:17:18,160 --> 00:17:20,720 Vie meidät Limbhadiin. 155 00:17:30,480 --> 00:17:31,760 Häivytään täältä. 156 00:17:32,760 --> 00:17:33,640 Odota. 157 00:17:35,280 --> 00:17:37,000 Emme voi jättää jälkeäkään. 158 00:17:47,560 --> 00:17:49,760 OUDOLLA KIELELLÄ KIRJOITETTU KIRJA 159 00:17:50,160 --> 00:17:52,600 Suunnitelma muuttui. Mennään Lontooseen. 160 00:17:53,520 --> 00:17:54,600 Lontooseen? 161 00:17:54,680 --> 00:17:56,840 Miksi? Mitä Lontoossa on? 162 00:18:27,440 --> 00:18:28,400 Victoria! 163 00:18:31,440 --> 00:18:32,280 Victoria! 164 00:18:35,560 --> 00:18:38,800 Mitä tapahtui? Voinko auttaa? -Et nyt, Jack. 165 00:18:39,920 --> 00:18:43,800 Shail sai aika pahan palovamman. Voitko parantaa hänet? 166 00:18:44,680 --> 00:18:48,200 Yritän, mutta meidän pitää mennä ulos. 167 00:18:48,280 --> 00:18:50,240 Taikuuteni on vahvempaa metsässä. 168 00:18:56,000 --> 00:18:57,040 Mutta... 169 00:19:20,800 --> 00:19:22,640 En pysty parantamaan häntä. 170 00:19:25,360 --> 00:19:27,440 Taikuuteni ei ole tarpeeksi vahvaa. 171 00:19:28,280 --> 00:19:29,720 Jos hän kuolee, minä... 172 00:19:30,320 --> 00:19:31,480 Rauhoitu. 173 00:19:31,560 --> 00:19:34,120 Yritä. Hän uskoo sinuun, ja minä myös. 174 00:20:02,480 --> 00:20:03,480 Teitkö sinä tuon? 175 00:20:06,080 --> 00:20:07,560 Et saanut kuolla. 176 00:20:08,400 --> 00:20:10,960 Sinulla on vielä paljon opetettavaa minulle. 177 00:20:12,000 --> 00:20:13,280 Lepää nyt. 178 00:20:27,280 --> 00:20:28,600 Kuinka Shail voi? 179 00:20:29,320 --> 00:20:32,960 Paransin hänet, mutta hänen täytyy levätä. 180 00:20:34,720 --> 00:20:37,760 Hieno juttu. Olet paljon parempi velho kuin luulet. 181 00:20:38,400 --> 00:20:41,800 En ole velho, vaan puolivelho. 182 00:20:43,800 --> 00:20:45,160 Mitä eroa niillä on? 183 00:20:46,040 --> 00:20:47,920 Minulla on parantamisvoimia, 184 00:20:48,000 --> 00:20:51,240 mutten voi langettaa monimutkaisia loitsuja kuten Shail. 185 00:20:52,200 --> 00:20:54,440 Toivon, että voisin olla kuin Ayshel. 186 00:20:55,000 --> 00:20:58,360 Hänkään ei ollut täysvelho, mutta se ei pidätellyt häntä. 187 00:20:59,200 --> 00:21:00,320 Ayshel? 188 00:21:00,960 --> 00:21:04,520 Hän taisteli shekejä vastaan Toisen ajan imperiumin aikaan. 189 00:21:05,160 --> 00:21:09,840 Hänellä oli tosi voimakas taikasauva, eikä minulla ole sellaista. 190 00:21:10,720 --> 00:21:13,520 Sekö patsaalla oli kädessä? Taikasauva? 191 00:21:14,920 --> 00:21:16,480 Niin väitetään. 192 00:21:16,960 --> 00:21:20,640 Mutta sauva katosi kauan sitten, eli sillä ei ole enää väliä. 193 00:21:22,120 --> 00:21:24,960 Oli miten oli, en ole mikään sankari. 194 00:21:25,360 --> 00:21:28,280 Tiedän, että tuotan Shailille pettymyksen. 195 00:21:29,080 --> 00:21:30,960 Pelastit juuri hänen henkensä! 196 00:21:32,280 --> 00:21:34,400 Totta, mutta se ei riittänyt. 197 00:21:35,480 --> 00:21:37,280 Tehtävä epäonnistui. 198 00:21:37,360 --> 00:21:41,920 Alsan ja Shail olivat perillä myöhässä eivätkä voineet pelastaa ketään. 199 00:21:42,520 --> 00:21:43,560 Taaskaan. 200 00:21:43,960 --> 00:21:45,280 Asia on monimutkainen. 201 00:21:45,840 --> 00:21:50,040 Yritämme kerätä maanpaossa olevat velhot turvaan tänne Limbhadiin. 202 00:21:50,720 --> 00:21:55,160 Emme voi etsiä heitä Sielun avulla, koska he eivät halua tulla löydetyksi. 203 00:21:55,240 --> 00:21:57,480 Kuinka Kirtash sitten löytää heidät? 204 00:21:58,080 --> 00:21:59,480 Kunpa tietäisimme. 205 00:22:06,560 --> 00:22:07,440 Valoa! 206 00:22:14,640 --> 00:22:16,920 Sielu, voitko auttaa minua? 207 00:22:21,360 --> 00:22:25,480 Näytä minulle joku, joka on Maassa. 208 00:22:29,120 --> 00:22:30,160 Kyllä! 209 00:22:31,200 --> 00:22:32,840 Voitko paikantaa Kirtashin? 210 00:22:33,400 --> 00:22:37,840 Hän ei pelkää ketään eikä piiloudu. Voitko auttaa minua? 211 00:22:38,440 --> 00:22:41,880 Haluan nähdä, missä hän on ja mitä hän tekee, 212 00:22:41,960 --> 00:22:43,480 jotta voimme kerrankin - 213 00:22:44,400 --> 00:22:48,000 yllättää hänet. 214 00:23:18,360 --> 00:23:19,560 Mitä he juonivat? 215 00:23:20,680 --> 00:23:22,400 Voitko viedä minut lähemmäs? 216 00:23:24,720 --> 00:23:27,200 Olit oikeassa. Se on aito. Katso itse. 217 00:23:39,360 --> 00:23:40,960 Jack! Tule takaisin! 218 00:23:44,240 --> 00:23:45,240 Mikä hätänä? 219 00:23:46,440 --> 00:23:47,640 Meillä oli seuraa. 220 00:23:48,920 --> 00:23:50,920 Mitä? En nähnyt mitään. 221 00:23:51,000 --> 00:23:53,960 Se ei ollut fyysinen olento. Pikemminkin tietoinen. 222 00:23:54,240 --> 00:23:57,200 Vastarintaliikkeen jäsen, joka vakoili meitä. 223 00:23:57,720 --> 00:23:59,240 Vastarintaliikkeen? 224 00:23:59,920 --> 00:24:01,680 He ovat pelkkiä lapsia. 225 00:24:01,760 --> 00:24:03,080 Eikä. 226 00:24:03,160 --> 00:24:05,760 Älä aliarvioi heitä. Minäkin olen nuori. 227 00:24:07,200 --> 00:24:10,600 Luuletko, että he saivat tietää jotain tärkeää? 228 00:24:13,320 --> 00:24:14,560 Mahdollisesti. 229 00:24:14,640 --> 00:24:15,800 Siinä tapauksessa - 230 00:24:16,440 --> 00:24:18,320 jotain täytyy tehdä. 231 00:25:43,680 --> 00:25:46,600 Tekstitys: Jani Nieminen