1
00:00:35,640 --> 00:00:39,800
Vamos, ven con nosotras.
Es viernes y la película parece buena.
2
00:00:40,360 --> 00:00:41,680
Lo siento, pero no puedo.
3
00:00:41,760 --> 00:00:43,840
Le dije a mi abuela
que no iba a llegar tarde.
4
00:00:47,200 --> 00:00:49,480
Bueno, como quieras. ¡Hasta el lunes!
5
00:00:50,880 --> 00:00:52,120
Hasta el lunes.
6
00:00:54,120 --> 00:00:57,600
Victoria es un poco rara, ¿no?
Nunca tiene tiempo para salir.
7
00:00:57,680 --> 00:01:01,840
Bueno, al menos eso dice ella.
No me extraña que no tenga amigos.
8
00:01:01,920 --> 00:01:03,760
Da igual. Ella se lo pierde.
9
00:01:56,080 --> 00:01:57,080
¡No!
10
00:01:58,760 --> 00:01:59,680
¡Dios mío!
11
00:02:25,080 --> 00:02:25,960
¡Dios mío!
12
00:02:34,360 --> 00:02:35,800
Oye, lo siento.
13
00:02:35,880 --> 00:02:37,840
Te juro que no lo hice a propósito.
14
00:02:42,840 --> 00:02:44,800
¡Dios mío! ¿Cómo pasó?
15
00:02:44,880 --> 00:02:46,720
Dime, ¿estás bien, pequeña?
16
00:02:46,800 --> 00:02:47,880
Estoy bien.
17
00:02:47,960 --> 00:02:50,400
Lo siento, tengo... Tengo que irme.
18
00:02:50,880 --> 00:02:52,240
¡Espera! ¡Espera!
19
00:02:52,320 --> 00:02:53,160
¡Oye!
20
00:03:23,080 --> 00:03:24,440
Kirtash está aquí.
21
00:03:40,720 --> 00:03:42,760
Próxima parada: Sol.
22
00:03:43,880 --> 00:03:46,240
¡Oye, tú! ¡Ten más cuidado!
23
00:04:05,520 --> 00:04:06,360
¡No!
24
00:05:03,720 --> 00:05:04,560
Gracias.
25
00:05:08,960 --> 00:05:10,040
Victoria...
26
00:05:11,280 --> 00:05:13,200
Cariño, ¿qué te pasó?
27
00:05:13,280 --> 00:05:17,040
¡Abuela! ¡En el metro... me persiguía!
28
00:05:17,640 --> 00:05:19,440
¿Quién te persiguía, Victoria?
29
00:05:25,400 --> 00:05:27,960
Un hombre. No sé qué quería.
30
00:05:28,040 --> 00:05:29,600
Quizá quería robarme.
31
00:05:30,920 --> 00:05:33,520
- ¿Sabes si te siguió hasta aquí?
- ¿Qué?
32
00:05:34,280 --> 00:05:36,720
¿Crees que podría averiguar dónde vives?
33
00:05:37,760 --> 00:05:40,680
Tienes que pensarlo bien, Victoria.
Es importante.
34
00:05:42,160 --> 00:05:43,160
No, creo...
35
00:05:43,720 --> 00:05:46,040
Bueno, creo que no, abuela.
36
00:05:48,160 --> 00:05:50,320
No te preocupes, ya estás en casa.
37
00:05:50,400 --> 00:05:52,240
Aquí no va a pasarte nada malo.
38
00:06:01,960 --> 00:06:02,800
¡Vamos!
39
00:06:12,240 --> 00:06:13,280
¡Levántate!
40
00:06:21,800 --> 00:06:22,760
¡De pie!
41
00:06:30,640 --> 00:06:31,600
Estás muerto.
42
00:06:34,600 --> 00:06:36,160
Esta es la quinta vez.
43
00:06:37,560 --> 00:06:41,920
Cuatro meses de práctica no bastan
para derrotar a un caballero de Nurgon.
44
00:06:42,320 --> 00:06:44,040
Pero mejoré mucho, ¿no crees?
45
00:06:45,560 --> 00:06:48,920
Antes no podía levantar la espada.
Y mira ahora.
46
00:06:50,560 --> 00:06:52,320
No seas tan engreído.
47
00:06:53,160 --> 00:06:54,000
Sí...
48
00:06:54,800 --> 00:06:57,240
Di lo que quieras,
pero dentro de poco te derrotaré.
49
00:06:58,960 --> 00:07:01,920
Si pudiera usar
una de esas espadas legendarias...
50
00:07:02,000 --> 00:07:04,200
Dije que no. No estás preparado.
51
00:07:07,080 --> 00:07:08,840
Déjame verlas, por lo menos.
52
00:07:09,720 --> 00:07:11,120
No creo que...
53
00:07:11,200 --> 00:07:12,760
Solo quiero mirarlas.
54
00:07:13,320 --> 00:07:14,360
Por favor.
55
00:07:15,000 --> 00:07:18,760
Siempre hablas mucho de ellas,
pero nunca me las enseñaste.
56
00:07:29,800 --> 00:07:30,640
¡Vaya!
57
00:07:38,440 --> 00:07:42,800
Muchas de estas armas fueron empuñadas
por grandes héroes de Idhún.
58
00:07:44,720 --> 00:07:46,240
Esta es mi espada.
59
00:07:47,320 --> 00:07:49,080
Sumlaris la Imbatible.
60
00:07:49,920 --> 00:07:53,600
Esta espada fue forjada
por maese Galdis de Namre
61
00:07:54,280 --> 00:07:55,800
para una antepasada mía.
62
00:07:56,280 --> 00:07:59,120
La forjó para la princesa
Valena de Vanissar, que...
63
00:07:59,200 --> 00:08:03,240
Muy bonita, pero ¿no sería más efectiva
una pistola para luchar contra Kirtash?
64
00:08:04,560 --> 00:08:07,720
Sé muy bien lo que son las pistolas,
pero no me gustan.
65
00:08:09,680 --> 00:08:13,280
No hay nada de noble ni de valiente
en matar a alguien a distancia.
66
00:08:19,680 --> 00:08:22,480
Mira, esta es una representación de Aldun,
67
00:08:22,560 --> 00:08:25,920
Dios del Fuego, Señor de los Yan
y Padre de los Dragones.
68
00:08:27,040 --> 00:08:27,920
Sí.
69
00:08:28,440 --> 00:08:29,640
Domivat.
70
00:08:29,720 --> 00:08:33,080
Dice la leyenda
que fue forjada con fuego de dragones.
71
00:08:33,160 --> 00:08:37,480
Domivat sería una digna rival para Haiass,
la espada de Kirtash.
72
00:08:43,720 --> 00:08:44,680
¡No la toques!
73
00:08:45,640 --> 00:08:46,520
¿Por qué?
74
00:08:47,000 --> 00:08:50,760
- Nadie puede tocarla sin quemarse.
- Vamos, es broma, ¿no?
75
00:08:52,160 --> 00:08:54,000
Yo nunca bromeo.
76
00:08:55,840 --> 00:08:57,000
Disculpa, Alsan.
77
00:08:57,760 --> 00:08:59,720
Tengo que hablar contigo. Es importante.
78
00:09:00,280 --> 00:09:02,760
Ya es suficiente por hoy.
Vete a descansar.
79
00:09:06,480 --> 00:09:07,960
Acaba de llegar Victoria.
80
00:09:08,040 --> 00:09:10,360
Dice que Kirtash la encontró otra vez.
81
00:09:10,800 --> 00:09:12,000
¿Ella está bien?
82
00:09:12,840 --> 00:09:14,240
¿La miró a los ojos?
83
00:09:16,320 --> 00:09:18,280
No, no. No se acercó tanto.
84
00:09:18,360 --> 00:09:21,640
Por suerte, Victoria
pudo escapar a tiempo.
85
00:09:22,200 --> 00:09:24,320
De todas formas, debería quedarse aquí.
86
00:09:25,400 --> 00:09:26,480
Por su seguridad
87
00:09:26,560 --> 00:09:30,040
y porque no podemos arriesgarnos
a que Kirtash llegue a Lunnaris por ella.
88
00:09:30,120 --> 00:09:32,600
No podemos tenerla encerrada en Limbhad.
89
00:09:32,680 --> 00:09:35,880
A Jack no le queda otra opción,
pero Victoria tiene familia.
90
00:09:37,240 --> 00:09:38,960
Si su casa ya no es segura,
91
00:09:39,040 --> 00:09:42,720
Kirtash podría encargarse muy pronto
de que Victoria deje de tener una familia
92
00:09:42,800 --> 00:09:44,320
y un hogar al que volver.
93
00:10:13,120 --> 00:10:15,720
Me enteré de lo que pasó. ¿Cómo estás?
94
00:10:17,000 --> 00:10:19,400
Bien. Solo un poco asustada.
95
00:10:23,080 --> 00:10:25,160
¿Cómo logró encontrarte Kirtash?
96
00:10:25,240 --> 00:10:28,120
Usé mi magia, pero fue sin querer.
97
00:10:28,200 --> 00:10:29,840
No sé cómo lo hice,
98
00:10:29,920 --> 00:10:33,480
pero bastó para que él me localizara,
y no es la primera vez.
99
00:10:37,360 --> 00:10:41,200
Hace dos años, cuando estaba
de vacaciones en el extranjero,
100
00:10:41,280 --> 00:10:45,240
curé a una mujer que se había caído
en el bosque durante una excursión.
101
00:11:33,440 --> 00:11:35,280
Y entonces apareció Shail.
102
00:11:36,280 --> 00:11:39,600
Luego me trajo a Limbhad,
y ya nada volvió a ser igual.
103
00:11:40,040 --> 00:11:42,640
Alsan y Shail
no quieren que vuelva a mi casa
104
00:11:42,960 --> 00:11:46,680
porque si Kirtash me localiza,
mi abuela y yo estaremos en peligro.
105
00:11:46,760 --> 00:11:48,680
No sé qué debo hacer.
106
00:11:49,960 --> 00:11:51,720
Al menos tú puedes elegir.
107
00:11:52,520 --> 00:11:54,120
Yo no puedo volver.
108
00:11:55,080 --> 00:11:57,320
Tienes razón. Lo siento mucho.
109
00:12:00,400 --> 00:12:02,160
Ya sé que no es culpa tuya,
110
00:12:02,240 --> 00:12:06,680
pero... es muy duro estar aquí
todo el tiempo sin poder salir.
111
00:12:08,680 --> 00:12:10,360
No es una decisión fácil,
112
00:12:10,880 --> 00:12:13,640
pero cualquiera sea tu decisión,
te vamos a apoyar.
113
00:12:14,040 --> 00:12:17,720
Y en cuanto me den una espada,
podré luchar con ustedes.
114
00:12:20,960 --> 00:12:22,000
Gracias, Jack.
115
00:12:26,760 --> 00:12:29,520
Oye, Victoria, ¿puedo preguntarte algo?
116
00:12:30,160 --> 00:12:31,160
Claro que sí.
117
00:12:31,960 --> 00:12:33,440
¿Quién es Lunnaris?
118
00:12:35,160 --> 00:12:36,760
No puedo hablarte de eso.
119
00:12:37,280 --> 00:12:39,960
Perdona, no quise...
120
00:12:42,520 --> 00:12:44,680
El Alma detectó a Kirtash.
121
00:12:54,880 --> 00:12:56,600
Espero que haya una para mí.
122
00:12:56,680 --> 00:12:59,600
Ni lo sueñes. Todavía no estás preparado.
123
00:13:01,080 --> 00:13:02,320
¿Cuándo voy a estarlo?
124
00:13:02,400 --> 00:13:05,080
Llevo meses aquí encerrado.
Necesito hacer algo.
125
00:13:05,680 --> 00:13:08,080
- Estás entrenando.
- No es suficiente.
126
00:13:08,160 --> 00:13:11,960
Si de verdad pertenezco a la Resistencia,
déjenme ir con ustedes.
127
00:13:12,280 --> 00:13:14,480
¿Por qué no me dices
lo que piensas de verdad?
128
00:13:14,560 --> 00:13:16,760
Que soy un niño y no sirvo para nada.
129
00:13:18,520 --> 00:13:20,240
Eso no es cierto, y lo sabes.
130
00:13:21,800 --> 00:13:23,040
Hablamos luego.
131
00:13:23,120 --> 00:13:27,720
Ahora una vida corre peligro
y debemos salvarla, como hicimos contigo.
132
00:13:27,800 --> 00:13:30,440
¡Me salvaron
para encerrarme en esta tumba!
133
00:13:30,520 --> 00:13:31,640
¡Estaría mejor muerto!
134
00:13:41,000 --> 00:13:45,240
Si quieres ser útil para la Resistencia,
tendrás que quedarte aquí, Jack.
135
00:13:46,200 --> 00:13:48,480
Muerto no nos sirves para nada.
136
00:13:56,400 --> 00:13:58,560
Esta vez fue en Xingshan, China.
137
00:13:59,760 --> 00:14:02,920
Si es así, ¿entonces Kirtash
ya no me está buscando?
138
00:14:03,320 --> 00:14:04,320
Eso parece.
139
00:14:05,040 --> 00:14:07,320
Debe haber encontrado una nueva presa.
140
00:14:13,760 --> 00:14:16,120
Por favor, tengan mucho cuidado.
141
00:14:24,960 --> 00:14:25,920
Vámonos.
142
00:14:47,640 --> 00:14:50,960
EL SR. PARRELL ASEGURA
QUE PODRÍA TRADUCIR EL LIBRO
143
00:14:53,720 --> 00:14:54,560
Toma.
144
00:15:01,440 --> 00:15:04,600
Vaya, vaya. Mira qué tenemos aquí.
145
00:15:06,560 --> 00:15:09,880
¡Déjanos en paz!
¡No somos ninguna amenaza!
146
00:15:10,840 --> 00:15:13,560
Pues, qué lástima
que Ashran no opine lo mismo.
147
00:15:27,640 --> 00:15:29,280
¡Huye! ¡De prisa!
148
00:15:29,360 --> 00:15:30,360
¡Escóndete!
149
00:16:26,520 --> 00:16:28,760
Por fin un poco de acción.
150
00:16:28,840 --> 00:16:32,400
¡Matar a esta gente me resulta aburrido!
151
00:16:41,200 --> 00:16:43,440
¡Son el pueblo más pacífico de Idhún!
152
00:16:43,840 --> 00:16:45,520
¿Por qué los mataste?
153
00:16:46,320 --> 00:16:47,640
No te preocupes.
154
00:16:47,720 --> 00:16:49,680
Pronto les vas a hacer compañía.
155
00:17:12,000 --> 00:17:13,600
Rápido. Tenemos que irnos.
156
00:17:15,920 --> 00:17:16,920
Alma...
157
00:17:18,160 --> 00:17:20,720
Alma, llévanos a Limbhad.
158
00:17:30,480 --> 00:17:31,760
Vámonos de aquí.
159
00:17:32,480 --> 00:17:33,520
Espera...
160
00:17:35,280 --> 00:17:37,000
No hay que dejar ninguna huella.
161
00:17:47,560 --> 00:17:49,760
GRAN HALLAZGO
LIBRO ESCRITO EN IDIOMA DESCONOCIDO
162
00:17:50,120 --> 00:17:51,280
Cambio de planes.
163
00:17:51,360 --> 00:17:52,600
Nos vamos a Londres.
164
00:17:53,520 --> 00:17:54,600
¿Londres?
165
00:17:54,680 --> 00:17:56,840
¿Por qué? ¿Qué hay en Londres?
166
00:18:27,440 --> 00:18:28,400
¡Victoria!
167
00:18:31,440 --> 00:18:32,280
¡Victoria!
168
00:18:35,560 --> 00:18:37,400
¿Qué pasó? ¿Puedo ayudar?
169
00:18:37,480 --> 00:18:38,800
Ahora no, Jack.
170
00:18:39,800 --> 00:18:43,800
Shail sufrió una quemadura bastante grave.
¿Crees que puedes curarlo?
171
00:18:44,680 --> 00:18:45,960
Voy a intentarlo,
172
00:18:46,280 --> 00:18:48,200
pero tenemos que salir de aquí.
173
00:18:48,280 --> 00:18:50,240
Mi magia es más fuerte en el bosque.
174
00:18:56,000 --> 00:18:56,840
Pero...
175
00:19:21,080 --> 00:19:22,600
No voy a poder hacerlo.
176
00:19:25,400 --> 00:19:27,680
Mi magia no es lo suficientemente fuerte.
177
00:19:28,320 --> 00:19:29,720
Si se muere, yo...
178
00:19:30,320 --> 00:19:31,480
Tranquila.
179
00:19:31,560 --> 00:19:33,960
Inténtalo. Él cree en ti y yo también.
180
00:20:02,640 --> 00:20:03,480
¿Lo hiciste tú?
181
00:20:06,080 --> 00:20:07,520
No podías morirte.
182
00:20:08,320 --> 00:20:10,960
Todavía te queda
mucho por enseñarme, Shail.
183
00:20:12,000 --> 00:20:13,280
Ahora descansa.
184
00:20:27,280 --> 00:20:28,440
¿Cómo está Shail?
185
00:20:29,320 --> 00:20:32,720
Lo curé, pero necesita descansar.
186
00:20:34,720 --> 00:20:37,760
Bien por ti. Eres mucho mejor maga
de lo que crees.
187
00:20:38,400 --> 00:20:41,800
En realidad, no soy maga.
Solo soy una semimaga.
188
00:20:43,800 --> 00:20:45,280
¿Y cuál es la diferencia?
189
00:20:46,040 --> 00:20:47,920
Tengo algunos poderes de sanación,
190
00:20:48,000 --> 00:20:51,560
pero no puedo hacer hechizos complejos
como los que hace Shail.
191
00:20:52,160 --> 00:20:54,280
A veces me gustaría ser como Ayshel.
192
00:20:55,040 --> 00:20:58,360
Ella tampoco era una maga completa,
pero eso nunca la detuvo.
193
00:20:59,200 --> 00:21:00,320
¿Ayshel?
194
00:21:00,800 --> 00:21:05,080
Fue una heroína que luchó contra los sheks
durante el Imperio de la Segunda Era.
195
00:21:05,160 --> 00:21:08,160
Aunque ella tenía
un báculo mágico muy poderoso,
196
00:21:08,240 --> 00:21:09,840
pero yo no tengo nada de eso.
197
00:21:10,720 --> 00:21:13,520
¿Era eso lo que sostenía la estatua?
¿Su báculo?
198
00:21:14,920 --> 00:21:16,480
Sí, eso dicen.
199
00:21:16,800 --> 00:21:20,640
Pero el báculo se perdió
hace mucho tiempo, así que ya no importa.
200
00:21:22,280 --> 00:21:25,040
De todos modos, no soy una heroína.
201
00:21:25,280 --> 00:21:28,120
Terminaré decepcionando a Shail
tarde o temprano.
202
00:21:29,080 --> 00:21:30,960
¡Pero le acabas de salvar la vida!
203
00:21:32,280 --> 00:21:34,400
Sí, pero no fue suficiente.
204
00:21:35,480 --> 00:21:37,280
La misión fracasó.
205
00:21:37,360 --> 00:21:41,840
Parece que Alsan y Shail llegaron tarde
y no pudieron salvar a nadie.
206
00:21:42,520 --> 00:21:43,560
Otra vez.
207
00:21:44,120 --> 00:21:45,280
Es complicado.
208
00:21:45,840 --> 00:21:48,280
Intentamos reunir
a todos los magos exiliados
209
00:21:48,360 --> 00:21:50,320
para ponerlos a salvo en Limbhad,
210
00:21:50,720 --> 00:21:52,920
pero no podemos localizarlos
a través del Alma
211
00:21:53,000 --> 00:21:55,160
porque ellos no quieren
que nadie los encuentre.
212
00:21:55,240 --> 00:21:57,480
Entonces, ¿cómo lo hace Kirtash?
213
00:21:58,080 --> 00:21:59,480
Ojalá lo supiéramos.
214
00:22:06,600 --> 00:22:07,440
¡Luz!
215
00:22:14,640 --> 00:22:16,920
Alma... ¿puedes ayudarme?
216
00:22:21,360 --> 00:22:25,480
Quiero que me muestres
a una persona que está en la Tierra.
217
00:22:29,120 --> 00:22:30,160
¡Sí! ¡Eso es!
218
00:22:31,280 --> 00:22:32,760
¿Puedes buscar a Kirtash?
219
00:22:33,240 --> 00:22:36,920
Él no le teme a nadie
y no tiene ningún motivo para esconderse.
220
00:22:37,000 --> 00:22:37,960
¿Puedes ayudarme?
221
00:22:38,440 --> 00:22:41,880
Quiero ver dónde está y qué es lo que hace
222
00:22:41,960 --> 00:22:43,480
para que, por una vez...
223
00:22:44,400 --> 00:22:47,880
...seamos nosotros
los que lo tomemos por sorpresa.
224
00:23:18,360 --> 00:23:19,560
¿Qué hacen?
225
00:23:20,600 --> 00:23:22,400
¿Puedes acercarme un poco más?
226
00:23:24,720 --> 00:23:27,760
Tenías razón, es auténtico.
Vamos, dale un vistazo.
227
00:23:39,560 --> 00:23:40,960
Jack, ¡vuelve!
228
00:23:44,160 --> 00:23:45,240
¿Qué diablos pasa?
229
00:23:46,440 --> 00:23:47,520
Teníamos compañía.
230
00:23:48,920 --> 00:23:50,920
¿Qué? Yo no vi nada.
231
00:23:51,360 --> 00:23:54,160
No era un ser físico, sino una conciencia,
232
00:23:54,240 --> 00:23:57,200
un miembro de la Resistencia
que nos estaba espiando.
233
00:23:57,720 --> 00:23:59,240
¿La Resistencia?
234
00:23:59,920 --> 00:24:01,680
Pero si solo son un grupo de niños.
235
00:24:01,760 --> 00:24:03,080
- No.
- Nunca.
236
00:24:03,160 --> 00:24:05,760
No los subestimes. Yo también soy joven.
237
00:24:07,200 --> 00:24:10,480
Mientras nos espiaba, ¿crees
que se enteró de algo importante?
238
00:24:13,320 --> 00:24:14,400
Es posible.
239
00:24:14,640 --> 00:24:15,760
Y en ese caso,
240
00:24:16,440 --> 00:24:18,400
habrá que hacer algo al respecto.