1 00:00:35,640 --> 00:00:39,800 Vamos, ven con nosotras. Es viernes y la película parece buena. 2 00:00:40,360 --> 00:00:41,680 Lo siento, pero no puedo. 3 00:00:41,760 --> 00:00:43,840 Le dije a mi abuela que no iba a llegar tarde. 4 00:00:47,200 --> 00:00:49,480 Bueno, como quieras. ¡Hasta el lunes! 5 00:00:50,880 --> 00:00:52,120 Hasta el lunes. 6 00:00:54,120 --> 00:00:57,600 Victoria es un poco rara, ¿no? Nunca tiene tiempo para salir. 7 00:00:57,680 --> 00:01:01,840 Bueno, al menos eso dice ella. No me extraña que no tenga amigos. 8 00:01:01,920 --> 00:01:03,760 Da igual. Ella se lo pierde. 9 00:01:56,080 --> 00:01:57,080 ¡No! 10 00:01:58,760 --> 00:01:59,680 ¡Dios mío! 11 00:02:25,080 --> 00:02:25,960 ¡Dios mío! 12 00:02:34,360 --> 00:02:35,800 Oye, lo siento. 13 00:02:35,880 --> 00:02:37,840 Te juro que no lo hice a propósito. 14 00:02:42,840 --> 00:02:44,800 ¡Dios mío! ¿Cómo pasó? 15 00:02:44,880 --> 00:02:46,720 Dime, ¿estás bien, pequeña? 16 00:02:46,800 --> 00:02:47,880 Estoy bien. 17 00:02:47,960 --> 00:02:50,400 Lo siento, tengo... Tengo que irme. 18 00:02:50,880 --> 00:02:52,240 ¡Espera! ¡Espera! 19 00:02:52,320 --> 00:02:53,160 ¡Oye! 20 00:03:23,080 --> 00:03:24,440 Kirtash está aquí. 21 00:03:40,720 --> 00:03:42,760 Próxima parada: Sol. 22 00:03:43,880 --> 00:03:46,240 ¡Oye, tú! ¡Ten más cuidado! 23 00:04:05,520 --> 00:04:06,360 ¡No! 24 00:05:03,720 --> 00:05:04,560 Gracias. 25 00:05:08,960 --> 00:05:10,040 Victoria... 26 00:05:11,280 --> 00:05:13,200 Cariño, ¿qué te pasó? 27 00:05:13,280 --> 00:05:17,040 ¡Abuela! ¡En el metro... me persiguía! 28 00:05:17,640 --> 00:05:19,440 ¿Quién te persiguía, Victoria? 29 00:05:25,400 --> 00:05:27,960 Un hombre. No sé qué quería. 30 00:05:28,040 --> 00:05:29,600 Quizá quería robarme. 31 00:05:30,920 --> 00:05:33,520 - ¿Sabes si te siguió hasta aquí? - ¿Qué? 32 00:05:34,280 --> 00:05:36,720 ¿Crees que podría averiguar dónde vives? 33 00:05:37,760 --> 00:05:40,680 Tienes que pensarlo bien, Victoria. Es importante. 34 00:05:42,160 --> 00:05:43,160 No, creo... 35 00:05:43,720 --> 00:05:46,040 Bueno, creo que no, abuela. 36 00:05:48,160 --> 00:05:50,320 No te preocupes, ya estás en casa. 37 00:05:50,400 --> 00:05:52,240 Aquí no va a pasarte nada malo. 38 00:06:01,960 --> 00:06:02,800 ¡Vamos! 39 00:06:12,240 --> 00:06:13,280 ¡Levántate! 40 00:06:21,800 --> 00:06:22,760 ¡De pie! 41 00:06:30,640 --> 00:06:31,600 Estás muerto. 42 00:06:34,600 --> 00:06:36,160 Esta es la quinta vez. 43 00:06:37,560 --> 00:06:41,920 Cuatro meses de práctica no bastan para derrotar a un caballero de Nurgon. 44 00:06:42,320 --> 00:06:44,040 Pero mejoré mucho, ¿no crees? 45 00:06:45,560 --> 00:06:48,920 Antes no podía levantar la espada. Y mira ahora. 46 00:06:50,560 --> 00:06:52,320 No seas tan engreído. 47 00:06:53,160 --> 00:06:54,000 Sí... 48 00:06:54,800 --> 00:06:57,240 Di lo que quieras, pero dentro de poco te derrotaré. 49 00:06:58,960 --> 00:07:01,920 Si pudiera usar una de esas espadas legendarias... 50 00:07:02,000 --> 00:07:04,200 Dije que no. No estás preparado. 51 00:07:07,080 --> 00:07:08,840 Déjame verlas, por lo menos. 52 00:07:09,720 --> 00:07:11,120 No creo que... 53 00:07:11,200 --> 00:07:12,760 Solo quiero mirarlas. 54 00:07:13,320 --> 00:07:14,360 Por favor. 55 00:07:15,000 --> 00:07:18,760 Siempre hablas mucho de ellas, pero nunca me las enseñaste. 56 00:07:29,800 --> 00:07:30,640 ¡Vaya! 57 00:07:38,440 --> 00:07:42,800 Muchas de estas armas fueron empuñadas por grandes héroes de Idhún. 58 00:07:44,720 --> 00:07:46,240 Esta es mi espada. 59 00:07:47,320 --> 00:07:49,080 Sumlaris la Imbatible. 60 00:07:49,920 --> 00:07:53,600 Esta espada fue forjada por maese Galdis de Namre 61 00:07:54,280 --> 00:07:55,800 para una antepasada mía. 62 00:07:56,280 --> 00:07:59,120 La forjó para la princesa Valena de Vanissar, que... 63 00:07:59,200 --> 00:08:03,240 Muy bonita, pero ¿no sería más efectiva una pistola para luchar contra Kirtash? 64 00:08:04,560 --> 00:08:07,720 Sé muy bien lo que son las pistolas, pero no me gustan. 65 00:08:09,680 --> 00:08:13,280 No hay nada de noble ni de valiente en matar a alguien a distancia. 66 00:08:19,680 --> 00:08:22,480 Mira, esta es una representación de Aldun, 67 00:08:22,560 --> 00:08:25,920 Dios del Fuego, Señor de los Yan y Padre de los Dragones. 68 00:08:27,040 --> 00:08:27,920 Sí. 69 00:08:28,440 --> 00:08:29,640 Domivat. 70 00:08:29,720 --> 00:08:33,080 Dice la leyenda que fue forjada con fuego de dragones. 71 00:08:33,160 --> 00:08:37,480 Domivat sería una digna rival para Haiass, la espada de Kirtash. 72 00:08:43,720 --> 00:08:44,680 ¡No la toques! 73 00:08:45,640 --> 00:08:46,520 ¿Por qué? 74 00:08:47,000 --> 00:08:50,760 - Nadie puede tocarla sin quemarse. - Vamos, es broma, ¿no? 75 00:08:52,160 --> 00:08:54,000 Yo nunca bromeo. 76 00:08:55,840 --> 00:08:57,000 Disculpa, Alsan. 77 00:08:57,760 --> 00:08:59,720 Tengo que hablar contigo. Es importante. 78 00:09:00,280 --> 00:09:02,760 Ya es suficiente por hoy. Vete a descansar. 79 00:09:06,480 --> 00:09:07,960 Acaba de llegar Victoria. 80 00:09:08,040 --> 00:09:10,360 Dice que Kirtash la encontró otra vez. 81 00:09:10,800 --> 00:09:12,000 ¿Ella está bien? 82 00:09:12,840 --> 00:09:14,240 ¿La miró a los ojos? 83 00:09:16,320 --> 00:09:18,280 No, no. No se acercó tanto. 84 00:09:18,360 --> 00:09:21,640 Por suerte, Victoria pudo escapar a tiempo. 85 00:09:22,200 --> 00:09:24,320 De todas formas, debería quedarse aquí. 86 00:09:25,400 --> 00:09:26,480 Por su seguridad 87 00:09:26,560 --> 00:09:30,040 y porque no podemos arriesgarnos a que Kirtash llegue a Lunnaris por ella. 88 00:09:30,120 --> 00:09:32,600 No podemos tenerla encerrada en Limbhad. 89 00:09:32,680 --> 00:09:35,880 A Jack no le queda otra opción, pero Victoria tiene familia. 90 00:09:37,240 --> 00:09:38,960 Si su casa ya no es segura, 91 00:09:39,040 --> 00:09:42,720 Kirtash podría encargarse muy pronto de que Victoria deje de tener una familia 92 00:09:42,800 --> 00:09:44,320 y un hogar al que volver. 93 00:10:13,120 --> 00:10:15,720 Me enteré de lo que pasó. ¿Cómo estás? 94 00:10:17,000 --> 00:10:19,400 Bien. Solo un poco asustada. 95 00:10:23,080 --> 00:10:25,160 ¿Cómo logró encontrarte Kirtash? 96 00:10:25,240 --> 00:10:28,120 Usé mi magia, pero fue sin querer. 97 00:10:28,200 --> 00:10:29,840 No sé cómo lo hice, 98 00:10:29,920 --> 00:10:33,480 pero bastó para que él me localizara, y no es la primera vez. 99 00:10:37,360 --> 00:10:41,200 Hace dos años, cuando estaba de vacaciones en el extranjero, 100 00:10:41,280 --> 00:10:45,240 curé a una mujer que se había caído en el bosque durante una excursión. 101 00:11:33,440 --> 00:11:35,280 Y entonces apareció Shail. 102 00:11:36,280 --> 00:11:39,600 Luego me trajo a Limbhad, y ya nada volvió a ser igual. 103 00:11:40,040 --> 00:11:42,640 Alsan y Shail no quieren que vuelva a mi casa 104 00:11:42,960 --> 00:11:46,680 porque si Kirtash me localiza, mi abuela y yo estaremos en peligro. 105 00:11:46,760 --> 00:11:48,680 No sé qué debo hacer. 106 00:11:49,960 --> 00:11:51,720 Al menos tú puedes elegir. 107 00:11:52,520 --> 00:11:54,120 Yo no puedo volver. 108 00:11:55,080 --> 00:11:57,320 Tienes razón. Lo siento mucho. 109 00:12:00,400 --> 00:12:02,160 Ya sé que no es culpa tuya, 110 00:12:02,240 --> 00:12:06,680 pero... es muy duro estar aquí todo el tiempo sin poder salir. 111 00:12:08,680 --> 00:12:10,360 No es una decisión fácil, 112 00:12:10,880 --> 00:12:13,640 pero cualquiera sea tu decisión, te vamos a apoyar. 113 00:12:14,040 --> 00:12:17,720 Y en cuanto me den una espada, podré luchar con ustedes. 114 00:12:20,960 --> 00:12:22,000 Gracias, Jack. 115 00:12:26,760 --> 00:12:29,520 Oye, Victoria, ¿puedo preguntarte algo? 116 00:12:30,160 --> 00:12:31,160 Claro que sí. 117 00:12:31,960 --> 00:12:33,440 ¿Quién es Lunnaris? 118 00:12:35,160 --> 00:12:36,760 No puedo hablarte de eso. 119 00:12:37,280 --> 00:12:39,960 Perdona, no quise... 120 00:12:42,520 --> 00:12:44,680 El Alma detectó a Kirtash. 121 00:12:54,880 --> 00:12:56,600 Espero que haya una para mí. 122 00:12:56,680 --> 00:12:59,600 Ni lo sueñes. Todavía no estás preparado. 123 00:13:01,080 --> 00:13:02,320 ¿Cuándo voy a estarlo? 124 00:13:02,400 --> 00:13:05,080 Llevo meses aquí encerrado. Necesito hacer algo. 125 00:13:05,680 --> 00:13:08,080 - Estás entrenando. - No es suficiente. 126 00:13:08,160 --> 00:13:11,960 Si de verdad pertenezco a la Resistencia, déjenme ir con ustedes. 127 00:13:12,280 --> 00:13:14,480 ¿Por qué no me dices lo que piensas de verdad? 128 00:13:14,560 --> 00:13:16,760 Que soy un niño y no sirvo para nada. 129 00:13:18,520 --> 00:13:20,240 Eso no es cierto, y lo sabes. 130 00:13:21,800 --> 00:13:23,040 Hablamos luego. 131 00:13:23,120 --> 00:13:27,720 Ahora una vida corre peligro y debemos salvarla, como hicimos contigo. 132 00:13:27,800 --> 00:13:30,440 ¡Me salvaron para encerrarme en esta tumba! 133 00:13:30,520 --> 00:13:31,640 ¡Estaría mejor muerto! 134 00:13:41,000 --> 00:13:45,240 Si quieres ser útil para la Resistencia, tendrás que quedarte aquí, Jack. 135 00:13:46,200 --> 00:13:48,480 Muerto no nos sirves para nada. 136 00:13:56,400 --> 00:13:58,560 Esta vez fue en Xingshan, China. 137 00:13:59,760 --> 00:14:02,920 Si es así, ¿entonces Kirtash ya no me está buscando? 138 00:14:03,320 --> 00:14:04,320 Eso parece. 139 00:14:05,040 --> 00:14:07,320 Debe haber encontrado una nueva presa. 140 00:14:13,760 --> 00:14:16,120 Por favor, tengan mucho cuidado. 141 00:14:24,960 --> 00:14:25,920 Vámonos. 142 00:14:47,640 --> 00:14:50,960 EL SR. PARRELL ASEGURA QUE PODRÍA TRADUCIR EL LIBRO 143 00:14:53,720 --> 00:14:54,560 Toma. 144 00:15:01,440 --> 00:15:04,600 Vaya, vaya. Mira qué tenemos aquí. 145 00:15:06,560 --> 00:15:09,880 ¡Déjanos en paz! ¡No somos ninguna amenaza! 146 00:15:10,840 --> 00:15:13,560 Pues, qué lástima que Ashran no opine lo mismo. 147 00:15:27,640 --> 00:15:29,280 ¡Huye! ¡De prisa! 148 00:15:29,360 --> 00:15:30,360 ¡Escóndete! 149 00:16:26,520 --> 00:16:28,760 Por fin un poco de acción. 150 00:16:28,840 --> 00:16:32,400 ¡Matar a esta gente me resulta aburrido! 151 00:16:41,200 --> 00:16:43,440 ¡Son el pueblo más pacífico de Idhún! 152 00:16:43,840 --> 00:16:45,520 ¿Por qué los mataste? 153 00:16:46,320 --> 00:16:47,640 No te preocupes. 154 00:16:47,720 --> 00:16:49,680 Pronto les vas a hacer compañía. 155 00:17:12,000 --> 00:17:13,600 Rápido. Tenemos que irnos. 156 00:17:15,920 --> 00:17:16,920 Alma... 157 00:17:18,160 --> 00:17:20,720 Alma, llévanos a Limbhad. 158 00:17:30,480 --> 00:17:31,760 Vámonos de aquí. 159 00:17:32,480 --> 00:17:33,520 Espera... 160 00:17:35,280 --> 00:17:37,000 No hay que dejar ninguna huella. 161 00:17:47,560 --> 00:17:49,760 GRAN HALLAZGO LIBRO ESCRITO EN IDIOMA DESCONOCIDO 162 00:17:50,120 --> 00:17:51,280 Cambio de planes. 163 00:17:51,360 --> 00:17:52,600 Nos vamos a Londres. 164 00:17:53,520 --> 00:17:54,600 ¿Londres? 165 00:17:54,680 --> 00:17:56,840 ¿Por qué? ¿Qué hay en Londres? 166 00:18:27,440 --> 00:18:28,400 ¡Victoria! 167 00:18:31,440 --> 00:18:32,280 ¡Victoria! 168 00:18:35,560 --> 00:18:37,400 ¿Qué pasó? ¿Puedo ayudar? 169 00:18:37,480 --> 00:18:38,800 Ahora no, Jack. 170 00:18:39,800 --> 00:18:43,800 Shail sufrió una quemadura bastante grave. ¿Crees que puedes curarlo? 171 00:18:44,680 --> 00:18:45,960 Voy a intentarlo, 172 00:18:46,280 --> 00:18:48,200 pero tenemos que salir de aquí. 173 00:18:48,280 --> 00:18:50,240 Mi magia es más fuerte en el bosque. 174 00:18:56,000 --> 00:18:56,840 Pero... 175 00:19:21,080 --> 00:19:22,600 No voy a poder hacerlo. 176 00:19:25,400 --> 00:19:27,680 Mi magia no es lo suficientemente fuerte. 177 00:19:28,320 --> 00:19:29,720 Si se muere, yo... 178 00:19:30,320 --> 00:19:31,480 Tranquila. 179 00:19:31,560 --> 00:19:33,960 Inténtalo. Él cree en ti y yo también. 180 00:20:02,640 --> 00:20:03,480 ¿Lo hiciste tú? 181 00:20:06,080 --> 00:20:07,520 No podías morirte. 182 00:20:08,320 --> 00:20:10,960 Todavía te queda mucho por enseñarme, Shail. 183 00:20:12,000 --> 00:20:13,280 Ahora descansa. 184 00:20:27,280 --> 00:20:28,440 ¿Cómo está Shail? 185 00:20:29,320 --> 00:20:32,720 Lo curé, pero necesita descansar. 186 00:20:34,720 --> 00:20:37,760 Bien por ti. Eres mucho mejor maga de lo que crees. 187 00:20:38,400 --> 00:20:41,800 En realidad, no soy maga. Solo soy una semimaga. 188 00:20:43,800 --> 00:20:45,280 ¿Y cuál es la diferencia? 189 00:20:46,040 --> 00:20:47,920 Tengo algunos poderes de sanación, 190 00:20:48,000 --> 00:20:51,560 pero no puedo hacer hechizos complejos como los que hace Shail. 191 00:20:52,160 --> 00:20:54,280 A veces me gustaría ser como Ayshel. 192 00:20:55,040 --> 00:20:58,360 Ella tampoco era una maga completa, pero eso nunca la detuvo. 193 00:20:59,200 --> 00:21:00,320 ¿Ayshel? 194 00:21:00,800 --> 00:21:05,080 Fue una heroína que luchó contra los sheks durante el Imperio de la Segunda Era. 195 00:21:05,160 --> 00:21:08,160 Aunque ella tenía un báculo mágico muy poderoso, 196 00:21:08,240 --> 00:21:09,840 pero yo no tengo nada de eso. 197 00:21:10,720 --> 00:21:13,520 ¿Era eso lo que sostenía la estatua? ¿Su báculo? 198 00:21:14,920 --> 00:21:16,480 Sí, eso dicen. 199 00:21:16,800 --> 00:21:20,640 Pero el báculo se perdió hace mucho tiempo, así que ya no importa. 200 00:21:22,280 --> 00:21:25,040 De todos modos, no soy una heroína. 201 00:21:25,280 --> 00:21:28,120 Terminaré decepcionando a Shail tarde o temprano. 202 00:21:29,080 --> 00:21:30,960 ¡Pero le acabas de salvar la vida! 203 00:21:32,280 --> 00:21:34,400 Sí, pero no fue suficiente. 204 00:21:35,480 --> 00:21:37,280 La misión fracasó. 205 00:21:37,360 --> 00:21:41,840 Parece que Alsan y Shail llegaron tarde y no pudieron salvar a nadie. 206 00:21:42,520 --> 00:21:43,560 Otra vez. 207 00:21:44,120 --> 00:21:45,280 Es complicado. 208 00:21:45,840 --> 00:21:48,280 Intentamos reunir a todos los magos exiliados 209 00:21:48,360 --> 00:21:50,320 para ponerlos a salvo en Limbhad, 210 00:21:50,720 --> 00:21:52,920 pero no podemos localizarlos a través del Alma 211 00:21:53,000 --> 00:21:55,160 porque ellos no quieren que nadie los encuentre. 212 00:21:55,240 --> 00:21:57,480 Entonces, ¿cómo lo hace Kirtash? 213 00:21:58,080 --> 00:21:59,480 Ojalá lo supiéramos. 214 00:22:06,600 --> 00:22:07,440 ¡Luz! 215 00:22:14,640 --> 00:22:16,920 Alma... ¿puedes ayudarme? 216 00:22:21,360 --> 00:22:25,480 Quiero que me muestres a una persona que está en la Tierra. 217 00:22:29,120 --> 00:22:30,160 ¡Sí! ¡Eso es! 218 00:22:31,280 --> 00:22:32,760 ¿Puedes buscar a Kirtash? 219 00:22:33,240 --> 00:22:36,920 Él no le teme a nadie y no tiene ningún motivo para esconderse. 220 00:22:37,000 --> 00:22:37,960 ¿Puedes ayudarme? 221 00:22:38,440 --> 00:22:41,880 Quiero ver dónde está y qué es lo que hace 222 00:22:41,960 --> 00:22:43,480 para que, por una vez... 223 00:22:44,400 --> 00:22:47,880 ...seamos nosotros los que lo tomemos por sorpresa. 224 00:23:18,360 --> 00:23:19,560 ¿Qué hacen? 225 00:23:20,600 --> 00:23:22,400 ¿Puedes acercarme un poco más? 226 00:23:24,720 --> 00:23:27,760 Tenías razón, es auténtico. Vamos, dale un vistazo. 227 00:23:39,560 --> 00:23:40,960 Jack, ¡vuelve! 228 00:23:44,160 --> 00:23:45,240 ¿Qué diablos pasa? 229 00:23:46,440 --> 00:23:47,520 Teníamos compañía. 230 00:23:48,920 --> 00:23:50,920 ¿Qué? Yo no vi nada. 231 00:23:51,360 --> 00:23:54,160 No era un ser físico, sino una conciencia, 232 00:23:54,240 --> 00:23:57,200 un miembro de la Resistencia que nos estaba espiando. 233 00:23:57,720 --> 00:23:59,240 ¿La Resistencia? 234 00:23:59,920 --> 00:24:01,680 Pero si solo son un grupo de niños. 235 00:24:01,760 --> 00:24:03,080 - No. - Nunca. 236 00:24:03,160 --> 00:24:05,760 No los subestimes. Yo también soy joven. 237 00:24:07,200 --> 00:24:10,480 Mientras nos espiaba, ¿crees que se enteró de algo importante? 238 00:24:13,320 --> 00:24:14,400 Es posible. 239 00:24:14,640 --> 00:24:15,760 Y en ese caso, 240 00:24:16,440 --> 00:24:18,400 habrá que hacer algo al respecto.