1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ
2
00:01:29,000 --> 00:01:29,960
Joker?
3
00:01:40,400 --> 00:01:41,240
Joker?
4
00:01:48,560 --> 00:01:49,400
Baba?
5
00:02:04,640 --> 00:02:05,480
Baba?
6
00:02:10,360 --> 00:02:11,200
Baba!
7
00:02:12,080 --> 00:02:13,960
Baba, uyan! Lütfen!
8
00:02:14,040 --> 00:02:15,040
Uyan!
9
00:02:15,720 --> 00:02:17,520
Anne, aşağı gel, çabuk!
10
00:02:19,600 --> 00:02:20,560
Anne!
11
00:02:22,360 --> 00:02:24,000
Babama bir şey olmuş.
12
00:02:31,000 --> 00:02:31,840
Anne!
13
00:02:32,920 --> 00:02:33,960
Bırak annemi!
14
00:02:36,280 --> 00:02:38,080
Shin-met-yu-him!
15
00:02:52,960 --> 00:02:54,560
Ben de seni arıyordum.
16
00:03:18,520 --> 00:03:19,760
Öleceğim.
17
00:04:03,640 --> 00:04:05,160
Shin-met-yu-him!
18
00:04:15,520 --> 00:04:17,120
Karash tebak Alsan!
19
00:04:44,520 --> 00:04:45,680
Kadını getir.
20
00:05:16,240 --> 00:05:17,080
Hayır!
21
00:05:21,960 --> 00:05:23,720
Sadece bir kâbusmuş.
22
00:05:37,440 --> 00:05:40,840
AY İSTİLACILARI
23
00:05:52,000 --> 00:05:52,840
Sen!
24
00:05:54,640 --> 00:05:57,920
Seni daha önce görmüştüm. Bizim evde.
25
00:05:58,000 --> 00:06:00,640
Söyle, annemle babama ne oldu?
26
00:06:01,280 --> 00:06:02,560
Çok üzgünüm.
27
00:06:02,640 --> 00:06:05,440
Maalesef çok geç kalmıştık.
Onları kurtaramadık.
28
00:06:05,840 --> 00:06:06,680
Hayır...
29
00:06:07,360 --> 00:06:08,720
Olamaz.
30
00:06:08,800 --> 00:06:10,520
Hayır... Hayır!
31
00:06:19,560 --> 00:06:20,640
Bırak beni!
32
00:06:20,720 --> 00:06:21,960
Bırak beni gideyim!
33
00:06:23,680 --> 00:06:24,640
Neden?
34
00:06:24,880 --> 00:06:29,360
Şunu söyleyeyim, seni koruyacağız
ve başka ölüm olmaması için çabalayacağız.
35
00:06:30,160 --> 00:06:31,800
Dis-namae kon Alsan.
36
00:06:36,600 --> 00:06:37,880
Başka ölüm mü?
37
00:06:39,400 --> 00:06:42,160
Ama anlamıyorum, siz kimsiniz ki?
38
00:06:42,680 --> 00:06:43,840
Benim adım, Shail.
39
00:06:43,920 --> 00:06:46,920
Bu da arkadaşım, Alsan.
Maalesef dilinizi bilmiyor.
40
00:06:50,120 --> 00:06:52,000
Ya sen? Senin adın ne?
41
00:06:53,280 --> 00:06:54,600
Benim adım, Jack.
42
00:06:56,600 --> 00:06:58,200
Sana yardım edeceğiz Jack.
43
00:07:02,240 --> 00:07:05,440
Tüm bu olanlardan sonra
kafanın karışması çok normal.
44
00:07:05,720 --> 00:07:07,920
Söylesene o zaman, bu olanlar neydi?
45
00:07:08,000 --> 00:07:09,360
Açıklamayacak mısın?
46
00:07:10,080 --> 00:07:12,440
Annenler nereden geldi, bilmiyor musun?
47
00:07:14,840 --> 00:07:17,760
Babam İngiliz'di.
48
00:07:17,840 --> 00:07:19,280
Annem de Danimarkalıydı.
49
00:07:19,720 --> 00:07:20,640
Ne alakası var?
50
00:07:22,160 --> 00:07:26,840
Biz zalim bir hükümdarın yönettiği
bir yerden geldik.
51
00:07:26,920 --> 00:07:31,040
Hükümdar, kaçanları bulup yok etmesi için
Kirtash'ı görevlendirdi.
52
00:07:31,120 --> 00:07:33,480
Yani bizim gibileri, sürgündekileri.
53
00:07:34,680 --> 00:07:38,120
İzlerini sürüyor, buluyor ve öldürüyor.
54
00:07:38,600 --> 00:07:42,120
Ama annemle babam
o dediğin yerden gelmemişti.
55
00:07:42,200 --> 00:07:45,920
Belki de öyleydi ama sen bilmiyordun.
Bu konuyu araştıracağız.
56
00:07:46,480 --> 00:07:47,960
Biz isyancılarız.
57
00:07:48,040 --> 00:07:50,640
Ülkemizin özgürlüğü için
mücadele veriyoruz.
58
00:07:50,720 --> 00:07:53,120
Kirtash'ı durdurmaya çalışıyoruz.
59
00:07:53,520 --> 00:07:56,400
Ama bazen bizden önce davranıyor.
60
00:07:58,080 --> 00:08:01,520
Henüz 15 yaşında
ama aramızdan çok kişiyi öldürdü.
61
00:08:02,400 --> 00:08:04,720
Herkesten iyi olmak üzere eğitildi.
62
00:08:05,360 --> 00:08:08,600
Hızlı, soğukkanlı
ve bir akrep kadar ölümcül.
63
00:08:09,360 --> 00:08:11,560
Yanındaki adamın adı, Elrion.
64
00:08:12,160 --> 00:08:14,160
O da Kirtash kadar acımasız biri.
65
00:08:25,480 --> 00:08:27,360
Benim eve dönmem lazım!
66
00:08:27,800 --> 00:08:31,240
Dur, şimdi gidersen
Kirtash seni de öldürür.
67
00:08:31,320 --> 00:08:34,240
Seni bulamayacakları
tek bir yer var, o da burası.
68
00:09:15,800 --> 00:09:17,000
Alibhad-di!
69
00:09:18,760 --> 00:09:20,520
Affedersin. Anlayamadım.
70
00:09:28,080 --> 00:09:30,200
Yohin-na... Şimdi anlıyor musun?
71
00:09:32,080 --> 00:09:33,920
Evet, ama...
72
00:09:34,520 --> 00:09:35,560
Ama bu ne ki?
73
00:09:36,240 --> 00:09:38,600
Büyülü bir iletişim tılsımı.
74
00:09:38,680 --> 00:09:41,320
Bunu takınca Idhun dilini anlayabilirsin.
75
00:09:41,880 --> 00:09:43,880
Sende kalsın. Benim ihtiyacım yok.
76
00:09:43,960 --> 00:09:47,120
Alsan’la da anlaşabilirsin,
o başka dil bilmiyor.
77
00:09:49,200 --> 00:09:51,800
Neden bana öyle bakıyorsun? Ne dedim ki?
78
00:09:52,200 --> 00:09:55,680
Büyülü bir tılsım mı?
Kafa buluyorsun, değil mi?
79
00:09:55,760 --> 00:09:56,880
Tabii ki hayır!
80
00:09:56,960 --> 00:09:58,880
Victoria, ona ne anlattın?
81
00:09:59,240 --> 00:10:02,080
Konuşacağınızı söylemiştin.
O da bizden değil mi?
82
00:10:02,160 --> 00:10:04,920
-Tam değil.
-O zaman neden buraya getirdin?
83
00:10:05,000 --> 00:10:08,480
-Kirtash saldırdığı için.
-O zaman o da bizden sayılır.
84
00:10:08,920 --> 00:10:11,480
-Henüz emin değilim.
-Hepiniz delirmişsiniz!
85
00:10:14,560 --> 00:10:15,760
Çekil de geçeyim.
86
00:10:18,880 --> 00:10:22,320
Bir noktada anlatman
gerekeceğini biliyorsun, değil mi?
87
00:10:35,760 --> 00:10:37,520
Sence evden çıkmış mıdır?
88
00:10:37,600 --> 00:10:39,680
Çıksa da fazla uzaklaşmış olamaz.
89
00:11:25,840 --> 00:11:27,280
Keşke aydınlık olsaydı.
90
00:11:31,520 --> 00:11:32,520
Kim var orada?
91
00:11:44,160 --> 00:11:45,120
Vay be.
92
00:12:02,360 --> 00:12:03,360
Vay canına!
93
00:12:38,920 --> 00:12:39,960
İmdat!
94
00:13:50,760 --> 00:13:51,600
Hayır.
95
00:13:59,920 --> 00:14:00,760
Ne?
96
00:14:10,240 --> 00:14:12,240
Jack!
97
00:14:15,880 --> 00:14:16,920
Jack!
98
00:14:19,280 --> 00:14:20,320
İyi misin?
99
00:14:21,440 --> 00:14:22,600
O neydi?
100
00:14:23,040 --> 00:14:25,000
Masaya elinle dokundun, değil mi?
101
00:14:25,080 --> 00:14:27,240
Dokunduğun zaman Ruh'un gücü uyanır.
102
00:14:27,320 --> 00:14:29,960
-Yılanlardan nefret ediyorum.
-Sen...
103
00:14:30,640 --> 00:14:31,880
Sen yılan mı gördün?
104
00:14:32,440 --> 00:14:35,000
Kızıl bir gökyüzünde dev yılanlar vardı.
105
00:14:36,040 --> 00:14:39,520
O hâlde Ruh sana
Idhun’da yaşananları göstermiş.
106
00:14:40,040 --> 00:14:41,000
Idhun'da mı?
107
00:14:41,480 --> 00:14:43,680
Idhun bizim dünyamızın adı.
108
00:14:43,760 --> 00:14:46,880
Az önce gördüklerin
orada üç yıl önce yaşandı.
109
00:14:46,960 --> 00:14:48,960
Ashran, astral kesişme yoluyla
110
00:14:49,040 --> 00:14:52,800
ejderhaları ve tek boynuzlu atları
yok edip gücü ele geçirdi.
111
00:14:53,480 --> 00:14:55,720
Sonra da Şekler, Idhun'u istila etti.
112
00:14:56,080 --> 00:14:59,080
-Şek nedir?
-Gördüğün kanatlı yılanlar.
113
00:15:00,480 --> 00:15:02,920
O canavarları daha önce de görmüştüm.
114
00:15:03,000 --> 00:15:04,120
Rüyalarımda.
115
00:15:05,160 --> 00:15:07,200
Ama gerçek olmaları mümkün değil.
116
00:15:07,280 --> 00:15:09,040
Başta ben de inanmamıştım.
117
00:15:09,360 --> 00:15:12,800
Ben de aynı senin gibiydim.
Hiçbir şey hatırlayamıyordum.
118
00:15:13,400 --> 00:15:16,480
Sonra Ruh bana
Idhun’dan imgeler göstermeye başladı.
119
00:15:16,560 --> 00:15:18,840
Orayı daha önce gördüğümü hissettim.
120
00:15:19,400 --> 00:15:24,200
Bu cihaz nedir böyle?
Sanal gerçeklik projektörü falan mı?
121
00:15:24,280 --> 00:15:28,400
Hayır. Bu, Limbhad’ın Ruhu’yla
bir iletişim kanalı.
122
00:15:28,800 --> 00:15:32,280
Yüzyıllar önce buraya gelen
ilk büyücüler icat etmiş.
123
00:15:32,800 --> 00:15:36,160
Bir dakika, sen gerçekten
büyücülerden mi bahsediyorsun?
124
00:15:36,240 --> 00:15:40,400
Limbhad, Idhun’dan kaçmak zorunda kalan
tüm büyücüler için
125
00:15:40,480 --> 00:15:43,000
her zaman güvenli bir sığınak olmuştur.
126
00:15:43,080 --> 00:15:46,840
Dünyada artık büyü kalmadı
ama Idhun büyüyle dolu bir yer.
127
00:15:46,920 --> 00:15:49,920
Limbhad’daysa her iki dünyanın
en iyi yönleri var.
128
00:15:50,000 --> 00:15:52,280
Elektronik aletlerimiz büyüyle çalışıyor.
129
00:15:52,680 --> 00:15:56,040
Yani şu anda başka bir dünyada
olduğumuzu mu söylüyorsun?
130
00:15:56,120 --> 00:15:59,040
Evet. Gel, göstereyim.
131
00:16:04,440 --> 00:16:08,560
Eski Idhun dilinde Limbhad,
"sınırdaki ev" anlamına gelir.
132
00:16:08,640 --> 00:16:11,760
Dünya ile Idhun arasında olduğu için
bu isim verilmiş.
133
00:16:14,800 --> 00:16:16,080
Ormanı görüyor musun?
134
00:16:17,440 --> 00:16:18,720
Limbad’ın sonu orası.
135
00:16:20,440 --> 00:16:22,800
Her daim gecedir
çünkü burada zaman akmaz.
136
00:16:26,280 --> 00:16:28,880
Bak... Güzel hikâyeymiş.
137
00:16:28,960 --> 00:16:32,680
Ama gerçek değil.
Ayrıca benimle hiç ilgisi yok.
138
00:16:33,680 --> 00:16:35,320
Keşke öyle olsaydı Jack.
139
00:16:35,880 --> 00:16:38,240
Ama Kirtash ailene saldırdı.
140
00:16:38,320 --> 00:16:42,120
Yani annenle baban
Idhun’dan Dünya’ya kaçmış olabilir
141
00:16:42,200 --> 00:16:45,800
çünkü Kirtash,
Ashran'dan hepsini öldürme emri aldı.
142
00:16:45,880 --> 00:16:47,960
Tamam, yeter. Bu kadar yeter.
143
00:16:48,040 --> 00:16:51,640
Ne derseniz deyin, eve gidiyorum.
Yolu kendim bulurum.
144
00:16:53,720 --> 00:16:55,160
Jack, dur!
145
00:16:59,640 --> 00:17:00,720
Bir şey oldu mu?
146
00:17:06,320 --> 00:17:08,760
Jack! Geri dön!
147
00:17:31,240 --> 00:17:32,160
Vay be.
148
00:18:32,200 --> 00:18:33,240
Yani...
149
00:18:34,120 --> 00:18:35,560
Bütün bunlar doğruysa
150
00:18:36,080 --> 00:18:40,120
Kirtash annemle babamı
Idhun'dan kaçan büyücüler sanıyordu
151
00:18:40,800 --> 00:18:42,480
ve o yüzden öldürdü.
152
00:18:44,080 --> 00:18:45,200
Öyle görünüyor.
153
00:18:50,880 --> 00:18:55,640
Dünya üzerinde biri büyü yapınca
Kirtash hissediyor.
154
00:18:57,360 --> 00:18:58,280
O zaman,
155
00:18:58,840 --> 00:19:01,160
annemle babam benim yüzümden öldü.
156
00:19:03,120 --> 00:19:04,800
Onlar normal insanlardı.
157
00:19:05,720 --> 00:19:07,000
Bense...
158
00:19:07,920 --> 00:19:11,840
Bazen başıma
ateşle ilgili olaylar geliyor.
159
00:19:14,280 --> 00:19:15,560
Son zamanlarda,
160
00:19:15,640 --> 00:19:19,080
o kütüphanede gördüklerime benzer
rüyalar görüyorum.
161
00:19:19,720 --> 00:19:21,400
Dün gece uyandığımda...
162
00:19:24,920 --> 00:19:27,480
Annemle babam ateşi çabucak söndürdü
163
00:19:27,560 --> 00:19:30,080
ama odam tamamen yanıp kül olmuştu.
164
00:19:30,480 --> 00:19:31,640
Bugün okuldayken,
165
00:19:31,920 --> 00:19:34,760
evde ters giden bir şeyler
olduğunu hissetmiştim.
166
00:19:35,000 --> 00:19:36,800
Döndüğümde de gerçekten…
167
00:19:38,760 --> 00:19:42,040
Mantıklı bir açıklaması
olduğunu düşünüyordum.
168
00:19:42,760 --> 00:19:47,480
Ama belki de yaptığım şey büyüydü
ve Kirtash bunu hissetti.
169
00:19:47,560 --> 00:19:49,280
Yani hepsi benim suçum!
170
00:19:50,720 --> 00:19:53,760
Biraz dikkatli ol.
Böyle yaparsan daha kötü olacak.
171
00:19:54,640 --> 00:19:56,000
Bırak yardım edeyim.
172
00:20:11,920 --> 00:20:13,120
Ne?
173
00:20:13,520 --> 00:20:15,240
Bileğim artık hiç acımıyor.
174
00:20:16,240 --> 00:20:17,520
Bunu nasıl yaptın?
175
00:20:17,880 --> 00:20:19,920
Yoksa sen de Idhun büyücüsü müsün?
176
00:20:21,200 --> 00:20:23,520
Hayır. Ben Dünya’da doğdum.
177
00:20:23,880 --> 00:20:27,640
Annemle babam oralı mıydı bilmiyorum
çünkü onları hiç tanımadım.
178
00:20:28,240 --> 00:20:29,320
Korkma.
179
00:20:30,760 --> 00:20:33,560
Büyükannem beni evlatlık aldı,
onunla yaşıyorum.
180
00:20:34,680 --> 00:20:39,240
Shail gerçek bir büyücü.
Benim de güçlerimin olduğunu söylüyor.
181
00:20:39,320 --> 00:20:41,440
Bana güçlerimi kullanmayı öğretiyor.
182
00:20:41,720 --> 00:20:42,600
Bir dakika.
183
00:20:42,680 --> 00:20:46,080
Ya Kirtash büyülerini hissedip
yerimizi saptarsa?
184
00:20:46,160 --> 00:20:50,000
Endişelenme, Ruh onun buraya girmesine
asla izin vermez.
185
00:20:50,680 --> 00:20:54,200
-Ruh mu?
-Limbhad’ın koruyucu ruhu var.
186
00:20:56,480 --> 00:20:58,520
Ben de her yerde sizi arıyordum.
187
00:20:59,000 --> 00:21:01,520
Sanırım kendimi uygun şekilde tanıtamadım.
188
00:21:01,880 --> 00:21:03,120
Benim adım, Alsan.
189
00:21:03,760 --> 00:21:06,280
Vanissar Krallığı'nın veliaht prensiyim.
190
00:21:06,360 --> 00:21:07,920
Direniş'in de lideriyim.
191
00:21:09,720 --> 00:21:11,160
Gerçekten prens misin?
192
00:21:11,560 --> 00:21:14,600
Bu dünyaya,
kendi dünyamızı kurtarmak için geldim.
193
00:21:15,280 --> 00:21:17,480
Ama ilk önce Kirtash'ı durdurmalıyız.
194
00:21:17,560 --> 00:21:20,480
Daha fazla insanımızı öldürmesine
engel olmalıyız.
195
00:21:24,080 --> 00:21:26,920
Zamanında yetişip
aileni kurtaramadık, üzgünüm.
196
00:21:32,080 --> 00:21:35,840
Artık eve gidemeyeceksem ne yapacağım ben?
197
00:21:36,720 --> 00:21:40,520
İstersen seni eğitirim.
Kendini savunmayı öğrenirsin.
198
00:21:41,720 --> 00:21:46,200
Bu, Yenilmez Sumlaris.
Efsanevi bir kılıçtır.
199
00:21:46,840 --> 00:21:50,560
Burada başka büyülü silahlar da var,
sana kullanmayı öğretirim.
200
00:21:50,640 --> 00:21:53,720
Böylece Kirtash’a karşı
kendini koruyabilirsin.
201
00:21:55,960 --> 00:21:58,040
Kendimi korumak bana yetmez.
202
00:21:58,120 --> 00:21:59,560
Onu yenmek istiyorum.
203
00:22:00,640 --> 00:22:01,880
Lütfen beni eğit.
204
00:22:08,640 --> 00:22:11,040
Önceliğim, güvenliğini sağlamak
205
00:22:11,440 --> 00:22:14,560
ama açıkçası,
bir savaşçımız daha olmasını çok isteriz.
206
00:22:15,440 --> 00:22:16,920
Davamıza katılıyor musun?
207
00:22:20,000 --> 00:22:21,520
Bana güvenebilirsiniz.
208
00:22:22,440 --> 00:22:24,520
Direniş'e hoş geldin.
209
00:22:48,040 --> 00:22:51,600
Evet, farkındayım.
Çocuğu elimizden kaçırdık.
210
00:22:51,680 --> 00:22:53,840
Ama sonuçta daha küçücük bir çocuk.
211
00:22:53,920 --> 00:22:56,800
Annesiyle babasıysa
artık tehlike oluşturmuyor.
212
00:22:58,160 --> 00:23:02,320
Ailesinin bir önemi yok.
Asıl hedefimiz çocuktu, biliyordun.
213
00:23:12,240 --> 00:23:14,040
Galiba anlatamadım Elrion.
214
00:23:14,600 --> 00:23:16,080
Bu görevde,
215
00:23:16,160 --> 00:23:19,960
kimin yaşayıp kimin öleceğine
ben karar veririm.
216
00:23:20,720 --> 00:23:21,960
Seni uyarıyorum.
217
00:23:23,520 --> 00:23:26,360
Bir hata daha yaparsan
senin de icabına bakarım.
218
00:23:28,680 --> 00:23:32,240
Ama Ashran beni buraya
sana yardım etmem için gönderdi.
219
00:23:32,320 --> 00:23:34,800
Benim gibi bir büyücüye ihtiyacın var.
220
00:23:39,240 --> 00:23:44,120
Ben kimseden yardım almadan da
hedefimizi rahatlıkla bulabilirim.
221
00:23:46,840 --> 00:23:49,240
Ama ilk önce çocuğu bulmamız gerekiyor.
222
00:23:49,320 --> 00:23:51,320
Şu anda hiçbir açık veremeyiz.
223
00:23:51,680 --> 00:23:54,920
Bu yüzden, kendi iyiliğin için
umarım görevini yaparsın.
224
00:23:55,000 --> 00:23:56,040
Anlatabildim mi?
225
00:23:57,000 --> 00:24:00,440
Şimdi gidip giyecek bir şeyler bul
ve Dünyalı kılığına gir.
226
00:24:00,520 --> 00:24:02,480
Böyle çok dikkat çekiyorsun.
227
00:24:15,680 --> 00:24:17,040
Nereye gidersen git,
228
00:24:17,920 --> 00:24:19,000
seni bulacağım.
229
00:25:47,360 --> 00:25:50,600
Alt yazı çevirmeni: Melek Agın