1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:01:29,000 --> 00:01:29,960 Joker? 3 00:01:40,400 --> 00:01:41,240 Joker? 4 00:01:48,560 --> 00:01:49,400 Baba? 5 00:02:04,640 --> 00:02:05,480 Baba? 6 00:02:10,360 --> 00:02:11,200 Baba! 7 00:02:12,080 --> 00:02:13,960 Baba, uyan! Lütfen! 8 00:02:14,040 --> 00:02:15,040 Uyan! 9 00:02:15,720 --> 00:02:17,520 Anne, aşağı gel, çabuk! 10 00:02:19,600 --> 00:02:20,560 Anne! 11 00:02:22,360 --> 00:02:24,000 Babama bir şey olmuş. 12 00:02:31,000 --> 00:02:31,840 Anne! 13 00:02:32,920 --> 00:02:33,960 Bırak annemi! 14 00:02:36,280 --> 00:02:38,080 Shin-met-yu-him! 15 00:02:52,960 --> 00:02:54,560 Ben de seni arıyordum. 16 00:03:18,520 --> 00:03:19,760 Öleceğim. 17 00:04:03,640 --> 00:04:05,160 Shin-met-yu-him! 18 00:04:15,520 --> 00:04:17,120 Karash tebak Alsan! 19 00:04:44,520 --> 00:04:45,680 Kadını getir. 20 00:05:16,240 --> 00:05:17,080 Hayır! 21 00:05:21,960 --> 00:05:23,720 Sadece bir kâbusmuş. 22 00:05:37,440 --> 00:05:40,840 AY İSTİLACILARI 23 00:05:52,000 --> 00:05:52,840 Sen! 24 00:05:54,640 --> 00:05:57,920 Seni daha önce görmüştüm. Bizim evde. 25 00:05:58,000 --> 00:06:00,640 Söyle, annemle babama ne oldu? 26 00:06:01,280 --> 00:06:02,560 Çok üzgünüm. 27 00:06:02,640 --> 00:06:05,440 Maalesef çok geç kalmıştık. Onları kurtaramadık. 28 00:06:05,840 --> 00:06:06,680 Hayır... 29 00:06:07,360 --> 00:06:08,720 Olamaz. 30 00:06:08,800 --> 00:06:10,520 Hayır... Hayır! 31 00:06:19,560 --> 00:06:20,640 Bırak beni! 32 00:06:20,720 --> 00:06:21,960 Bırak beni gideyim! 33 00:06:23,680 --> 00:06:24,640 Neden? 34 00:06:24,880 --> 00:06:29,360 Şunu söyleyeyim, seni koruyacağız ve başka ölüm olmaması için çabalayacağız. 35 00:06:30,160 --> 00:06:31,800 Dis-namae kon Alsan. 36 00:06:36,600 --> 00:06:37,880 Başka ölüm mü? 37 00:06:39,400 --> 00:06:42,160 Ama anlamıyorum, siz kimsiniz ki? 38 00:06:42,680 --> 00:06:43,840 Benim adım, Shail. 39 00:06:43,920 --> 00:06:46,920 Bu da arkadaşım, Alsan. Maalesef dilinizi bilmiyor. 40 00:06:50,120 --> 00:06:52,000 Ya sen? Senin adın ne? 41 00:06:53,280 --> 00:06:54,600 Benim adım, Jack. 42 00:06:56,600 --> 00:06:58,200 Sana yardım edeceğiz Jack. 43 00:07:02,240 --> 00:07:05,440 Tüm bu olanlardan sonra kafanın karışması çok normal. 44 00:07:05,720 --> 00:07:07,920 Söylesene o zaman, bu olanlar neydi? 45 00:07:08,000 --> 00:07:09,360 Açıklamayacak mısın? 46 00:07:10,080 --> 00:07:12,440 Annenler nereden geldi, bilmiyor musun? 47 00:07:14,840 --> 00:07:17,760 Babam İngiliz'di. 48 00:07:17,840 --> 00:07:19,280 Annem de Danimarkalıydı. 49 00:07:19,720 --> 00:07:20,640 Ne alakası var? 50 00:07:22,160 --> 00:07:26,840 Biz zalim bir hükümdarın yönettiği bir yerden geldik. 51 00:07:26,920 --> 00:07:31,040 Hükümdar, kaçanları bulup yok etmesi için Kirtash'ı görevlendirdi. 52 00:07:31,120 --> 00:07:33,480 Yani bizim gibileri, sürgündekileri. 53 00:07:34,680 --> 00:07:38,120 İzlerini sürüyor, buluyor ve öldürüyor. 54 00:07:38,600 --> 00:07:42,120 Ama annemle babam o dediğin yerden gelmemişti. 55 00:07:42,200 --> 00:07:45,920 Belki de öyleydi ama sen bilmiyordun. Bu konuyu araştıracağız. 56 00:07:46,480 --> 00:07:47,960 Biz isyancılarız. 57 00:07:48,040 --> 00:07:50,640 Ülkemizin özgürlüğü için mücadele veriyoruz. 58 00:07:50,720 --> 00:07:53,120 Kirtash'ı durdurmaya çalışıyoruz. 59 00:07:53,520 --> 00:07:56,400 Ama bazen bizden önce davranıyor. 60 00:07:58,080 --> 00:08:01,520 Henüz 15 yaşında ama aramızdan çok kişiyi öldürdü. 61 00:08:02,400 --> 00:08:04,720 Herkesten iyi olmak üzere eğitildi. 62 00:08:05,360 --> 00:08:08,600 Hızlı, soğukkanlı ve bir akrep kadar ölümcül. 63 00:08:09,360 --> 00:08:11,560 Yanındaki adamın adı, Elrion. 64 00:08:12,160 --> 00:08:14,160 O da Kirtash kadar acımasız biri. 65 00:08:25,480 --> 00:08:27,360 Benim eve dönmem lazım! 66 00:08:27,800 --> 00:08:31,240 Dur, şimdi gidersen Kirtash seni de öldürür. 67 00:08:31,320 --> 00:08:34,240 Seni bulamayacakları tek bir yer var, o da burası. 68 00:09:15,800 --> 00:09:17,000 Alibhad-di! 69 00:09:18,760 --> 00:09:20,520 Affedersin. Anlayamadım. 70 00:09:28,080 --> 00:09:30,200 Yohin-na... Şimdi anlıyor musun? 71 00:09:32,080 --> 00:09:33,920 Evet, ama... 72 00:09:34,520 --> 00:09:35,560 Ama bu ne ki? 73 00:09:36,240 --> 00:09:38,600 Büyülü bir iletişim tılsımı. 74 00:09:38,680 --> 00:09:41,320 Bunu takınca Idhun dilini anlayabilirsin. 75 00:09:41,880 --> 00:09:43,880 Sende kalsın. Benim ihtiyacım yok. 76 00:09:43,960 --> 00:09:47,120 Alsan’la da anlaşabilirsin, o başka dil bilmiyor. 77 00:09:49,200 --> 00:09:51,800 Neden bana öyle bakıyorsun? Ne dedim ki? 78 00:09:52,200 --> 00:09:55,680 Büyülü bir tılsım mı? Kafa buluyorsun, değil mi? 79 00:09:55,760 --> 00:09:56,880 Tabii ki hayır! 80 00:09:56,960 --> 00:09:58,880 Victoria, ona ne anlattın? 81 00:09:59,240 --> 00:10:02,080 Konuşacağınızı söylemiştin. O da bizden değil mi? 82 00:10:02,160 --> 00:10:04,920 -Tam değil. -O zaman neden buraya getirdin? 83 00:10:05,000 --> 00:10:08,480 -Kirtash saldırdığı için. -O zaman o da bizden sayılır. 84 00:10:08,920 --> 00:10:11,480 -Henüz emin değilim. -Hepiniz delirmişsiniz! 85 00:10:14,560 --> 00:10:15,760 Çekil de geçeyim. 86 00:10:18,880 --> 00:10:22,320 Bir noktada anlatman gerekeceğini biliyorsun, değil mi? 87 00:10:35,760 --> 00:10:37,520 Sence evden çıkmış mıdır? 88 00:10:37,600 --> 00:10:39,680 Çıksa da fazla uzaklaşmış olamaz. 89 00:11:25,840 --> 00:11:27,280 Keşke aydınlık olsaydı. 90 00:11:31,520 --> 00:11:32,520 Kim var orada? 91 00:11:44,160 --> 00:11:45,120 Vay be. 92 00:12:02,360 --> 00:12:03,360 Vay canına! 93 00:12:38,920 --> 00:12:39,960 İmdat! 94 00:13:50,760 --> 00:13:51,600 Hayır. 95 00:13:59,920 --> 00:14:00,760 Ne? 96 00:14:10,240 --> 00:14:12,240 Jack! 97 00:14:15,880 --> 00:14:16,920 Jack! 98 00:14:19,280 --> 00:14:20,320 İyi misin? 99 00:14:21,440 --> 00:14:22,600 O neydi? 100 00:14:23,040 --> 00:14:25,000 Masaya elinle dokundun, değil mi? 101 00:14:25,080 --> 00:14:27,240 Dokunduğun zaman Ruh'un gücü uyanır. 102 00:14:27,320 --> 00:14:29,960 -Yılanlardan nefret ediyorum. -Sen... 103 00:14:30,640 --> 00:14:31,880 Sen yılan mı gördün? 104 00:14:32,440 --> 00:14:35,000 Kızıl bir gökyüzünde dev yılanlar vardı. 105 00:14:36,040 --> 00:14:39,520 O hâlde Ruh sana Idhun’da yaşananları göstermiş. 106 00:14:40,040 --> 00:14:41,000 Idhun'da mı? 107 00:14:41,480 --> 00:14:43,680 Idhun bizim dünyamızın adı. 108 00:14:43,760 --> 00:14:46,880 Az önce gördüklerin orada üç yıl önce yaşandı. 109 00:14:46,960 --> 00:14:48,960 Ashran, astral kesişme yoluyla 110 00:14:49,040 --> 00:14:52,800 ejderhaları ve tek boynuzlu atları yok edip gücü ele geçirdi. 111 00:14:53,480 --> 00:14:55,720 Sonra da Şekler, Idhun'u istila etti. 112 00:14:56,080 --> 00:14:59,080 -Şek nedir? -Gördüğün kanatlı yılanlar. 113 00:15:00,480 --> 00:15:02,920 O canavarları daha önce de görmüştüm. 114 00:15:03,000 --> 00:15:04,120 Rüyalarımda. 115 00:15:05,160 --> 00:15:07,200 Ama gerçek olmaları mümkün değil. 116 00:15:07,280 --> 00:15:09,040 Başta ben de inanmamıştım. 117 00:15:09,360 --> 00:15:12,800 Ben de aynı senin gibiydim. Hiçbir şey hatırlayamıyordum. 118 00:15:13,400 --> 00:15:16,480 Sonra Ruh bana Idhun’dan imgeler göstermeye başladı. 119 00:15:16,560 --> 00:15:18,840 Orayı daha önce gördüğümü hissettim. 120 00:15:19,400 --> 00:15:24,200 Bu cihaz nedir böyle? Sanal gerçeklik projektörü falan mı? 121 00:15:24,280 --> 00:15:28,400 Hayır. Bu, Limbhad’ın Ruhu’yla bir iletişim kanalı. 122 00:15:28,800 --> 00:15:32,280 Yüzyıllar önce buraya gelen ilk büyücüler icat etmiş. 123 00:15:32,800 --> 00:15:36,160 Bir dakika, sen gerçekten büyücülerden mi bahsediyorsun? 124 00:15:36,240 --> 00:15:40,400 Limbhad, Idhun’dan kaçmak zorunda kalan tüm büyücüler için 125 00:15:40,480 --> 00:15:43,000 her zaman güvenli bir sığınak olmuştur. 126 00:15:43,080 --> 00:15:46,840 Dünyada artık büyü kalmadı ama Idhun büyüyle dolu bir yer. 127 00:15:46,920 --> 00:15:49,920 Limbhad’daysa her iki dünyanın en iyi yönleri var. 128 00:15:50,000 --> 00:15:52,280 Elektronik aletlerimiz büyüyle çalışıyor. 129 00:15:52,680 --> 00:15:56,040 Yani şu anda başka bir dünyada olduğumuzu mu söylüyorsun? 130 00:15:56,120 --> 00:15:59,040 Evet. Gel, göstereyim. 131 00:16:04,440 --> 00:16:08,560 Eski Idhun dilinde Limbhad, "sınırdaki ev" anlamına gelir. 132 00:16:08,640 --> 00:16:11,760 Dünya ile Idhun arasında olduğu için bu isim verilmiş. 133 00:16:14,800 --> 00:16:16,080 Ormanı görüyor musun? 134 00:16:17,440 --> 00:16:18,720 Limbad’ın sonu orası. 135 00:16:20,440 --> 00:16:22,800 Her daim gecedir çünkü burada zaman akmaz. 136 00:16:26,280 --> 00:16:28,880 Bak... Güzel hikâyeymiş. 137 00:16:28,960 --> 00:16:32,680 Ama gerçek değil. Ayrıca benimle hiç ilgisi yok. 138 00:16:33,680 --> 00:16:35,320 Keşke öyle olsaydı Jack. 139 00:16:35,880 --> 00:16:38,240 Ama Kirtash ailene saldırdı. 140 00:16:38,320 --> 00:16:42,120 Yani annenle baban Idhun’dan Dünya’ya kaçmış olabilir 141 00:16:42,200 --> 00:16:45,800 çünkü Kirtash, Ashran'dan hepsini öldürme emri aldı. 142 00:16:45,880 --> 00:16:47,960 Tamam, yeter. Bu kadar yeter. 143 00:16:48,040 --> 00:16:51,640 Ne derseniz deyin, eve gidiyorum. Yolu kendim bulurum. 144 00:16:53,720 --> 00:16:55,160 Jack, dur! 145 00:16:59,640 --> 00:17:00,720 Bir şey oldu mu? 146 00:17:06,320 --> 00:17:08,760 Jack! Geri dön! 147 00:17:31,240 --> 00:17:32,160 Vay be. 148 00:18:32,200 --> 00:18:33,240 Yani... 149 00:18:34,120 --> 00:18:35,560 Bütün bunlar doğruysa 150 00:18:36,080 --> 00:18:40,120 Kirtash annemle babamı Idhun'dan kaçan büyücüler sanıyordu 151 00:18:40,800 --> 00:18:42,480 ve o yüzden öldürdü. 152 00:18:44,080 --> 00:18:45,200 Öyle görünüyor. 153 00:18:50,880 --> 00:18:55,640 Dünya üzerinde biri büyü yapınca Kirtash hissediyor. 154 00:18:57,360 --> 00:18:58,280 O zaman, 155 00:18:58,840 --> 00:19:01,160 annemle babam benim yüzümden öldü. 156 00:19:03,120 --> 00:19:04,800 Onlar normal insanlardı. 157 00:19:05,720 --> 00:19:07,000 Bense... 158 00:19:07,920 --> 00:19:11,840 Bazen başıma ateşle ilgili olaylar geliyor. 159 00:19:14,280 --> 00:19:15,560 Son zamanlarda, 160 00:19:15,640 --> 00:19:19,080 o kütüphanede gördüklerime benzer rüyalar görüyorum. 161 00:19:19,720 --> 00:19:21,400 Dün gece uyandığımda... 162 00:19:24,920 --> 00:19:27,480 Annemle babam ateşi çabucak söndürdü 163 00:19:27,560 --> 00:19:30,080 ama odam tamamen yanıp kül olmuştu. 164 00:19:30,480 --> 00:19:31,640 Bugün okuldayken, 165 00:19:31,920 --> 00:19:34,760 evde ters giden bir şeyler olduğunu hissetmiştim. 166 00:19:35,000 --> 00:19:36,800 Döndüğümde de gerçekten… 167 00:19:38,760 --> 00:19:42,040 Mantıklı bir açıklaması olduğunu düşünüyordum. 168 00:19:42,760 --> 00:19:47,480 Ama belki de yaptığım şey büyüydü ve Kirtash bunu hissetti. 169 00:19:47,560 --> 00:19:49,280 Yani hepsi benim suçum! 170 00:19:50,720 --> 00:19:53,760 Biraz dikkatli ol. Böyle yaparsan daha kötü olacak. 171 00:19:54,640 --> 00:19:56,000 Bırak yardım edeyim. 172 00:20:11,920 --> 00:20:13,120 Ne? 173 00:20:13,520 --> 00:20:15,240 Bileğim artık hiç acımıyor. 174 00:20:16,240 --> 00:20:17,520 Bunu nasıl yaptın? 175 00:20:17,880 --> 00:20:19,920 Yoksa sen de Idhun büyücüsü müsün? 176 00:20:21,200 --> 00:20:23,520 Hayır. Ben Dünya’da doğdum. 177 00:20:23,880 --> 00:20:27,640 Annemle babam oralı mıydı bilmiyorum çünkü onları hiç tanımadım. 178 00:20:28,240 --> 00:20:29,320 Korkma. 179 00:20:30,760 --> 00:20:33,560 Büyükannem beni evlatlık aldı, onunla yaşıyorum. 180 00:20:34,680 --> 00:20:39,240 Shail gerçek bir büyücü. Benim de güçlerimin olduğunu söylüyor. 181 00:20:39,320 --> 00:20:41,440 Bana güçlerimi kullanmayı öğretiyor. 182 00:20:41,720 --> 00:20:42,600 Bir dakika. 183 00:20:42,680 --> 00:20:46,080 Ya Kirtash büyülerini hissedip yerimizi saptarsa? 184 00:20:46,160 --> 00:20:50,000 Endişelenme, Ruh onun buraya girmesine asla izin vermez. 185 00:20:50,680 --> 00:20:54,200 -Ruh mu? -Limbhad’ın koruyucu ruhu var. 186 00:20:56,480 --> 00:20:58,520 Ben de her yerde sizi arıyordum. 187 00:20:59,000 --> 00:21:01,520 Sanırım kendimi uygun şekilde tanıtamadım. 188 00:21:01,880 --> 00:21:03,120 Benim adım, Alsan. 189 00:21:03,760 --> 00:21:06,280 Vanissar Krallığı'nın veliaht prensiyim. 190 00:21:06,360 --> 00:21:07,920 Direniş'in de lideriyim. 191 00:21:09,720 --> 00:21:11,160 Gerçekten prens misin? 192 00:21:11,560 --> 00:21:14,600 Bu dünyaya, kendi dünyamızı kurtarmak için geldim. 193 00:21:15,280 --> 00:21:17,480 Ama ilk önce Kirtash'ı durdurmalıyız. 194 00:21:17,560 --> 00:21:20,480 Daha fazla insanımızı öldürmesine engel olmalıyız. 195 00:21:24,080 --> 00:21:26,920 Zamanında yetişip aileni kurtaramadık, üzgünüm. 196 00:21:32,080 --> 00:21:35,840 Artık eve gidemeyeceksem ne yapacağım ben? 197 00:21:36,720 --> 00:21:40,520 İstersen seni eğitirim. Kendini savunmayı öğrenirsin. 198 00:21:41,720 --> 00:21:46,200 Bu, Yenilmez Sumlaris. Efsanevi bir kılıçtır. 199 00:21:46,840 --> 00:21:50,560 Burada başka büyülü silahlar da var, sana kullanmayı öğretirim. 200 00:21:50,640 --> 00:21:53,720 Böylece Kirtash’a karşı kendini koruyabilirsin. 201 00:21:55,960 --> 00:21:58,040 Kendimi korumak bana yetmez. 202 00:21:58,120 --> 00:21:59,560 Onu yenmek istiyorum. 203 00:22:00,640 --> 00:22:01,880 Lütfen beni eğit. 204 00:22:08,640 --> 00:22:11,040 Önceliğim, güvenliğini sağlamak 205 00:22:11,440 --> 00:22:14,560 ama açıkçası, bir savaşçımız daha olmasını çok isteriz. 206 00:22:15,440 --> 00:22:16,920 Davamıza katılıyor musun? 207 00:22:20,000 --> 00:22:21,520 Bana güvenebilirsiniz. 208 00:22:22,440 --> 00:22:24,520 Direniş'e hoş geldin. 209 00:22:48,040 --> 00:22:51,600 Evet, farkındayım. Çocuğu elimizden kaçırdık. 210 00:22:51,680 --> 00:22:53,840 Ama sonuçta daha küçücük bir çocuk. 211 00:22:53,920 --> 00:22:56,800 Annesiyle babasıysa artık tehlike oluşturmuyor. 212 00:22:58,160 --> 00:23:02,320 Ailesinin bir önemi yok. Asıl hedefimiz çocuktu, biliyordun. 213 00:23:12,240 --> 00:23:14,040 Galiba anlatamadım Elrion. 214 00:23:14,600 --> 00:23:16,080 Bu görevde, 215 00:23:16,160 --> 00:23:19,960 kimin yaşayıp kimin öleceğine ben karar veririm. 216 00:23:20,720 --> 00:23:21,960 Seni uyarıyorum. 217 00:23:23,520 --> 00:23:26,360 Bir hata daha yaparsan senin de icabına bakarım. 218 00:23:28,680 --> 00:23:32,240 Ama Ashran beni buraya sana yardım etmem için gönderdi. 219 00:23:32,320 --> 00:23:34,800 Benim gibi bir büyücüye ihtiyacın var. 220 00:23:39,240 --> 00:23:44,120 Ben kimseden yardım almadan da hedefimizi rahatlıkla bulabilirim. 221 00:23:46,840 --> 00:23:49,240 Ama ilk önce çocuğu bulmamız gerekiyor. 222 00:23:49,320 --> 00:23:51,320 Şu anda hiçbir açık veremeyiz. 223 00:23:51,680 --> 00:23:54,920 Bu yüzden, kendi iyiliğin için umarım görevini yaparsın. 224 00:23:55,000 --> 00:23:56,040 Anlatabildim mi? 225 00:23:57,000 --> 00:24:00,440 Şimdi gidip giyecek bir şeyler bul ve Dünyalı kılığına gir. 226 00:24:00,520 --> 00:24:02,480 Böyle çok dikkat çekiyorsun. 227 00:24:15,680 --> 00:24:17,040 Nereye gidersen git, 228 00:24:17,920 --> 00:24:19,000 seni bulacağım. 229 00:25:47,360 --> 00:25:50,600 Alt yazı çevirmeni: Melek Agın