1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:15,400 --> 00:00:18,000 THE IDHUN CHRONICLES 3 00:01:29,000 --> 00:01:29,960 Joker? 4 00:01:40,400 --> 00:01:41,240 Joker? 5 00:01:48,560 --> 00:01:49,400 Papa? 6 00:02:12,080 --> 00:02:15,040 Papa, word alsjeblieft wakker. Word wakker. 7 00:02:15,720 --> 00:02:17,520 Mama, kom snel naar beneden. 8 00:02:19,600 --> 00:02:20,560 Mama? 9 00:02:22,280 --> 00:02:24,080 Er is iets met papa gebeurd. 10 00:02:31,040 --> 00:02:33,680 Mama? Laat haar met rust. 11 00:02:36,280 --> 00:02:38,080 Shin-met-yu-him. 12 00:02:52,960 --> 00:02:54,560 Ik heb je gezocht. 13 00:03:18,520 --> 00:03:19,760 Ik ga dood. 14 00:04:03,640 --> 00:04:05,160 Shin-met-yu-him. 15 00:04:15,520 --> 00:04:17,120 Karash tebak, Alsan. 16 00:04:44,520 --> 00:04:45,680 Haal de vrouw. 17 00:05:16,240 --> 00:05:17,080 Nee. 18 00:05:21,960 --> 00:05:23,720 Het was maar een nachtmerrie. 19 00:05:52,000 --> 00:05:52,840 Jij. 20 00:05:54,640 --> 00:05:57,920 Ik heb je eerder gezien, bij mij thuis. 21 00:05:58,000 --> 00:06:00,640 Vertel op. Wat is er met m'n ouders gebeurd? 22 00:06:01,280 --> 00:06:02,560 Het spijt me erg. 23 00:06:02,640 --> 00:06:05,440 We kwamen te laat en konden ze niet redden. 24 00:06:05,800 --> 00:06:06,680 Nee... 25 00:06:07,360 --> 00:06:10,520 ...dat kan niet waar zijn. Nee. 26 00:06:19,560 --> 00:06:20,640 Laat me los. 27 00:06:20,720 --> 00:06:21,960 Laat me gaan. 28 00:06:24,160 --> 00:06:25,000 Waarom? 29 00:06:25,080 --> 00:06:29,400 We zullen je beschermen en proberen te voorkomen dat er meer doden vallen. 30 00:06:30,160 --> 00:06:31,800 Dis-namae kon, Alsan. 31 00:06:36,600 --> 00:06:37,880 Meer doden? 32 00:06:39,400 --> 00:06:42,160 Ik snap het niet. Wie zijn jullie? 33 00:06:42,680 --> 00:06:43,840 Ik ben Shail... 34 00:06:43,920 --> 00:06:47,120 ...en dit is m'n vriend Alsan, hij spreekt jouw taal niet. 35 00:06:50,120 --> 00:06:52,000 En jij? Hoe heet jij? 36 00:06:53,280 --> 00:06:54,600 Ik heet Jack. 37 00:06:56,680 --> 00:06:58,320 We willen je helpen, Jack. 38 00:07:02,120 --> 00:07:05,640 Het is logisch dat je in de war bent na alles wat er gebeurd is. 39 00:07:05,720 --> 00:07:09,920 Vertel me dan wat er gebeurd is. Ga je het nog uitleggen of niet? 40 00:07:10,200 --> 00:07:12,960 Weet je niet waar je ouders vandaan kwamen? 41 00:07:14,840 --> 00:07:17,760 Mijn vader was Engels... 42 00:07:17,840 --> 00:07:20,640 ...en m'n moeder Deens. Wat doet dat ertoe? 43 00:07:22,160 --> 00:07:26,840 Wij komen van een plek waar een wrede tiran heerst. 44 00:07:26,920 --> 00:07:31,040 Hij heeft Kirtash gestuurd om gevluchte mensen te zoeken. 45 00:07:31,120 --> 00:07:33,480 Mensen zoals wij. Ballingen. 46 00:07:34,680 --> 00:07:38,120 Hij spoort ze op en als hij ze vindt, doodt hij ze. 47 00:07:38,600 --> 00:07:42,120 Maar mijn ouders komen daar helemaal niet vandaan. 48 00:07:42,200 --> 00:07:45,920 Misschien wel, maar wist je het niet. Dat gaan we uitzoeken. 49 00:07:46,480 --> 00:07:50,280 We zijn rebellen die vechten voor de vrijheid van ons land. 50 00:07:50,600 --> 00:07:53,120 We beletten dat Kirtash ons volk vermoordt... 51 00:07:53,440 --> 00:07:56,400 ...maar soms is hij ons voor. 52 00:07:58,080 --> 00:08:02,040 Hij is pas 15 jaar, maar hij heeft al veel van onze mensen vermoord. 53 00:08:02,520 --> 00:08:04,640 Hij is getraind om de beste te zijn. 54 00:08:05,360 --> 00:08:08,600 Hij is snel en kil en zo dodelijk als een schorpioen. 55 00:08:09,280 --> 00:08:11,640 De man, die bij hem was, heet Elrion... 56 00:08:12,080 --> 00:08:14,360 ...en hij is net zo genadeloos als hij. 57 00:08:25,400 --> 00:08:26,800 Ik moet terug naar huis. 58 00:08:27,840 --> 00:08:31,240 Wacht. Als je nu teruggaat, zal Kirtash je doden. 59 00:08:31,320 --> 00:08:34,240 Dit is de enige plek waar hij je niet kan vinden. 60 00:09:15,800 --> 00:09:17,000 Alibhad-di. 61 00:09:18,920 --> 00:09:21,080 Sorry, ik versta je niet. 62 00:09:28,080 --> 00:09:29,960 Yohin-na... Versta je me nu? 63 00:09:32,040 --> 00:09:33,920 Ja. Maar... 64 00:09:34,520 --> 00:09:35,560 ...wat is dat? 65 00:09:36,400 --> 00:09:38,600 Een magische communicatieamulet. 66 00:09:38,680 --> 00:09:41,320 Als je 'm draagt, kun je Idhunees spreken. 67 00:09:41,880 --> 00:09:43,880 Hou maar, ik heb 'm niet nodig. 68 00:09:43,960 --> 00:09:46,800 Zo versta je Alsan, die alleen Idhunees spreekt. 69 00:09:49,080 --> 00:09:51,680 Waarom kijk je zo naar me? Wat heb ik gezegd? 70 00:09:52,200 --> 00:09:54,080 Een 'magische' amulet? 71 00:09:54,160 --> 00:09:56,880 Je houdt me voor de gek, hè? -Natuurlijk niet. 72 00:09:56,960 --> 00:09:59,000 Victoria, wat heb je hem verteld? 73 00:09:59,240 --> 00:10:01,960 Je zou met hem praten. Hij is toch een van ons? 74 00:10:02,040 --> 00:10:04,920 Niet helemaal. -Waarom is hij dan hier? 75 00:10:05,000 --> 00:10:08,480 Omdat Kirtash hem aanviel. -Dan is hij een van ons. 76 00:10:08,800 --> 00:10:11,480 Ik ben er nog niet zeker van. -Jullie zijn gek. 77 00:10:14,560 --> 00:10:15,760 Laat me erdoor. 78 00:10:18,880 --> 00:10:22,080 Jullie zullen het hem toch een keer moeten uitleggen. 79 00:10:35,760 --> 00:10:39,680 Zou hij naar buiten zijn gegaan? -Dan kan hij niet ver weg zijn. 80 00:11:25,720 --> 00:11:27,360 Ik wou dat er meer licht was. 81 00:11:31,520 --> 00:11:32,520 Wie is daar? 82 00:12:02,360 --> 00:12:03,360 Jemig. 83 00:12:39,080 --> 00:12:39,960 Help. 84 00:13:50,760 --> 00:13:51,600 Nee. 85 00:13:59,960 --> 00:14:00,800 Wat? 86 00:14:10,240 --> 00:14:12,240 Jack. 87 00:14:19,280 --> 00:14:20,320 Gaat het met je? 88 00:14:21,440 --> 00:14:22,600 Wat was dat? 89 00:14:23,160 --> 00:14:27,240 Je raakte de tafel aan, hè? Dan activeer je de kracht van de Ziel. 90 00:14:27,320 --> 00:14:28,960 Ik haat slangen. 91 00:14:29,040 --> 00:14:31,880 Zag je dan slangen? 92 00:14:32,440 --> 00:14:35,000 Enorme slangen in een rode hemel. 93 00:14:35,920 --> 00:14:39,600 Dat betekent dat de Ziel je liet zien wat er in Idhun is gebeurd. 94 00:14:40,040 --> 00:14:41,000 In Idhun? 95 00:14:41,480 --> 00:14:43,680 Zo heet onze wereld. 96 00:14:43,760 --> 00:14:48,960 Je zag wat er drie jaar geleden gebeurde. Tijdens de astrale conjunctie... 97 00:14:49,040 --> 00:14:52,800 ...roeide Ashran alle draken en eenhoorns uit en greep de macht. 98 00:14:53,480 --> 00:14:55,720 Daarna vielen de sheks Idhun binnen. 99 00:14:56,080 --> 00:14:59,080 Wat zijn sheks? -Dat zijn gevleugelde slangen. 100 00:15:00,480 --> 00:15:03,960 Ik had die monsters al eerder gezien. In m'n dromen. 101 00:15:05,160 --> 00:15:07,200 Maar ze kunnen niet echt zijn. 102 00:15:07,280 --> 00:15:08,840 Ik geloofde het ook niet. 103 00:15:09,240 --> 00:15:12,800 Het was bij mij net zoals bij jou. Ik kon me niks herinneren. 104 00:15:13,400 --> 00:15:16,480 Maar toen de Ziel me beelden van Idhun toonde... 105 00:15:16,560 --> 00:15:18,840 ...voelde ik dat ik het al kende. 106 00:15:19,400 --> 00:15:24,240 Is dit ding een virtualrealityprojector of zoiets? 107 00:15:24,320 --> 00:15:28,400 Nee, via dit kanaal communiceren we met de Ziel van Limbhad. 108 00:15:28,800 --> 00:15:32,280 De eerste magiërs hebben het eeuwen geleden gecreëerd. 109 00:15:32,800 --> 00:15:33,760 Wacht... 110 00:15:33,840 --> 00:15:36,160 ...heb je het nu echt over tovenarij? 111 00:15:36,240 --> 00:15:40,400 Limbhad is altijd een veilige haven geweest voor alle magiërs... 112 00:15:40,480 --> 00:15:43,000 ...die Idhun moesten ontvluchten. 113 00:15:43,080 --> 00:15:46,840 Op aarde is er geen magie meer, maar in Idhun is het overal. 114 00:15:46,920 --> 00:15:50,000 Hier in Limbhad hebben we het beste van beide werelden. 115 00:15:50,080 --> 00:15:52,280 Onze apparaten werken op magie. 116 00:15:52,680 --> 00:15:56,160 Wou je me vertellen dat we nu in een andere wereld zijn? 117 00:15:57,520 --> 00:15:59,040 Kom, ik laat het je zien. 118 00:16:04,440 --> 00:16:08,720 In Oud-Idhunees betekent Limbhad 'het huis op de grens'. 119 00:16:08,800 --> 00:16:11,760 Het bevindt zich tussen Idhun en de aarde. 120 00:16:14,800 --> 00:16:16,080 Zie je dat bos? 121 00:16:17,440 --> 00:16:18,880 Daar houdt Limbhad op. 122 00:16:20,080 --> 00:16:22,640 Het is altijd nacht omdat hier geen tijd is. 123 00:16:26,320 --> 00:16:28,880 Het is een geweldig verhaal... 124 00:16:28,960 --> 00:16:32,680 ...maar het is niet echt. En ik heb er niks mee te maken. 125 00:16:33,680 --> 00:16:35,560 Ik wou dat dat waar was, Jack. 126 00:16:35,880 --> 00:16:38,240 Maar Kirtash viel je familie aan... 127 00:16:38,320 --> 00:16:42,120 ...dus ze kunnen Idhunezen zijn die naar de aarde zijn gevlucht... 128 00:16:42,200 --> 00:16:45,800 ...omdat Ashran Kirtash gebruikt om iedereen te vermoorden. 129 00:16:45,880 --> 00:16:49,720 Hou op, ik heb genoeg gehoord. Ik ga naar huis, of je wilt of niet. 130 00:16:49,800 --> 00:16:51,640 Ik vind de weg wel terug. 131 00:16:53,880 --> 00:16:55,160 Jack, wacht. 132 00:16:59,640 --> 00:17:00,720 Heb je je bezeerd? 133 00:17:06,320 --> 00:17:08,760 Jack? Kom terug. 134 00:17:31,240 --> 00:17:32,160 Jemig. 135 00:18:32,200 --> 00:18:35,560 Maar als dit allemaal echt is... 136 00:18:36,080 --> 00:18:40,120 ...zijn m'n ouders gedood omdat Kirtash dacht dat ze magiërs... 137 00:18:40,800 --> 00:18:42,480 ...uit Idhun waren. 138 00:18:44,080 --> 00:18:45,200 Daar lijkt het op. 139 00:18:50,880 --> 00:18:54,320 Als iemand magie gebruikt op aarde... 140 00:18:54,400 --> 00:18:55,640 ...dan merkt hij dat. 141 00:18:57,360 --> 00:19:01,160 Dan was de dood van m'n ouders dus mijn schuld. 142 00:19:03,120 --> 00:19:04,800 Zij waren gewone mensen... 143 00:19:05,720 --> 00:19:11,840 ...maar mij overkomen soms dingen die met vuur te maken hebben. 144 00:19:14,760 --> 00:19:19,080 De laatste tijd heb ik dromen die lijken op wat ik in de bibliotheek zag. 145 00:19:19,720 --> 00:19:21,560 Toen ik vannacht wakker werd... 146 00:19:24,840 --> 00:19:27,320 ...doofden m'n ouders het vuur op tijd... 147 00:19:27,560 --> 00:19:30,160 ...maar m'n kamer stond in brand. 148 00:19:30,400 --> 00:19:31,720 Vandaag op school... 149 00:19:32,000 --> 00:19:34,600 ...wist ik dat er thuis iets aan de hand was. 150 00:19:34,920 --> 00:19:36,920 Toen ik thuiskwam, waren ze al... 151 00:19:38,760 --> 00:19:42,040 Ik dacht dat er een logische verklaring moest zijn... 152 00:19:42,760 --> 00:19:47,640 ...maar als het magie was wat ik deed en Kirtash het heeft gemerkt... 153 00:19:47,720 --> 00:19:49,320 ...dan was het mijn schuld. 154 00:19:50,840 --> 00:19:53,760 Wees voorzichtig. Straks bezeer je je nog erger. 155 00:19:54,640 --> 00:19:55,960 Ik zal je helpen. 156 00:20:11,920 --> 00:20:15,240 Jemig. M'n enkel doet geen pijn meer. 157 00:20:16,240 --> 00:20:17,520 Hoe deed je dat? 158 00:20:17,880 --> 00:20:19,920 Ben jij ook zo'n magiër uit Idhun? 159 00:20:21,200 --> 00:20:23,520 Nee, ik ben op aarde geboren. 160 00:20:23,880 --> 00:20:27,480 Ik weet niet of m'n ouders Idhunezen waren, want ik heb ze nooit gekend. 161 00:20:28,240 --> 00:20:29,320 Wees niet bang. 162 00:20:30,840 --> 00:20:33,520 Ik woon bij m'n oma. Zij heeft me geadopteerd. 163 00:20:34,680 --> 00:20:39,320 Shail, die een echte tovenaar is, zegt dat ik ook krachten heb. 164 00:20:39,400 --> 00:20:42,600 Hij leert me hoe ik ze kan gebruiken. -Wacht even. 165 00:20:42,920 --> 00:20:45,680 Stel dat Kirtash je magie opmerkt en ons vindt? 166 00:20:46,040 --> 00:20:47,240 Maak je geen zorgen. 167 00:20:47,320 --> 00:20:50,000 De Ziel zou hem hier nooit binnen laten komen. 168 00:20:50,680 --> 00:20:54,200 De Ziel? -De beschermgeest van Limbhad. 169 00:20:56,480 --> 00:20:58,520 Ik heb jullie overal gezocht. 170 00:20:59,040 --> 00:21:01,400 Ik heb me nog niet voorgesteld. 171 00:21:02,000 --> 00:21:06,280 Ik ben Alsan, prins en erfgenaam van het koninkrijk Vanissar... 172 00:21:06,360 --> 00:21:08,160 ...en leider van het Verzet. 173 00:21:09,720 --> 00:21:11,160 Ben je echt een prins? 174 00:21:11,440 --> 00:21:14,720 Ik ben naar de aarde gekomen om onze wereld te redden. 175 00:21:15,320 --> 00:21:17,280 We moeten Kirtash tegenhouden... 176 00:21:17,360 --> 00:21:20,360 ...en zorgen dat hij ons volk niet meer kan doden. 177 00:21:23,960 --> 00:21:27,160 Sorry dat we niet op tijd waren om je ouders te redden. 178 00:21:32,080 --> 00:21:33,800 Als ik niet naar huis kan... 179 00:21:34,200 --> 00:21:35,840 ...wat moet ik nu dan doen? 180 00:21:36,720 --> 00:21:40,480 Als je wilt, kan ik je trainen, zodat je jezelf kunt verdedigen. 181 00:21:41,720 --> 00:21:46,200 Dit is Sumlaris de Onverslaanbare, een legendarisch zwaard. 182 00:21:46,840 --> 00:21:50,720 Ik kan je leren omgaan met de magische wapens uit Limbhad... 183 00:21:50,800 --> 00:21:53,720 ...zodat je een kans maakt tegen Kirtash. 184 00:21:55,960 --> 00:21:59,560 Ik wil me niet alleen kunnen verdedigen. Ik wil hem verslaan. 185 00:22:00,680 --> 00:22:01,920 Kun je me dat leren? 186 00:22:08,640 --> 00:22:11,040 Ik moet je vooral beschermen. 187 00:22:11,520 --> 00:22:14,520 Maar een extra strijder kunnen we goed gebruiken. 188 00:22:15,360 --> 00:22:16,920 Sluit je je bij ons aan? 189 00:22:19,920 --> 00:22:21,640 Jullie kunnen op me rekenen. 190 00:22:22,440 --> 00:22:24,520 Welkom bij het Verzet. 191 00:22:48,040 --> 00:22:51,720 Oké, dus de jongen is ontsnapt... 192 00:22:51,800 --> 00:22:53,840 ...maar het was maar een kind. 193 00:22:53,920 --> 00:22:56,640 Z'n ouders zijn geen bedreiging meer. 194 00:22:58,160 --> 00:23:02,320 De ouders doen er niet toe. Je wist dat de jongen ons doelwit was. 195 00:23:12,240 --> 00:23:16,120 Misschien was het niet duidelijk, Elrion, maar op deze missie... 196 00:23:16,200 --> 00:23:20,240 ...ben ik de enige die beslist wie er blijft leven en wie er sterft. 197 00:23:20,720 --> 00:23:21,960 Wees gewaarschuwd. 198 00:23:23,520 --> 00:23:26,360 Als je nog zo'n fout maakt, ontdoe ik me van je. 199 00:23:28,680 --> 00:23:32,240 Maar Ashran heeft me gestuurd om je te helpen... 200 00:23:32,320 --> 00:23:34,800 ...omdat je een magiër nodig hebt. 201 00:23:39,240 --> 00:23:44,120 Ik ben perfect in staat om ons doelwit zonder jouw hulp te vinden. 202 00:23:46,840 --> 00:23:51,320 We moeten de jongen vinden. Ik mag niks aan het toeval overlaten. 203 00:23:51,760 --> 00:23:55,880 Voor je eigen bestwil hoop ik dat je op je taak berekend bent. 204 00:23:57,160 --> 00:24:00,440 Ga aardse kleren zoeken en trek ze onmiddellijk aan. 205 00:24:00,520 --> 00:24:02,480 Je valt te veel op. 206 00:24:15,640 --> 00:24:17,080 Waar je ook heen gaat... 207 00:24:17,880 --> 00:24:19,080 ...ik zal je vinden. 208 00:25:47,360 --> 00:25:50,600 Ondertiteld door: Liselotte Bongers