1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:18,240 --> 00:00:20,880
ΤΟ ΦΩΣ ΤΗΣ ΒΙΚΤΟΡΙΑ
3
00:00:23,320 --> 00:00:24,560
Απέτυχες.
4
00:00:25,240 --> 00:00:27,120
Είναι πολύ ισχυροί, άρχοντά μου.
5
00:00:27,960 --> 00:00:29,040
Ξύπνησαν.
6
00:00:29,920 --> 00:00:31,920
Η Γκέρντε δεν είναι ισάξιά τους.
7
00:00:32,000 --> 00:00:35,320
Ίσως, αλλά τουλάχιστον
ένας από τους δύο πρέπει να χαθεί.
8
00:00:35,400 --> 00:00:38,360
Θα εστιάσουμε στο κορίτσι.
Είναι η πιο ευάλωτη.
9
00:00:39,240 --> 00:00:41,520
Και η μόνη που μας χρησιμεύει σε κάτι.
10
00:00:42,600 --> 00:00:43,600
Εξηγήσου.
11
00:00:44,520 --> 00:00:46,760
Το Άλις Λίτμπαν πεθαίνει
12
00:00:47,240 --> 00:00:50,080
και είναι το πιο μαγικό μέρος
στον κόσμο μας.
13
00:00:50,720 --> 00:00:53,760
Οι Μονόκεροι
διοχέτευαν τη μαγεία σε όλο δάσος.
14
00:00:53,840 --> 00:00:56,200
Η ενέργεια δεν ρέει χωρίς εκείνους.
15
00:00:56,280 --> 00:00:57,880
Αλλά είναι ακόμα εκεί.
16
00:00:58,600 --> 00:01:02,280
Μπορούμε να τη συγκεντρώσουμε
σε αυτόν τον Πύργο.
17
00:01:02,920 --> 00:01:07,360
Αν μπορούσαμε να επαναφέρουμε
τη μαγεία του Πύργου Ντράκουεν,
18
00:01:07,440 --> 00:01:10,520
θα γινόταν και πάλι ένα απόρθητο φρούριο.
19
00:01:11,640 --> 00:01:14,120
Και όλο το Ιδούν θα έπεφτε στα χέρια σου.
20
00:01:15,800 --> 00:01:17,760
Και οι αντάρτες μαζί.
21
00:01:18,960 --> 00:01:20,920
Βλέπω πού το πας.
22
00:01:21,000 --> 00:01:22,680
Η κοπέλα μπορεί να το κάνει.
23
00:01:22,760 --> 00:01:26,080
Μόνο αυτή είναι ικανή για κάτι τέτοιο,
άρχοντά μου.
24
00:01:26,760 --> 00:01:32,120
Αποφάσισε, λοιπόν, αν θες να πεθάνει
ή προτιμάς να ζήσει για να μας υπηρετήσει
25
00:01:32,200 --> 00:01:35,040
κι εγώ θα δράσω ανάλογα.
26
00:01:35,880 --> 00:01:40,880
Αν έχει ξυπνήσει πράγματι,
θα είναι πολύ πιο δύσκολο να ηττηθεί.
27
00:01:41,480 --> 00:01:42,480
Ίσως.
28
00:01:43,320 --> 00:01:45,320
Αλλά έχει και μια αδυναμία.
29
00:01:45,960 --> 00:01:48,800
Αλήθεια; Και ποια είναι αυτή;
30
00:01:50,360 --> 00:01:51,200
Εγώ.
31
00:02:07,200 --> 00:02:08,040
Κρίστιαν;
32
00:02:22,320 --> 00:02:24,360
Είσαι καλά! Νόμιζα…
33
00:02:26,440 --> 00:02:27,280
Κρίστιαν;
34
00:02:28,400 --> 00:02:29,640
Τι σου συμβαίνει;
35
00:02:32,840 --> 00:02:34,680
Πες μου, τι σου έκαναν;
36
00:02:48,080 --> 00:02:49,080
Βοήθεια!
37
00:02:51,960 --> 00:02:53,000
Κοίταξέ με.
38
00:02:53,560 --> 00:02:54,400
Όχι!
39
00:03:05,000 --> 00:03:06,800
Άσ' την, κάθαρμα!
40
00:03:19,600 --> 00:03:21,280
Πώς έφτιαξες το σπαθί σου;
41
00:04:15,520 --> 00:04:17,240
Βικτόρια! Όχι!
42
00:04:34,920 --> 00:04:36,480
Τι θα μου κάνεις;
43
00:04:37,600 --> 00:04:40,400
Ο Άσραν έχει σχέδια για σένα.
44
00:04:51,480 --> 00:04:52,320
Δεν πειράζει.
45
00:04:53,320 --> 00:04:55,240
Θα το πάρω απ' το πτώμα σου.
46
00:04:55,320 --> 00:04:57,200
Θα με σκοτώσεις πραγματικά;
47
00:04:57,840 --> 00:04:58,720
Όχι ακόμα.
48
00:04:59,600 --> 00:05:01,920
Θα σε σκοτώσω όταν θα είσαι άχρηστη.
49
00:05:05,280 --> 00:05:06,680
Φώναξε την Γκέρντε.
50
00:05:06,760 --> 00:05:08,880
Χρειάζομαι έναν μάγο για βοήθεια.
51
00:05:13,000 --> 00:05:15,080
Λυπάμαι πολύ που σε άφησα μόνο σου.
52
00:05:22,400 --> 00:05:24,400
Διάλεξες καλή κρυψώνα,
53
00:05:25,040 --> 00:05:27,240
μα δεν μπόρεσες να κρυφτείς από μένα.
54
00:05:27,320 --> 00:05:29,240
Το φως στα μάτια σε προδίδει.
55
00:05:29,960 --> 00:05:32,560
Θα πληρώσεις ακριβά
όσα έκανες στον Κιρτάς.
56
00:05:36,560 --> 00:05:38,080
Αλλά πρώτα…
57
00:05:40,080 --> 00:05:43,080
πρέπει να κάνεις κάτι για μένα.
58
00:05:43,160 --> 00:05:45,160
Αποκλείεται.
59
00:05:45,240 --> 00:05:46,360
Δεν θα…
60
00:05:56,040 --> 00:05:57,040
Όχι!
61
00:05:57,120 --> 00:05:58,520
Σταμάτα!
62
00:05:58,600 --> 00:06:00,360
Δεν θέλω να το συνεχίσω αυτό!
63
00:06:06,480 --> 00:06:08,480
Δεν χρησιμοποιεί όλη την ισχύ της.
64
00:06:08,560 --> 00:06:10,800
Ενεργοποίησα μόνο δύο συσκευές.
65
00:06:11,520 --> 00:06:14,560
Θέλεις να δεις
πόση ενέργεια μπορεί να διοχετεύσει;
66
00:06:14,640 --> 00:06:15,520
Γιατί όχι;
67
00:06:59,920 --> 00:07:01,280
Χάρελ, το είδες αυτό;
68
00:07:01,760 --> 00:07:04,120
Επαναφέρουν τη μαγεία του Πύργου.
69
00:07:04,200 --> 00:07:06,520
Πρέπει να τη σώσουμε πριν είναι αργά.
70
00:07:07,440 --> 00:07:09,520
Κάτσε κάτω, με εκνευρίζεις.
71
00:07:12,120 --> 00:07:13,840
Κάτι θα μπορούμε να κάνουμε.
72
00:07:14,600 --> 00:07:17,160
Δεν μπορούμε να τη σώσουμε στο Ιδούν.
73
00:07:17,240 --> 00:07:19,960
Ο Άσραν ελέγχει τη διαδιαστατική πύλη.
74
00:07:20,040 --> 00:07:21,840
Ας μη χάνουμε την ελπίδα.
75
00:07:21,920 --> 00:07:24,480
Ο Κιρτάς την πήρε ζωντανή, ίσως λοιπόν…
76
00:07:24,560 --> 00:07:28,120
σκοπεύει ακόμη
να την προστατεύσει από τον Άσραν.
77
00:07:28,200 --> 00:07:31,560
Γιατί ένα σεκ να προστατεύσει
έναν άνθρωπο, μια κοπέλα;
78
00:07:31,640 --> 00:07:34,160
Προφανώς την εξαπατούσε.
79
00:07:35,320 --> 00:07:38,680
Η Βικτόρια δεν είναι συνηθισμένη κοπέλα.
80
00:07:38,760 --> 00:07:40,880
Είναι ο μονόκερος της προφητείας.
81
00:07:40,960 --> 00:07:45,280
Οι προφήτες λένε ότι μπορεί να θέσει τέλος
στην εξουσία του Νεκρομάντη.
82
00:07:46,480 --> 00:07:48,600
Μονόκερος;
83
00:07:49,240 --> 00:07:50,480
Η Λουνάρις!
84
00:07:50,840 --> 00:07:53,400
Στη Γη δεν υπάρχουν μονόκεροι.
85
00:07:53,480 --> 00:07:56,040
Έτσι, για να επιβιώσει,
86
00:07:56,120 --> 00:08:00,640
η ψυχή της Λουνάρις έπρεπε
να μετενσαρκωθεί σε ανθρώπινο σώμα.
87
00:08:01,320 --> 00:08:02,480
Αυτό της Βικτόρια.
88
00:08:05,120 --> 00:08:08,480
Τώρα και τα δύο πνεύματα
ζουν μέσα της μαζί.
89
00:08:09,160 --> 00:08:13,240
Εννοείς ότι είναι υβρίδιο, όπως ο Κιρτάς;
90
00:08:16,200 --> 00:08:20,080
Αυτός είναι ο λόγος που το όπλο
δεν αναζητούσε τη Λουνάρις, σωστά;
91
00:08:20,600 --> 00:08:22,680
Επειδή βρισκόταν ήδη μαζί της.
92
00:08:22,760 --> 00:08:27,400
Το όπλο μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο
από ημιμάγους ή από τους δημιουργούς του,
93
00:08:27,480 --> 00:08:29,120
τους μονόκερους.
94
00:08:29,200 --> 00:08:31,640
Γι' αυτό η Βικτόρια είναι κανάλι.
95
00:08:32,360 --> 00:08:37,760
Το όπλο τής επιτρέπει να ασκεί δύναμη
που διαφορετικά θα έδινε μονάχα σε άλλους.
96
00:08:38,440 --> 00:08:42,600
Πώς είσαι τόσο σίγουρη
ότι η Βικτόρια είναι η Λουνάρις;
97
00:08:43,240 --> 00:08:45,560
Από το φως στα μάτια της.
98
00:08:47,920 --> 00:08:49,200
Είναι μαγικό.
99
00:08:50,200 --> 00:08:52,680
Δεν έχω ξαναδεί ποτέ κάτι τέτοιο.
100
00:08:53,240 --> 00:08:57,760
Οι άνθρωποι, από τη φύση τους,
είναι τυφλοί στο φως του μονόκερου.
101
00:08:57,840 --> 00:08:59,920
Εμείς τα ξωτικά το εντοπίζουμε,
102
00:09:00,000 --> 00:09:02,480
όπως και τα πλάσματα σαν τον Κιρτάς.
103
00:09:02,560 --> 00:09:06,800
Ήξερε ποια ήταν
από τη στιγμή που την κοίταξε στα μάτια.
104
00:09:07,960 --> 00:09:11,920
Μα αν ο Κιρτάς ήρθε στη Γη να τη σκοτώσει,
γιατί δεν το έκανε;
105
00:09:12,000 --> 00:09:14,680
Ίσως δεν ήθελα να επωμιστεί το βάρος
106
00:09:14,760 --> 00:09:18,120
του φόνου του τελευταίου μονόκερου
του κόσμου μας.
107
00:09:25,000 --> 00:09:26,560
Θέλω μονάχα να τη σώσω.
108
00:09:27,120 --> 00:09:29,480
Δεν αντέχω να κάθομαι εδώ άπραγος.
109
00:09:29,560 --> 00:09:32,440
Μόνο αυτή εμποδίζει τον Άσραν
110
00:09:32,520 --> 00:09:35,200
να πάρει εξολοκλήρου τον έλεγχο του Ιδούν.
111
00:09:36,160 --> 00:09:39,600
Ο Κιρτάς είχε καθήκον να τη σκοτώσει
και δεν το έκανε.
112
00:09:41,360 --> 00:09:42,600
Κατά βάθος,
113
00:09:42,680 --> 00:09:46,280
το φως του μονόκερου
λάμπει ακόμα στην καρδιά της.
114
00:09:53,040 --> 00:09:56,160
Τι μου κάνετε;
115
00:09:56,920 --> 00:09:59,480
Επαναφέρουμε την ενέργεια του Πύργου.
116
00:10:00,080 --> 00:10:04,000
Διοχετεύουμε τη μαγεία του Άλις Λίτμπαν
μέσα από εσένα.
117
00:10:04,080 --> 00:10:05,160
Δεν το νιώθεις;
118
00:10:05,880 --> 00:10:06,840
Το νιώθω, μα…
119
00:10:07,720 --> 00:10:09,600
Πώς είναι δυνατόν;
120
00:10:10,320 --> 00:10:12,000
Μόνο εσύ θα το μπορούσες.
121
00:10:12,520 --> 00:10:14,760
Είσαι η τελευταία του είδους σου.
122
00:10:16,200 --> 00:10:18,160
Δεν ξέρω τι εννοείς.
123
00:10:21,760 --> 00:10:24,800
Ούτε καταλαβαίνω τι κάνεις εδώ.
124
00:10:24,880 --> 00:10:29,280
Προσπαθώ να αξιοποιήσω τις τελευταίες
ώρες ζωής σου για να μάθω από σένα.
125
00:10:31,360 --> 00:10:33,480
Αυτό το φως στα μάτια σου,
126
00:10:33,560 --> 00:10:36,480
είμαι περίεργος να μάθω
από πού προέρχεται.
127
00:10:36,560 --> 00:10:39,720
Δεν έπρεπε να βγάλω το δαχτυλίδι.
Ήταν λάθος.
128
00:10:40,360 --> 00:10:42,840
Γι' αυτό με μισείς τώρα, έτσι δεν είναι;
129
00:10:43,560 --> 00:10:44,560
Βικτόρια.
130
00:10:44,640 --> 00:10:48,160
Δεν αξίζει να τυραννιέσαι ακόμα έτσι.
131
00:10:48,240 --> 00:10:49,440
Είμαι σεκ.
132
00:10:49,520 --> 00:10:52,480
Ξέρεις ότι δεν μπορώ
να έχω αισθήματα για σένα.
133
00:10:52,560 --> 00:10:54,520
Ούτε μίσος, ούτε αγάπη.
134
00:10:55,680 --> 00:10:56,560
Ούτε τίποτα.
135
00:10:57,040 --> 00:10:58,320
Τότε…
136
00:10:58,800 --> 00:11:01,680
Πες μου γιατί δεν μπορώ
να πάψω να σε αγαπώ.
137
00:11:03,120 --> 00:11:05,200
Φύγε μακριά από αυτό το πλάσμα.
138
00:11:07,920 --> 00:11:11,200
Δεν θέλω να την πλησιάσεις ξανά
χωρίς την άδειά μου.
139
00:11:11,960 --> 00:11:14,000
Δεν με εμπιστεύεσαι, άρχοντά μου;
140
00:11:14,960 --> 00:11:18,120
Αυτή είναι που δεν εμπιστεύομαι, Κιρτάς.
141
00:11:18,200 --> 00:11:20,760
Οι αντάρτες πλησιάζουν.
142
00:11:20,840 --> 00:11:23,160
Συγκέντρωσε την ομάδα, οργάνωσε άμυνα.
143
00:11:23,240 --> 00:11:27,400
Στο Μεταξύ, εγώ και η Γκέρντε
θα ενισχύσουμε την ασπίδα του Πύργου.
144
00:11:29,960 --> 00:11:31,880
Θα χρειαστούμε κι άλλη ενέργεια.
145
00:11:31,960 --> 00:11:34,080
Τι θα γίνει αν αυτή δεν το αντέξει;
146
00:11:34,600 --> 00:11:35,960
Θα πεθάνει.
147
00:11:38,760 --> 00:11:41,200
Όχι! Μην τολμήσετε να…
148
00:11:49,440 --> 00:11:50,960
Αρχίζει πάλι.
149
00:11:51,040 --> 00:11:53,760
Επιτεθείτε τώρα!
Ο μονόκερος δεν θα αντέξει πολύ.
150
00:11:53,840 --> 00:11:56,520
Και η μαγεία; Δεν μπορούμε να πλησιάσουμε.
151
00:11:56,600 --> 00:11:58,120
Θα το αναλάβουν οι μάγοι.
152
00:11:58,200 --> 00:11:59,040
Καλή τύχη!
153
00:12:03,360 --> 00:12:04,360
Έτοιμοι;
154
00:13:18,880 --> 00:13:20,120
Κάποιος ήρθε στον Πύργο.
155
00:13:23,560 --> 00:13:24,400
Συνέχισε εσύ.
156
00:13:24,480 --> 00:13:27,400
Ο Κιρτάς ίσως έχει προβλήματα
με τον παρείσακτο.
157
00:13:28,160 --> 00:13:30,400
Ή ίσως μας πρόδωσε πάλι.
158
00:13:31,480 --> 00:13:34,360
Αλλά για εσένα είναι πολύ αργά.
159
00:13:47,560 --> 00:13:49,840
Δεν μπορούσα να σε αφήσω να πεθάνεις.
160
00:13:50,440 --> 00:13:51,640
Κρίστιαν.
161
00:13:57,320 --> 00:13:59,920
Αν εκτιμάς τη ζωή σου, μη μας ακολουθείς.
162
00:14:00,000 --> 00:14:04,160
Θα πληρώσεις πολύ ακριβά την προδοσία σου.
163
00:14:20,400 --> 00:14:22,920
Δεν μπορείς να ανοίξεις
διαδιαστατική πύλη;
164
00:14:23,000 --> 00:14:23,840
Όχι εδώ.
165
00:14:24,200 --> 00:14:28,400
Ο πατέρας μου δεν επιτρέπει
μετακινήσεις από τον Πύργο με μαγικά μέσα.
166
00:14:34,000 --> 00:14:38,320
Δώσε μου το κορίτσι, Κιρτάς.
Αν το κάνεις, δεν θα σε σκοτώσω.
167
00:14:38,960 --> 00:14:40,560
Δεν θα το κάνω, πατέρα.
168
00:14:40,640 --> 00:14:43,200
Δεν πρέπει να πεθάνει. Δεν θα το επιτρέψω.
169
00:14:43,280 --> 00:14:47,600
Αν με αψηφήσεις ξανά, μικρέ,
θα πεθάνεις μαζί της.
170
00:14:50,840 --> 00:14:52,800
Βγείτε. Φύγετε.
171
00:14:53,320 --> 00:14:54,400
Θα σας προλάβω.
172
00:15:18,560 --> 00:15:20,600
Χαράντ καχάι να-γουέιν.
173
00:15:21,720 --> 00:15:22,600
Κάνε γρήγορα!
174
00:15:30,800 --> 00:15:31,880
Κρίστιαν!
175
00:15:38,200 --> 00:15:39,200
Πάμε!
176
00:16:02,920 --> 00:16:03,760
Όχι!
177
00:16:06,680 --> 00:16:08,760
Όχι! Κρίστιαν, όχι!
178
00:16:38,080 --> 00:16:39,560
Προδότη!
179
00:16:39,640 --> 00:16:41,480
Ετοιμάσου να πεθάνεις!
180
00:16:45,560 --> 00:16:47,440
Τον αφήσαμε πίσω!
181
00:16:47,920 --> 00:16:49,360
Εκείνος το επέλεξε.
182
00:16:50,400 --> 00:16:51,320
Βικτόρια!
183
00:16:52,400 --> 00:16:53,640
Τζακ!
184
00:16:54,600 --> 00:16:56,360
Νόμιζα ότι δεν θα σε ξαναδώ.
185
00:16:56,440 --> 00:16:58,640
Κι εγώ το νόμισα κάποια στιγμή.
186
00:16:58,720 --> 00:16:59,960
Μα τότε…
187
00:17:01,280 --> 00:17:02,640
Ποιος είσαι;
188
00:17:02,720 --> 00:17:03,960
Σε ξέρω, σωστά;
189
00:17:09,000 --> 00:17:09,840
Είναι ο Σάιλ!
190
00:17:09,920 --> 00:17:11,520
Σάιλ, γύρισες!
191
00:17:12,360 --> 00:17:14,840
Μα δεν είναι δυνατόν. Πού βρισκόσουν;
192
00:17:14,920 --> 00:17:17,000
Νόμιζα ότι σε σκότωσε ο Έλριον.
193
00:17:17,080 --> 00:17:20,040
Θα το είχε κάνει,
αν με είχε φτάσει η μαγεία του.
194
00:17:20,120 --> 00:17:22,080
Ευτυχώς, έφτασε ένα άλλο ξόρκι.
195
00:17:22,760 --> 00:17:26,960
Ο Κιρτάς ήταν πιο γρήγορος
και με έσωσε στέλνοντάς με στο Ιδούν.
196
00:17:27,920 --> 00:17:32,320
Δεν μπορούσα να επιστρέψω νωρίτερα,
γιατί ο Άσραν έλεγχε την πύλη.
197
00:17:32,400 --> 00:17:35,440
Όταν είδαμε ότι επανέφερε
τη δύναμη του Ντράκουεν,
198
00:17:36,040 --> 00:17:38,280
καταλάβαμε ότι είχε πάρει τη Βικτόρια.
199
00:17:45,120 --> 00:17:46,160
Τι συμβαίνει;
200
00:17:49,760 --> 00:17:51,320
Μα γιατί μας κοιτάς έτσι;
201
00:17:51,400 --> 00:17:53,960
Επειδή ήρθε η ώρα να μάθετε την αλήθεια.
202
00:17:56,120 --> 00:17:58,160
Ότι η Βικτόρια είναι μονόκερος;
203
00:17:58,240 --> 00:18:00,000
-Τι;
-Αυτό εννοείς, σωστά;
204
00:18:00,080 --> 00:18:02,600
Δεν είναι δυνατόν. Δεν είναι αλήθεια.
205
00:18:02,680 --> 00:18:03,840
Ναι, είναι.
206
00:18:04,400 --> 00:18:07,600
Μας το είπε η Άιλε νωρίτερα,
το ήξερε και ο Κιρτάς.
207
00:18:08,280 --> 00:18:11,440
Έπρεπε να σε σκοτώσει
για να αποτρέψει την προφητεία.
208
00:18:11,520 --> 00:18:15,320
Η προφητεία μιλάει επίσης
για έναν δράκο, Τζακ.
209
00:18:16,400 --> 00:18:18,160
Σωστά. Το ξέρω, μα…
210
00:18:18,240 --> 00:18:21,120
Πιστεύω πως το υποπτευόσουν ήδη, σωστά;
211
00:18:21,200 --> 00:18:23,680
Μπορείς να κρατήσεις το Ντόμιβατ, Τζακ.
212
00:18:23,760 --> 00:18:25,600
Μπορείς να ελέγξεις τη φωτιά.
213
00:18:26,720 --> 00:18:31,120
Τα σεκ και οι δράκοι
τρέφουν προαιώνιο μίσος αναμεταξύ τους,
214
00:18:31,200 --> 00:18:35,280
έτσι δεν μπορούσες να κρύψεις
την αληθινή φύση σου από τον Κιρτάς.
215
00:18:35,880 --> 00:18:36,880
Γιάντρακ!
216
00:18:36,960 --> 00:18:41,320
Αν είμαι στ' αλήθεια η Λουνάρις
κι εσύ είσαι ο Γιάντρακ,
217
00:18:41,400 --> 00:18:43,600
είναι γραφτό μας να συναντηθούμε.
218
00:18:44,240 --> 00:18:46,440
Το ήξερα ότι σε γνώριζα από πάντα.
219
00:18:48,040 --> 00:18:48,960
Σάιλ;
220
00:18:49,480 --> 00:18:51,000
Είσαι στ' αλήθεια εσύ;
221
00:18:51,080 --> 00:18:52,280
Μα εσύ ήσουν νεκρός!
222
00:18:52,360 --> 00:18:56,040
Μη θεωρείς έναν μάγο νεκρό
μέχρι να δεις το πτώμα.
223
00:19:05,880 --> 00:19:07,400
Μπήκαν στο Λιμπάντ.
224
00:19:07,480 --> 00:19:08,680
Περίμενε, Τζακ.
225
00:19:08,760 --> 00:19:11,560
Είναι ο Κρίστιαν.
Μας βοήθησε να ξεφύγουμε.
226
00:19:19,040 --> 00:19:20,120
Περίμενε λίγο.
227
00:19:20,200 --> 00:19:22,840
Πρέπει να τον βοηθήσω. Είναι πληγωμένος!
228
00:19:22,920 --> 00:19:26,080
Άσε να πάω εγώ πρώτα.
Να βεβαιωθώ ότι δεν μας απειλεί.
229
00:19:26,160 --> 00:19:28,760
-Μα…
-Εμπιστεύσου με, εντάξει;
230
00:19:55,360 --> 00:19:56,680
Άσ' το, δεν πειράζει.
231
00:19:56,760 --> 00:19:58,760
Ο Κιρτάς είναι δικός μας τώρα.
232
00:19:58,840 --> 00:20:00,600
Πώς είσαι τόσο σίγουρος;
233
00:20:01,400 --> 00:20:04,200
Γιατί η Ψυχή τον άφησε
να μπει στο Λιμπάντ.
234
00:20:11,560 --> 00:20:13,120
Νικήσαμε.
235
00:20:13,200 --> 00:20:15,680
Τα σεκ αφάνισαν
τους πιο πολλούς αρχιμάγους
236
00:20:15,760 --> 00:20:18,240
και ο στρατός μας νίκησε τους αντάρτες.
237
00:20:18,320 --> 00:20:21,480
Θα κυνηγούν τους επιζώντες
ώσπου να μη μείνει κανείς.
238
00:20:21,560 --> 00:20:24,720
Ο μονόκερος ξέφυγε.
239
00:20:25,320 --> 00:20:29,920
Αλλά θα γυρίσει με τον δράκο
και εμείς θα τους περιμένουμε.
240
00:20:32,960 --> 00:20:37,520
ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
241
00:20:55,600 --> 00:20:56,440
Πω πω!
242
00:20:56,520 --> 00:20:58,960
Αυτό είναι απίστευτο, Βικτόρια.
243
00:20:59,040 --> 00:21:02,360
Εσύ δεν κατάφερες
να μεταμορφωθείς ακόμη, έτσι;
244
00:21:02,440 --> 00:21:03,280
Όχι.
245
00:21:04,440 --> 00:21:08,600
Ο Σάιλ μού είπε ότι ο Γιάντρακ
είναι ακόμα κοιμισμένος μέσα μου.
246
00:21:09,120 --> 00:21:10,520
Δεν ξέρω πώς θα ξυπνήσει.
247
00:21:10,600 --> 00:21:12,640
Ίσως χρειάζεσαι περισσότερο χρόνο.
248
00:21:13,120 --> 00:21:15,640
Εμένα με βοήθησε ο Κρίστιαν, γι' αυτό…
249
00:21:16,600 --> 00:21:19,280
Ξέρω ότι δυσκολεύεσαι
να σχετιστείς μαζί του.
250
00:21:19,360 --> 00:21:21,280
Εκτιμώ πολύ την προσπάθειά σου.
251
00:21:22,000 --> 00:21:24,520
Ο Κιρτάς πρόδωσε τους δικούς του για εσένα
252
00:21:24,600 --> 00:21:26,680
και έχει σκοπό να σε προστατεύσει.
253
00:21:26,760 --> 00:21:28,640
Αυτό μου αρκεί, προς το παρόν.
254
00:21:29,320 --> 00:21:32,360
Αλλά αν σε βλάψει πάλι, θα τον σκοτώσω.
255
00:21:33,320 --> 00:21:35,000
Τον εμπιστεύομαι, Τζακ.
256
00:21:35,560 --> 00:21:37,280
Μακάρι να ένιωθα το ίδιο.
257
00:21:41,200 --> 00:21:43,360
Ήρθε η ώρα της επιστροφής στο Ιδούν.
258
00:21:43,920 --> 00:21:45,120
Είστε έτοιμοι;
259
00:21:46,840 --> 00:21:50,240
Ο Κιρτάς χρειάζεται να ανοίξει
τη διαδιαστατική πύλη.
260
00:21:50,320 --> 00:21:52,840
Ορκίστηκα να προστατεύω τη Βικτόρια.
261
00:21:52,920 --> 00:21:57,000
Δεν θα ανοίξω ξανά την πύλη
για να τη στείλω στα χέρια του Άσραν.
262
00:21:57,920 --> 00:22:02,440
Εξάλλου, η προφητεία λέει ότι μόνον εσείς
έχετε πιθανότητα να τον νικήσετε.
263
00:22:03,080 --> 00:22:04,800
Όχι ότι θα το κάνετε σίγουρα.
264
00:22:04,880 --> 00:22:07,080
Είσαι κι εσύ μέρος όλου αυτού.
265
00:22:07,160 --> 00:22:09,120
Οι προφήτες μίλησαν δύο φορές
266
00:22:09,200 --> 00:22:11,520
και τη δεύτερη φορά πρόσθεσαν:
267
00:22:11,600 --> 00:22:15,400
"Μόνο ο δράκος κι ο μονόκερος
μπορούν να νικήσουν τον Νεκρομάντη.
268
00:22:15,840 --> 00:22:18,600
Κι ένα σεκ θα ανοίξει την πύλη".
269
00:22:19,440 --> 00:22:20,600
Πολύ βολικό.
270
00:22:22,880 --> 00:22:26,160
Τον δεχόμαστε ανάμεσά μας
και αρνείται να συνεργαστεί;
271
00:22:27,160 --> 00:22:28,600
Θα πάω να του μιλήσω.
272
00:22:31,840 --> 00:22:34,080
Πρέπει να ανοίξεις την πύλη, Κρίστιαν.
273
00:22:34,560 --> 00:22:36,000
Ξέρεις ότι πρέπει να πάω.
274
00:22:37,000 --> 00:22:38,520
Αν τα παρατήσω τώρα,
275
00:22:38,600 --> 00:22:41,360
όλα όσα περάσαμε
θα έχουν γίνει για το τίποτα.
276
00:22:42,000 --> 00:22:44,920
Για μένα είναι ανάγκη να έχουν νόημα.
277
00:22:47,720 --> 00:22:49,560
Είσαι ασφαλής εδώ, Βικτόρια.
278
00:22:49,640 --> 00:22:51,360
Μετά απ' όλα όσα έγιναν,
279
00:22:51,440 --> 00:22:54,160
δεν θα μου το συγχωρούσα
αν ο Άσραν σε έβλαπτε.
280
00:22:54,240 --> 00:22:56,760
Δεν μπορείς να αποφασίσεις για εμένα.
281
00:22:57,720 --> 00:22:59,040
Το καταλαβαίνω αυτό.
282
00:22:59,680 --> 00:23:03,240
Ξέρεις πως δεν μπορώ να σου αρνηθώ
όταν με κοιτάζεις έτσι.
283
00:23:05,920 --> 00:23:08,400
Θα ανοίξω την πύλη, αν αυτό θέλεις,
284
00:23:09,640 --> 00:23:11,160
μα δεν θα έρθω μαζί σας.
285
00:23:12,280 --> 00:23:14,400
Δεν ανήκω στην Αντίσταση.
286
00:23:38,280 --> 00:23:39,280
Πω πω!
287
00:24:09,800 --> 00:24:11,000
Έλα μαζί μου.
288
00:24:14,160 --> 00:24:16,160
Σκεφτόμουν ότι…
289
00:24:16,240 --> 00:24:19,720
Δεν καταφέρνεις και πολλά
χωρίς αυτό το σπαθί που έχασες.
290
00:24:19,800 --> 00:24:22,360
Εννοείς το Χάιας, το ξίφος μου.
291
00:24:23,280 --> 00:24:25,760
Δεν θα το ψάξουμε για χάρη σου, ξέρεις.
292
00:24:26,800 --> 00:24:29,480
Δεν θα ήταν πολύ έξυπνο αυτό, δράκε,
293
00:24:29,560 --> 00:24:32,200
γιατί με αυτό θα σε έκοβα στα δύο.
294
00:24:32,920 --> 00:24:35,520
Θα έπρεπε πρώτα να το πάρεις πίσω.
295
00:24:35,600 --> 00:24:37,160
Και ελπίζω να το κάνεις.
296
00:24:37,960 --> 00:24:41,960
Δεν θα έχει γούστο να σε σκοτώσω
αν δεν μπορείς να αντεπιτεθείς.
297
00:24:50,920 --> 00:24:53,280
Τότε, πρέπει να πάρω πίσω το σπαθί μου.
298
00:26:31,240 --> 00:26:34,760
Υποτιτλισμός: Τατιάνα Ραπακούλια