1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ‎UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:18,240 --> 00:00:20,880 ‎LUMINA VICTORIEI 3 00:00:23,320 --> 00:00:24,560 ‎Ai dat greș. 4 00:00:25,240 --> 00:00:27,120 ‎Sunt foarte puternici, stăpâne. 5 00:00:27,960 --> 00:00:29,040 ‎S-au trezit. 6 00:00:29,920 --> 00:00:31,920 ‎Gerde nu le poate face față. 7 00:00:32,000 --> 00:00:35,280 ‎Poate, dar cel puțin unul ‎dintre ei trebuie să piară. 8 00:00:35,360 --> 00:00:38,360 ‎O vom vâna pe fată. ‎Poate că e cea mai vulnerabilă. 9 00:00:39,240 --> 00:00:41,520 ‎Și doar de ea ne putem folosi. 10 00:00:42,600 --> 00:00:43,600 ‎Cum adică? 11 00:00:44,520 --> 00:00:46,760 ‎Pădurea Alis Lithban e pe moarte 12 00:00:47,240 --> 00:00:50,080 ‎și e cel mai magic loc din lumea noastră. 13 00:00:50,720 --> 00:00:53,760 ‎Inorogii au canalizat magia ‎și au răspândit-o prin pădure. 14 00:00:53,840 --> 00:00:56,200 ‎Energia nu poate circula fără ei. 15 00:00:56,280 --> 00:00:57,880 ‎Dar e tot acolo. 16 00:00:58,600 --> 00:01:02,280 ‎Am putea s-o extragem ‎și s-o adunăm în acest Turn. 17 00:01:02,920 --> 00:01:06,960 ‎Dacă am putea restabili ‎magia Turnului Drackwen, 18 00:01:07,440 --> 00:01:10,520 ‎ar putea fi din nou ‎o fortăreață de nepătruns. 19 00:01:11,640 --> 00:01:14,120 ‎Și Idhún ar fi, în sfârșit, al tău. 20 00:01:15,800 --> 00:01:17,760 ‎Inclusiv rebelii. 21 00:01:18,960 --> 00:01:20,920 ‎Înțeleg unde bați. 22 00:01:21,000 --> 00:01:22,680 ‎Fata ar putea s-o facă. 23 00:01:23,160 --> 00:01:26,080 ‎E singura capabilă de așa ceva, stăpâne. 24 00:01:26,760 --> 00:01:32,120 ‎Alege dacă vrei să moară ‎sau să trăiască ca să ne slujească, 25 00:01:32,200 --> 00:01:34,640 ‎iar eu voi acționa în consecință. 26 00:01:35,880 --> 00:01:40,520 ‎Dacă s-a trezit cu adevărat, ‎va fi mult mai greu de învins. 27 00:01:41,480 --> 00:01:42,480 ‎Poate. 28 00:01:43,320 --> 00:01:45,320 ‎Dar are și o slăbiciune. 29 00:01:45,960 --> 00:01:48,800 ‎Serios? Care anume? 30 00:01:50,360 --> 00:01:51,200 ‎Eu. 31 00:02:07,200 --> 00:02:08,040 ‎Christian? 32 00:02:22,320 --> 00:02:24,360 ‎Ești teafăr! Credeam… 33 00:02:26,440 --> 00:02:27,280 ‎Christian? 34 00:02:28,400 --> 00:02:29,640 ‎Ce s-a întâmplat? 35 00:02:32,840 --> 00:02:34,680 ‎Spune-mi ce ți-au făcut? 36 00:02:48,080 --> 00:02:49,080 ‎Ajutor! 37 00:02:51,960 --> 00:02:53,000 ‎Uită-te la mine! 38 00:02:53,560 --> 00:02:54,400 ‎Nu! 39 00:03:05,000 --> 00:03:06,440 ‎Dă-i drumul, ticălosule! 40 00:03:20,000 --> 00:03:21,680 ‎Cum ți-ai reparat sabia? 41 00:04:15,520 --> 00:04:17,080 ‎Victoria! Nu! 42 00:04:34,920 --> 00:04:36,480 ‎Ce o să-mi faci? 43 00:04:37,600 --> 00:04:40,040 ‎Ashran are planuri cu tine. 44 00:04:51,480 --> 00:04:52,320 ‎Nu contează. 45 00:04:53,320 --> 00:04:55,240 ‎O să-l smulg de pe cadavrul tău. 46 00:04:55,320 --> 00:04:57,200 ‎Chiar mă vei omorî? 47 00:04:57,840 --> 00:04:58,720 ‎Încă nu. 48 00:04:59,600 --> 00:05:01,880 ‎Te voi omorî când nu vei mai fi utilă. 49 00:05:05,280 --> 00:05:06,280 ‎Cheam-o pe Gerde! 50 00:05:06,760 --> 00:05:08,880 ‎Am nevoie de un magician ca sprijin. 51 00:05:13,000 --> 00:05:15,080 ‎Îmi pare rău că te-am lăsat singur. 52 00:05:22,400 --> 00:05:24,400 ‎Ai ales o ascunzătoare bună, 53 00:05:25,040 --> 00:05:27,200 ‎dar nu te-ai putut ascunde de mine. 54 00:05:27,280 --> 00:05:29,240 ‎Lumina din ochii tăi te trădează. 55 00:05:29,960 --> 00:05:33,240 ‎Vei plăti scump ‎pentru ce i-ai făcut lui Kirtash. 56 00:05:36,560 --> 00:05:38,080 ‎Dar, mai întâi… 57 00:05:40,080 --> 00:05:43,080 ‎va trebui să faci ceva pentru mine. 58 00:05:43,560 --> 00:05:45,160 ‎S-o crezi tu! 59 00:05:45,240 --> 00:05:46,360 ‎Eu nu… 60 00:05:56,040 --> 00:05:57,040 ‎Nu! 61 00:05:57,120 --> 00:05:58,520 ‎Oprește-te! 62 00:05:58,600 --> 00:06:00,360 ‎Nu vreau asta! 63 00:06:06,480 --> 00:06:08,440 ‎Nu e la potențialul maxim. 64 00:06:08,520 --> 00:06:10,760 ‎Am activat doar două extractoare. 65 00:06:11,520 --> 00:06:14,160 ‎Vrei să vezi câtă energie poate canaliza? 66 00:06:14,640 --> 00:06:15,520 ‎De ce nu? 67 00:06:59,920 --> 00:07:01,280 ‎Harel, ai văzut? 68 00:07:01,760 --> 00:07:04,120 ‎Restabilesc magia Turnului. 69 00:07:04,200 --> 00:07:06,520 ‎Trebuie s-o salvăm ‎înainte să fie prea târziu. 70 00:07:07,440 --> 00:07:09,520 ‎Așază-te, mă calci pe nervi! 71 00:07:12,120 --> 00:07:13,840 ‎Trebuie să putem face ceva. 72 00:07:14,600 --> 00:07:17,160 ‎Nu o putem salva în Idhún. 73 00:07:17,240 --> 00:07:19,960 ‎Ashran controlează ‎poarta interdimensională. 74 00:07:20,040 --> 00:07:21,840 ‎Să nu ne pierdem speranța! 75 00:07:21,920 --> 00:07:24,480 ‎Kirtash a luat-o în viață… 76 00:07:24,560 --> 00:07:28,120 ‎deci poate încă vrea s-o apere de Ashran. 77 00:07:28,600 --> 00:07:31,560 ‎De ce ar proteja un shek o fată umană? 78 00:07:31,640 --> 00:07:34,160 ‎E clar că a păcălit-o. 79 00:07:35,640 --> 00:07:38,280 ‎Victoria nu e o fată obișnuită. 80 00:07:38,760 --> 00:07:40,480 ‎Ea e inorogul din profeție. 81 00:07:40,960 --> 00:07:42,320 ‎Conform oracolelor, 82 00:07:42,400 --> 00:07:44,760 ‎poate pune capăt puterii Necromantului. 83 00:07:46,480 --> 00:07:48,600 ‎Inorog? 84 00:07:49,240 --> 00:07:50,760 ‎Lunnaris! 85 00:07:50,840 --> 00:07:53,400 ‎Nu există inorogi pe Pământ. 86 00:07:53,480 --> 00:07:55,640 ‎Deci, ca să supraviețuiască, 87 00:07:56,120 --> 00:08:00,640 ‎sufletul lui Lunnaris a trebuit ‎să se reincarneze ca om. 88 00:08:01,320 --> 00:08:02,480 ‎Ca Victoria. 89 00:08:05,120 --> 00:08:08,480 ‎Acum, ambele spirite trăiesc împreună ‎în ea. 90 00:08:09,160 --> 00:08:13,240 ‎Adică e hibrid, precum Kirtash? 91 00:08:16,200 --> 00:08:20,120 ‎De asta nu s-a activat Toiagul ‎ca s-o caute pe Lunnaris, nu? 92 00:08:20,600 --> 00:08:22,280 ‎Fiindcă era deja lângă ea. 93 00:08:22,760 --> 00:08:27,400 ‎Doar semimagicienii ‎și creatorii Toiagului, inorogii, 94 00:08:27,880 --> 00:08:29,120 ‎îl pot folosi. 95 00:08:29,200 --> 00:08:31,640 ‎Ca atare, Victoria canalizează energia. 96 00:08:32,360 --> 00:08:35,720 ‎Toiagul îi permite ‎să folosească o putere pe care, altfel, 97 00:08:35,800 --> 00:08:37,760 ‎ar putea doar s-o confere altora. 98 00:08:38,440 --> 00:08:42,600 ‎Cum poți fi atât de sigură ‎că Victoria e Lunnaris? 99 00:08:43,240 --> 00:08:45,560 ‎E lumina din ochii ei. 100 00:08:47,920 --> 00:08:49,040 ‎E magică. 101 00:08:50,200 --> 00:08:52,680 ‎N-am mai văzut așa ceva. 102 00:08:53,240 --> 00:08:57,760 ‎Oamenii, din fire, ‎nu pot detecta lumina inorogului. 103 00:08:57,840 --> 00:08:59,920 ‎Noi, neamul Fae, o putem detecta, 104 00:09:00,000 --> 00:09:02,480 ‎la fel și creaturile precum Kirtash. 105 00:09:02,560 --> 00:09:06,800 ‎Și-a dat seama cine e ea ‎în clipa în care s-a uitat în ochii ei. 106 00:09:07,960 --> 00:09:11,920 ‎Dar, dacă Kirtash a venit pe Pământ ‎ca s-o ucidă, de ce n-a făcut-o? 107 00:09:12,360 --> 00:09:14,680 ‎Poate că nu vrea să poarte povara 108 00:09:14,760 --> 00:09:18,120 ‎de a fi ucis ultimul inorog ‎din lumea noastră. 109 00:09:25,000 --> 00:09:26,560 ‎Vreau doar s-o salvez. 110 00:09:27,120 --> 00:09:29,480 ‎Urăsc să stau aici degeaba. 111 00:09:29,560 --> 00:09:32,440 ‎Doar ea îl desparte pe Ashran 112 00:09:32,520 --> 00:09:35,200 ‎de controlul complet asupra Idhúnului. 113 00:09:36,160 --> 00:09:39,600 ‎Datoria lui Kirtash era s-o ucidă, ‎dar n-a făcut-o. 114 00:09:41,360 --> 00:09:42,600 ‎În cele din urmă, 115 00:09:42,680 --> 00:09:46,000 ‎lumina inorogului ‎încă strălucește în inima ei. 116 00:09:53,040 --> 00:09:56,160 ‎Ce-mi faceți? 117 00:09:56,920 --> 00:09:59,480 ‎Restabilim energia Turnului. 118 00:10:00,080 --> 00:10:04,000 ‎Canalizăm magia ‎pădurii Alis Lithban prin tine. 119 00:10:04,080 --> 00:10:05,160 ‎Nu simți? 120 00:10:05,880 --> 00:10:06,840 ‎Ba da, dar… 121 00:10:07,720 --> 00:10:09,600 ‎Cum e posibil? 122 00:10:10,320 --> 00:10:12,040 ‎Doar tu ai putea face asta. 123 00:10:12,520 --> 00:10:14,760 ‎Fiindcă ești ultima din neamul tău. 124 00:10:16,200 --> 00:10:18,160 ‎Nu știu la ce te referi. 125 00:10:21,760 --> 00:10:24,800 ‎Și nu știu nici ce cauți aici. 126 00:10:24,880 --> 00:10:28,120 ‎Încerc să profit din plin ‎de ultimele tale ore de viață 127 00:10:28,200 --> 00:10:29,640 ‎ca să învăț de la tine. 128 00:10:31,320 --> 00:10:33,400 ‎Sunt curios să știu de unde provine 129 00:10:33,480 --> 00:10:36,480 ‎lumina din ochii tăi. 130 00:10:36,560 --> 00:10:39,720 ‎Nu trebuia să scot inelul. ‎A fost o greșeală. 131 00:10:40,360 --> 00:10:42,840 ‎De asta mă urăști acum, nu-i așa? 132 00:10:43,560 --> 00:10:44,560 ‎Victoria. 133 00:10:45,040 --> 00:10:48,160 ‎Nu-ți mai face sânge rău! Nu merită. 134 00:10:48,240 --> 00:10:49,440 ‎Sunt shek. 135 00:10:49,520 --> 00:10:52,080 ‎Știi că nu pot să simt nimic pentru tine. 136 00:10:52,560 --> 00:10:54,520 ‎Nici iubire, nici ură. 137 00:10:55,680 --> 00:10:56,560 ‎Nimic. 138 00:10:57,400 --> 00:10:58,320 ‎Atunci… 139 00:10:58,800 --> 00:11:01,680 ‎eu de ce pot să te iubesc în continuare? 140 00:11:03,120 --> 00:11:05,200 ‎Pleacă de lângă creatura aia! 141 00:11:07,920 --> 00:11:11,200 ‎Nu vreau să te mai apropii de ea ‎fără permisiunea mea. 142 00:11:11,960 --> 00:11:14,000 ‎N-ai încredere în mine, stăpâne? 143 00:11:14,960 --> 00:11:17,720 ‎În ea nu am încredere, Kirtash. 144 00:11:18,560 --> 00:11:20,360 ‎Se apropie rebelii. 145 00:11:20,840 --> 00:11:23,160 ‎Adună-ți echipa și apără Turnul! 146 00:11:23,240 --> 00:11:27,400 ‎Între timp, eu și Gerde vom întări ‎scutul Turnului. 147 00:11:29,880 --> 00:11:31,880 ‎Avem nevoie de mai multă energie. 148 00:11:31,960 --> 00:11:34,080 ‎Dacă nu va putea rezista? 149 00:11:34,560 --> 00:11:35,960 ‎Va muri. 150 00:11:38,760 --> 00:11:41,200 ‎Nu! Să nu îndrăzniți… 151 00:11:49,440 --> 00:11:50,960 ‎Începe iar. 152 00:11:51,040 --> 00:11:53,840 ‎Lansați atacul! ‎Inorogul nu va mai rezista mult. 153 00:11:53,920 --> 00:11:56,520 ‎Dar magia Turnului? Nu ne putem apropia. 154 00:11:56,600 --> 00:11:59,040 ‎- Ne vom ocupa noi, magicienii. ‎- Succes! 155 00:12:03,360 --> 00:12:04,360 ‎Pregătiți? 156 00:13:18,880 --> 00:13:20,680 ‎A intrat cineva în Turn. 157 00:13:23,560 --> 00:13:24,400 ‎Continuă tu! 158 00:13:24,920 --> 00:13:27,520 ‎Kirtash s-ar putea ‎să aibă probleme cu intrusul. 159 00:13:28,160 --> 00:13:30,400 ‎Sau poate că ne-a trădat iar. 160 00:13:31,480 --> 00:13:34,360 ‎Dar pentru tine e prea târziu. 161 00:13:47,560 --> 00:13:49,840 ‎Nu puteam să te las să mori. 162 00:13:50,440 --> 00:13:51,640 ‎Christian. 163 00:13:57,320 --> 00:13:59,920 ‎Dacă îți prețuiești viața, nu ne urmări! 164 00:14:00,280 --> 00:14:03,680 ‎Vei plăti scump pentru trădarea ta. 165 00:14:20,400 --> 00:14:22,800 ‎Nu poți deschide ‎o poartă interdimensională? 166 00:14:22,880 --> 00:14:23,720 ‎Nu aici. 167 00:14:24,200 --> 00:14:27,360 ‎Tata nu permite ‎să intre sau să iasă cineva din Turn 168 00:14:27,440 --> 00:14:28,960 ‎prin mijloace magice. 169 00:14:34,000 --> 00:14:36,760 ‎Dă-mi-o pe fată, Kirtash! 170 00:14:36,840 --> 00:14:38,320 ‎Și promit să nu te omor. 171 00:14:38,960 --> 00:14:40,560 ‎Nu voi face asta, tată. 172 00:14:40,640 --> 00:14:43,200 ‎Victoria nu trebuie să moară. ‎Nu voi permite asta. 173 00:14:43,280 --> 00:14:45,920 ‎Dacă mă mai sfidezi, băiete, 174 00:14:46,400 --> 00:14:47,600 ‎o să mori cu ea. 175 00:14:50,840 --> 00:14:52,840 ‎Ieșiți! Plecați acum! 176 00:14:53,320 --> 00:14:54,400 ‎Vă prind din urmă. 177 00:15:18,560 --> 00:15:20,600 ‎Harad kahai na-wein. 178 00:15:21,720 --> 00:15:22,600 ‎Repede! 179 00:15:30,800 --> 00:15:31,880 ‎Christian! 180 00:15:38,200 --> 00:15:39,200 ‎Să mergem! 181 00:16:02,920 --> 00:16:03,760 ‎Nu! 182 00:16:06,680 --> 00:16:08,760 ‎Nu! Christian, nu! 183 00:16:38,080 --> 00:16:39,560 ‎Trădătorule! 184 00:16:39,640 --> 00:16:41,480 ‎Pregătește-te să mori! 185 00:16:45,560 --> 00:16:47,440 ‎L-am lăsat în urmă! 186 00:16:47,920 --> 00:16:49,360 ‎A fost alegerea lui. 187 00:16:50,400 --> 00:16:51,320 ‎Victoria! 188 00:16:52,400 --> 00:16:53,560 ‎Jack! 189 00:16:54,600 --> 00:16:56,360 ‎Credeam că n-o să te mai văd. 190 00:16:56,440 --> 00:16:58,280 ‎Și eu începusem să cred la fel. 191 00:16:58,760 --> 00:16:59,960 ‎Dar… 192 00:17:01,280 --> 00:17:02,640 ‎Cine ești? 193 00:17:02,720 --> 00:17:03,800 ‎Te cunosc, nu? 194 00:17:09,000 --> 00:17:09,840 ‎E Shail! 195 00:17:09,920 --> 00:17:11,520 ‎Shail, te-ai întors! 196 00:17:12,360 --> 00:17:14,840 ‎Dar nu e posibil! Unde ai fost până acum? 197 00:17:14,920 --> 00:17:17,000 ‎Credeam că te-a omorât Elrion! 198 00:17:17,080 --> 00:17:20,000 ‎Aș fi murit dacă m-ar fi atins magia lui. 199 00:17:20,080 --> 00:17:22,080 ‎Din fericire, ‎m-a atins altă vrajă mai întâi. 200 00:17:22,760 --> 00:17:26,760 ‎Kirtash a fost mai rapid ‎și m-a salvat, trimițându-mă în Idhún. 201 00:17:27,920 --> 00:17:32,320 ‎Nu m-am putut întoarce mai devreme ‎fiindcă Ashran controla poarta. 202 00:17:32,400 --> 00:17:35,440 ‎Când am descoperit ‎că restabilea puterea Turnului, 203 00:17:36,040 --> 00:17:38,240 ‎am știut că o prinsese pe Victoria. 204 00:17:45,120 --> 00:17:46,160 ‎Ce e? 205 00:17:49,760 --> 00:17:51,320 ‎Ce-i cu fața asta? 206 00:17:51,800 --> 00:17:53,960 ‎E timpul să aflați adevărul. 207 00:17:56,120 --> 00:17:58,160 ‎Care adevăr? Că Victoria e inorog? 208 00:17:58,240 --> 00:18:00,000 ‎- Ce? ‎- La asta te referi? 209 00:18:00,480 --> 00:18:02,600 ‎Nu se poate. Nu e adevărat. 210 00:18:03,080 --> 00:18:03,920 ‎Ba da. 211 00:18:04,400 --> 00:18:07,600 ‎Aile ne-a spus mai devreme, ‎iar Kirtash știa și el. 212 00:18:08,200 --> 00:18:11,440 ‎De aia trebuia să te ucidă. ‎Pentru a împiedica profeția. 213 00:18:11,520 --> 00:18:15,320 ‎Profeția oracolelor vorbește ‎și despre un dragon, Jack. 214 00:18:16,400 --> 00:18:18,160 ‎Așa. Știu, dar… 215 00:18:18,240 --> 00:18:21,120 ‎Deja bănuiai asta, nu? 216 00:18:21,200 --> 00:18:23,680 ‎Poți mânui sabia Domivat, Jack. 217 00:18:24,160 --> 00:18:25,600 ‎Poți controla focul. 218 00:18:26,720 --> 00:18:30,720 ‎Shekii și dragonii se urăsc ‎unii pe alții dintotdeauna, 219 00:18:31,200 --> 00:18:35,280 ‎deci nu ți-ai putut ascunde ‎adevărata fire față de Kirtash. 220 00:18:35,880 --> 00:18:36,880 ‎Yandrak! 221 00:18:36,960 --> 00:18:40,920 ‎Dacă eu chiar sunt Lunnaris, ‎iar tu ești Yandrak, 222 00:18:41,400 --> 00:18:43,560 ‎am fost sortiți să ne cunoaștem. 223 00:18:44,240 --> 00:18:46,440 ‎Simțeam că te cunosc de o veșnicie. 224 00:18:48,040 --> 00:18:49,000 ‎Shail? 225 00:18:49,480 --> 00:18:51,000 ‎Chiar tu ești? 226 00:18:51,080 --> 00:18:52,280 ‎Parcă erai mort! 227 00:18:52,360 --> 00:18:56,040 ‎Să nu crezi că un magician e mort ‎înainte să-i vezi cadavrul! 228 00:19:05,880 --> 00:19:07,400 ‎Au ajuns la Limbhad. 229 00:19:07,480 --> 00:19:08,680 ‎Stai, Jack! 230 00:19:08,760 --> 00:19:11,560 ‎E Christian. Ne-a ajutat să fugim. 231 00:19:19,040 --> 00:19:20,120 ‎Așteaptă! 232 00:19:20,200 --> 00:19:22,840 ‎Trebuie să-l ajut. Este rănit! 233 00:19:22,920 --> 00:19:26,080 ‎Lasă-mă să verific! ‎Trebuie să mă asigur că nu e o amenințare. 234 00:19:26,160 --> 00:19:28,760 ‎- Dar… ‎- Ai încredere în mine, da? 235 00:19:55,560 --> 00:19:56,680 ‎Stai, e în regulă. 236 00:19:56,760 --> 00:19:58,760 ‎Kirtash e de-ai noștri. 237 00:19:58,840 --> 00:20:00,600 ‎Cum poți fi așa de sigur? 238 00:20:01,400 --> 00:20:04,200 ‎Fiindcă Sufletul l-a lăsat ‎să intre în Limbhad. 239 00:20:11,560 --> 00:20:12,720 ‎Am învins. 240 00:20:13,200 --> 00:20:15,680 ‎Shekii i-au anihilat ‎pe majoritatea arhimagicienilor, 241 00:20:15,760 --> 00:20:18,240 ‎iar trupele noastre i-au învins pe rebeli. 242 00:20:18,320 --> 00:20:21,040 ‎Supraviețuitorii vor fi vânați ‎până la ultimul. 243 00:20:21,920 --> 00:20:24,720 ‎Inorogul a scăpat. 244 00:20:25,320 --> 00:20:29,920 ‎Dar se va întoarce cu dragonul, ‎iar noi îi vom aștepta. 245 00:20:32,960 --> 00:20:37,520 ‎CÂTEVA SĂPTĂMÂNI MAI TÂRZIU 246 00:20:56,520 --> 00:20:58,960 ‎E uimitor, Victoria. 247 00:20:59,040 --> 00:21:02,360 ‎Încă nu ai reușit să te transformi, nu? 248 00:21:02,760 --> 00:21:03,600 ‎Nu. 249 00:21:04,440 --> 00:21:08,600 ‎Shail mi-a spus ‎că Yandrak e încă adormit în mine. 250 00:21:09,200 --> 00:21:10,520 ‎Dar nu-l pot trezi. 251 00:21:11,000 --> 00:21:12,640 ‎Poate că ai nevoie de timp. 252 00:21:13,120 --> 00:21:15,640 ‎Pe mine m-a ajutat Christian, de asta… 253 00:21:16,520 --> 00:21:18,880 ‎știu că ți-e greu să ai de-a face cu el. 254 00:21:19,360 --> 00:21:21,280 ‎Apreciez efortul tău. 255 00:21:22,000 --> 00:21:24,520 ‎Kirtash și-a trădat neamul pentru tine 256 00:21:24,600 --> 00:21:26,280 ‎și e dispus să te apere. 257 00:21:26,760 --> 00:21:28,640 ‎Momentan, mă mulțumesc cu asta. 258 00:21:29,320 --> 00:21:32,360 ‎Dar, dacă te mai rănește, îl omor. 259 00:21:33,320 --> 00:21:35,000 ‎Am încredere în el, Jack. 260 00:21:35,560 --> 00:21:37,280 ‎Aș vrea să pot spune la fel. 261 00:21:41,200 --> 00:21:43,360 ‎E vremea să ne întoarcem în Idhún. 262 00:21:43,920 --> 00:21:45,120 ‎Sunteți gata? 263 00:21:46,840 --> 00:21:50,240 ‎Kirtash trebuie ‎să deschidă poarta interdimensională. 264 00:21:50,320 --> 00:21:52,840 ‎Știți că am jurat s-o apăr pe Victoria. 265 00:21:53,240 --> 00:21:54,480 ‎Nu voi redeschide poarta 266 00:21:54,560 --> 00:21:57,040 ‎ca s-o trimit direct ‎în mâinile lui Ashran. 267 00:21:57,920 --> 00:22:02,440 ‎În plus, profeția spune ‎că aveți șanse să-l învingeți. 268 00:22:03,080 --> 00:22:04,800 ‎Nu înseamnă că veți reuși. 269 00:22:05,280 --> 00:22:07,080 ‎Și tu ești implicat în asta. 270 00:22:07,160 --> 00:22:09,120 ‎Oracolele au vorbit de două ori, 271 00:22:09,560 --> 00:22:11,640 ‎iar a doua oară, au adăugat: 272 00:22:11,720 --> 00:22:15,360 ‎„Doar un dragon și un inorog ‎îl pot învinge pe Necromant. 273 00:22:15,840 --> 00:22:18,600 ‎Și un shek va deschide poarta.” 274 00:22:19,440 --> 00:22:20,600 ‎Ce convenabil! 275 00:22:22,880 --> 00:22:26,160 ‎Îl primim printre noi, ‎iar acum refuză să coopereze? 276 00:22:27,160 --> 00:22:28,600 ‎Vorbesc eu cu el. 277 00:22:31,840 --> 00:22:34,080 ‎Trebuie să ne deschizi poarta. 278 00:22:34,560 --> 00:22:36,000 ‎Știi că trebuie să merg. 279 00:22:37,000 --> 00:22:38,520 ‎Dacă renunț acum, 280 00:22:38,600 --> 00:22:41,360 ‎tot ce am trăit până acum va fi în van. 281 00:22:42,000 --> 00:22:44,920 ‎Trebuie ca tot ce s-a întâmplat ‎să aibă un scop. 282 00:22:47,600 --> 00:22:49,560 ‎Ești în siguranță aici, Victoria. 283 00:22:49,640 --> 00:22:51,360 ‎După tot ce s-a întâmplat, 284 00:22:51,440 --> 00:22:54,160 ‎nu mi-aș ierta-o ‎dacă Ashran te-ar răni iar. 285 00:22:54,560 --> 00:22:56,760 ‎Nu poți decide tu în locul meu. 286 00:22:57,720 --> 00:22:59,040 ‎Înțeleg asta. 287 00:22:59,680 --> 00:23:03,240 ‎Știi că nu te pot refuza ‎când te uiți așa la mine. 288 00:23:06,320 --> 00:23:08,440 ‎Voi deschide poarta, dacă asta vrei, 289 00:23:09,560 --> 00:23:11,160 ‎dar nu mă voi alătura vouă. 290 00:23:12,280 --> 00:23:14,400 ‎Nu fac parte din Rezistență. 291 00:24:09,800 --> 00:24:11,000 ‎Vino cu mine! 292 00:24:14,160 --> 00:24:16,160 ‎Mă gândeam… 293 00:24:16,240 --> 00:24:19,720 ‎Nu-i mare lucru de capul tău ‎fără sabia pierdută, nu-i așa? 294 00:24:20,200 --> 00:24:22,360 ‎Te referi la Haiass, sabia mea. 295 00:24:23,280 --> 00:24:25,760 ‎Nu o vom căuta noi pentru tine. 296 00:24:26,800 --> 00:24:29,480 ‎N-ar fi o mișcare inteligentă, dragonule, 297 00:24:29,560 --> 00:24:32,200 ‎fiindcă aș folosi-o ca să te tai în două. 298 00:24:32,920 --> 00:24:35,520 ‎Mai întâi, trebuie s-o recuperezi. 299 00:24:35,600 --> 00:24:37,160 ‎Și chiar sper să reușești. 300 00:24:37,960 --> 00:24:41,960 ‎N-ar fi distractiv să te omor ‎dacă nu te poți apăra măcar. 301 00:24:50,920 --> 00:24:53,240 ‎Atunci va trebui să-mi recuperez sabia. 302 00:26:31,240 --> 00:26:34,760 ‎Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă