1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:18,240 --> 00:00:20,880
LUMINA VICTORIEI
3
00:00:23,320 --> 00:00:24,560
Ai dat greș.
4
00:00:25,240 --> 00:00:27,120
Sunt foarte puternici, stăpâne.
5
00:00:27,960 --> 00:00:29,040
S-au trezit.
6
00:00:29,920 --> 00:00:31,920
Gerde nu le poate face față.
7
00:00:32,000 --> 00:00:35,280
Poate, dar cel puțin unul
dintre ei trebuie să piară.
8
00:00:35,360 --> 00:00:38,360
O vom vâna pe fată.
Poate că e cea mai vulnerabilă.
9
00:00:39,240 --> 00:00:41,520
Și doar de ea ne putem folosi.
10
00:00:42,600 --> 00:00:43,600
Cum adică?
11
00:00:44,520 --> 00:00:46,760
Pădurea Alis Lithban e pe moarte
12
00:00:47,240 --> 00:00:50,080
și e cel mai magic loc din lumea noastră.
13
00:00:50,720 --> 00:00:53,760
Inorogii au canalizat magia
și au răspândit-o prin pădure.
14
00:00:53,840 --> 00:00:56,200
Energia nu poate circula fără ei.
15
00:00:56,280 --> 00:00:57,880
Dar e tot acolo.
16
00:00:58,600 --> 00:01:02,280
Am putea s-o extragem
și s-o adunăm în acest Turn.
17
00:01:02,920 --> 00:01:06,960
Dacă am putea restabili
magia Turnului Drackwen,
18
00:01:07,440 --> 00:01:10,520
ar putea fi din nou
o fortăreață de nepătruns.
19
00:01:11,640 --> 00:01:14,120
Și Idhún ar fi, în sfârșit, al tău.
20
00:01:15,800 --> 00:01:17,760
Inclusiv rebelii.
21
00:01:18,960 --> 00:01:20,920
Înțeleg unde bați.
22
00:01:21,000 --> 00:01:22,680
Fata ar putea s-o facă.
23
00:01:23,160 --> 00:01:26,080
E singura capabilă de așa ceva, stăpâne.
24
00:01:26,760 --> 00:01:32,120
Alege dacă vrei să moară
sau să trăiască ca să ne slujească,
25
00:01:32,200 --> 00:01:34,640
iar eu voi acționa în consecință.
26
00:01:35,880 --> 00:01:40,520
Dacă s-a trezit cu adevărat,
va fi mult mai greu de învins.
27
00:01:41,480 --> 00:01:42,480
Poate.
28
00:01:43,320 --> 00:01:45,320
Dar are și o slăbiciune.
29
00:01:45,960 --> 00:01:48,800
Serios? Care anume?
30
00:01:50,360 --> 00:01:51,200
Eu.
31
00:02:07,200 --> 00:02:08,040
Christian?
32
00:02:22,320 --> 00:02:24,360
Ești teafăr! Credeam…
33
00:02:26,440 --> 00:02:27,280
Christian?
34
00:02:28,400 --> 00:02:29,640
Ce s-a întâmplat?
35
00:02:32,840 --> 00:02:34,680
Spune-mi ce ți-au făcut?
36
00:02:48,080 --> 00:02:49,080
Ajutor!
37
00:02:51,960 --> 00:02:53,000
Uită-te la mine!
38
00:02:53,560 --> 00:02:54,400
Nu!
39
00:03:05,000 --> 00:03:06,440
Dă-i drumul, ticălosule!
40
00:03:20,000 --> 00:03:21,680
Cum ți-ai reparat sabia?
41
00:04:15,520 --> 00:04:17,080
Victoria! Nu!
42
00:04:34,920 --> 00:04:36,480
Ce o să-mi faci?
43
00:04:37,600 --> 00:04:40,040
Ashran are planuri cu tine.
44
00:04:51,480 --> 00:04:52,320
Nu contează.
45
00:04:53,320 --> 00:04:55,240
O să-l smulg de pe cadavrul tău.
46
00:04:55,320 --> 00:04:57,200
Chiar mă vei omorî?
47
00:04:57,840 --> 00:04:58,720
Încă nu.
48
00:04:59,600 --> 00:05:01,880
Te voi omorî când nu vei mai fi utilă.
49
00:05:05,280 --> 00:05:06,280
Cheam-o pe Gerde!
50
00:05:06,760 --> 00:05:08,880
Am nevoie de un magician ca sprijin.
51
00:05:13,000 --> 00:05:15,080
Îmi pare rău că te-am lăsat singur.
52
00:05:22,400 --> 00:05:24,400
Ai ales o ascunzătoare bună,
53
00:05:25,040 --> 00:05:27,200
dar nu te-ai putut ascunde de mine.
54
00:05:27,280 --> 00:05:29,240
Lumina din ochii tăi te trădează.
55
00:05:29,960 --> 00:05:33,240
Vei plăti scump
pentru ce i-ai făcut lui Kirtash.
56
00:05:36,560 --> 00:05:38,080
Dar, mai întâi…
57
00:05:40,080 --> 00:05:43,080
va trebui să faci ceva pentru mine.
58
00:05:43,560 --> 00:05:45,160
S-o crezi tu!
59
00:05:45,240 --> 00:05:46,360
Eu nu…
60
00:05:56,040 --> 00:05:57,040
Nu!
61
00:05:57,120 --> 00:05:58,520
Oprește-te!
62
00:05:58,600 --> 00:06:00,360
Nu vreau asta!
63
00:06:06,480 --> 00:06:08,440
Nu e la potențialul maxim.
64
00:06:08,520 --> 00:06:10,760
Am activat doar două extractoare.
65
00:06:11,520 --> 00:06:14,160
Vrei să vezi câtă energie poate canaliza?
66
00:06:14,640 --> 00:06:15,520
De ce nu?
67
00:06:59,920 --> 00:07:01,280
Harel, ai văzut?
68
00:07:01,760 --> 00:07:04,120
Restabilesc magia Turnului.
69
00:07:04,200 --> 00:07:06,520
Trebuie s-o salvăm
înainte să fie prea târziu.
70
00:07:07,440 --> 00:07:09,520
Așază-te, mă calci pe nervi!
71
00:07:12,120 --> 00:07:13,840
Trebuie să putem face ceva.
72
00:07:14,600 --> 00:07:17,160
Nu o putem salva în Idhún.
73
00:07:17,240 --> 00:07:19,960
Ashran controlează
poarta interdimensională.
74
00:07:20,040 --> 00:07:21,840
Să nu ne pierdem speranța!
75
00:07:21,920 --> 00:07:24,480
Kirtash a luat-o în viață…
76
00:07:24,560 --> 00:07:28,120
deci poate încă vrea s-o apere de Ashran.
77
00:07:28,600 --> 00:07:31,560
De ce ar proteja un shek o fată umană?
78
00:07:31,640 --> 00:07:34,160
E clar că a păcălit-o.
79
00:07:35,640 --> 00:07:38,280
Victoria nu e o fată obișnuită.
80
00:07:38,760 --> 00:07:40,480
Ea e inorogul din profeție.
81
00:07:40,960 --> 00:07:42,320
Conform oracolelor,
82
00:07:42,400 --> 00:07:44,760
poate pune capăt puterii Necromantului.
83
00:07:46,480 --> 00:07:48,600
Inorog?
84
00:07:49,240 --> 00:07:50,760
Lunnaris!
85
00:07:50,840 --> 00:07:53,400
Nu există inorogi pe Pământ.
86
00:07:53,480 --> 00:07:55,640
Deci, ca să supraviețuiască,
87
00:07:56,120 --> 00:08:00,640
sufletul lui Lunnaris a trebuit
să se reincarneze ca om.
88
00:08:01,320 --> 00:08:02,480
Ca Victoria.
89
00:08:05,120 --> 00:08:08,480
Acum, ambele spirite trăiesc împreună
în ea.
90
00:08:09,160 --> 00:08:13,240
Adică e hibrid, precum Kirtash?
91
00:08:16,200 --> 00:08:20,120
De asta nu s-a activat Toiagul
ca s-o caute pe Lunnaris, nu?
92
00:08:20,600 --> 00:08:22,280
Fiindcă era deja lângă ea.
93
00:08:22,760 --> 00:08:27,400
Doar semimagicienii
și creatorii Toiagului, inorogii,
94
00:08:27,880 --> 00:08:29,120
îl pot folosi.
95
00:08:29,200 --> 00:08:31,640
Ca atare, Victoria canalizează energia.
96
00:08:32,360 --> 00:08:35,720
Toiagul îi permite
să folosească o putere pe care, altfel,
97
00:08:35,800 --> 00:08:37,760
ar putea doar s-o confere altora.
98
00:08:38,440 --> 00:08:42,600
Cum poți fi atât de sigură
că Victoria e Lunnaris?
99
00:08:43,240 --> 00:08:45,560
E lumina din ochii ei.
100
00:08:47,920 --> 00:08:49,040
E magică.
101
00:08:50,200 --> 00:08:52,680
N-am mai văzut așa ceva.
102
00:08:53,240 --> 00:08:57,760
Oamenii, din fire,
nu pot detecta lumina inorogului.
103
00:08:57,840 --> 00:08:59,920
Noi, neamul Fae, o putem detecta,
104
00:09:00,000 --> 00:09:02,480
la fel și creaturile precum Kirtash.
105
00:09:02,560 --> 00:09:06,800
Și-a dat seama cine e ea
în clipa în care s-a uitat în ochii ei.
106
00:09:07,960 --> 00:09:11,920
Dar, dacă Kirtash a venit pe Pământ
ca s-o ucidă, de ce n-a făcut-o?
107
00:09:12,360 --> 00:09:14,680
Poate că nu vrea să poarte povara
108
00:09:14,760 --> 00:09:18,120
de a fi ucis ultimul inorog
din lumea noastră.
109
00:09:25,000 --> 00:09:26,560
Vreau doar s-o salvez.
110
00:09:27,120 --> 00:09:29,480
Urăsc să stau aici degeaba.
111
00:09:29,560 --> 00:09:32,440
Doar ea îl desparte pe Ashran
112
00:09:32,520 --> 00:09:35,200
de controlul complet asupra Idhúnului.
113
00:09:36,160 --> 00:09:39,600
Datoria lui Kirtash era s-o ucidă,
dar n-a făcut-o.
114
00:09:41,360 --> 00:09:42,600
În cele din urmă,
115
00:09:42,680 --> 00:09:46,000
lumina inorogului
încă strălucește în inima ei.
116
00:09:53,040 --> 00:09:56,160
Ce-mi faceți?
117
00:09:56,920 --> 00:09:59,480
Restabilim energia Turnului.
118
00:10:00,080 --> 00:10:04,000
Canalizăm magia
pădurii Alis Lithban prin tine.
119
00:10:04,080 --> 00:10:05,160
Nu simți?
120
00:10:05,880 --> 00:10:06,840
Ba da, dar…
121
00:10:07,720 --> 00:10:09,600
Cum e posibil?
122
00:10:10,320 --> 00:10:12,040
Doar tu ai putea face asta.
123
00:10:12,520 --> 00:10:14,760
Fiindcă ești ultima din neamul tău.
124
00:10:16,200 --> 00:10:18,160
Nu știu la ce te referi.
125
00:10:21,760 --> 00:10:24,800
Și nu știu nici ce cauți aici.
126
00:10:24,880 --> 00:10:28,120
Încerc să profit din plin
de ultimele tale ore de viață
127
00:10:28,200 --> 00:10:29,640
ca să învăț de la tine.
128
00:10:31,320 --> 00:10:33,400
Sunt curios să știu de unde provine
129
00:10:33,480 --> 00:10:36,480
lumina din ochii tăi.
130
00:10:36,560 --> 00:10:39,720
Nu trebuia să scot inelul.
A fost o greșeală.
131
00:10:40,360 --> 00:10:42,840
De asta mă urăști acum, nu-i așa?
132
00:10:43,560 --> 00:10:44,560
Victoria.
133
00:10:45,040 --> 00:10:48,160
Nu-ți mai face sânge rău! Nu merită.
134
00:10:48,240 --> 00:10:49,440
Sunt shek.
135
00:10:49,520 --> 00:10:52,080
Știi că nu pot să simt nimic pentru tine.
136
00:10:52,560 --> 00:10:54,520
Nici iubire, nici ură.
137
00:10:55,680 --> 00:10:56,560
Nimic.
138
00:10:57,400 --> 00:10:58,320
Atunci…
139
00:10:58,800 --> 00:11:01,680
eu de ce pot să te iubesc în continuare?
140
00:11:03,120 --> 00:11:05,200
Pleacă de lângă creatura aia!
141
00:11:07,920 --> 00:11:11,200
Nu vreau să te mai apropii de ea
fără permisiunea mea.
142
00:11:11,960 --> 00:11:14,000
N-ai încredere în mine, stăpâne?
143
00:11:14,960 --> 00:11:17,720
În ea nu am încredere, Kirtash.
144
00:11:18,560 --> 00:11:20,360
Se apropie rebelii.
145
00:11:20,840 --> 00:11:23,160
Adună-ți echipa și apără Turnul!
146
00:11:23,240 --> 00:11:27,400
Între timp, eu și Gerde vom întări
scutul Turnului.
147
00:11:29,880 --> 00:11:31,880
Avem nevoie de mai multă energie.
148
00:11:31,960 --> 00:11:34,080
Dacă nu va putea rezista?
149
00:11:34,560 --> 00:11:35,960
Va muri.
150
00:11:38,760 --> 00:11:41,200
Nu! Să nu îndrăzniți…
151
00:11:49,440 --> 00:11:50,960
Începe iar.
152
00:11:51,040 --> 00:11:53,840
Lansați atacul!
Inorogul nu va mai rezista mult.
153
00:11:53,920 --> 00:11:56,520
Dar magia Turnului? Nu ne putem apropia.
154
00:11:56,600 --> 00:11:59,040
- Ne vom ocupa noi, magicienii.
- Succes!
155
00:12:03,360 --> 00:12:04,360
Pregătiți?
156
00:13:18,880 --> 00:13:20,680
A intrat cineva în Turn.
157
00:13:23,560 --> 00:13:24,400
Continuă tu!
158
00:13:24,920 --> 00:13:27,520
Kirtash s-ar putea
să aibă probleme cu intrusul.
159
00:13:28,160 --> 00:13:30,400
Sau poate că ne-a trădat iar.
160
00:13:31,480 --> 00:13:34,360
Dar pentru tine e prea târziu.
161
00:13:47,560 --> 00:13:49,840
Nu puteam să te las să mori.
162
00:13:50,440 --> 00:13:51,640
Christian.
163
00:13:57,320 --> 00:13:59,920
Dacă îți prețuiești viața, nu ne urmări!
164
00:14:00,280 --> 00:14:03,680
Vei plăti scump pentru trădarea ta.
165
00:14:20,400 --> 00:14:22,800
Nu poți deschide
o poartă interdimensională?
166
00:14:22,880 --> 00:14:23,720
Nu aici.
167
00:14:24,200 --> 00:14:27,360
Tata nu permite
să intre sau să iasă cineva din Turn
168
00:14:27,440 --> 00:14:28,960
prin mijloace magice.
169
00:14:34,000 --> 00:14:36,760
Dă-mi-o pe fată, Kirtash!
170
00:14:36,840 --> 00:14:38,320
Și promit să nu te omor.
171
00:14:38,960 --> 00:14:40,560
Nu voi face asta, tată.
172
00:14:40,640 --> 00:14:43,200
Victoria nu trebuie să moară.
Nu voi permite asta.
173
00:14:43,280 --> 00:14:45,920
Dacă mă mai sfidezi, băiete,
174
00:14:46,400 --> 00:14:47,600
o să mori cu ea.
175
00:14:50,840 --> 00:14:52,840
Ieșiți! Plecați acum!
176
00:14:53,320 --> 00:14:54,400
Vă prind din urmă.
177
00:15:18,560 --> 00:15:20,600
Harad kahai na-wein.
178
00:15:21,720 --> 00:15:22,600
Repede!
179
00:15:30,800 --> 00:15:31,880
Christian!
180
00:15:38,200 --> 00:15:39,200
Să mergem!
181
00:16:02,920 --> 00:16:03,760
Nu!
182
00:16:06,680 --> 00:16:08,760
Nu! Christian, nu!
183
00:16:38,080 --> 00:16:39,560
Trădătorule!
184
00:16:39,640 --> 00:16:41,480
Pregătește-te să mori!
185
00:16:45,560 --> 00:16:47,440
L-am lăsat în urmă!
186
00:16:47,920 --> 00:16:49,360
A fost alegerea lui.
187
00:16:50,400 --> 00:16:51,320
Victoria!
188
00:16:52,400 --> 00:16:53,560
Jack!
189
00:16:54,600 --> 00:16:56,360
Credeam că n-o să te mai văd.
190
00:16:56,440 --> 00:16:58,280
Și eu începusem să cred la fel.
191
00:16:58,760 --> 00:16:59,960
Dar…
192
00:17:01,280 --> 00:17:02,640
Cine ești?
193
00:17:02,720 --> 00:17:03,800
Te cunosc, nu?
194
00:17:09,000 --> 00:17:09,840
E Shail!
195
00:17:09,920 --> 00:17:11,520
Shail, te-ai întors!
196
00:17:12,360 --> 00:17:14,840
Dar nu e posibil! Unde ai fost până acum?
197
00:17:14,920 --> 00:17:17,000
Credeam că te-a omorât Elrion!
198
00:17:17,080 --> 00:17:20,000
Aș fi murit dacă m-ar fi atins magia lui.
199
00:17:20,080 --> 00:17:22,080
Din fericire,
m-a atins altă vrajă mai întâi.
200
00:17:22,760 --> 00:17:26,760
Kirtash a fost mai rapid
și m-a salvat, trimițându-mă în Idhún.
201
00:17:27,920 --> 00:17:32,320
Nu m-am putut întoarce mai devreme
fiindcă Ashran controla poarta.
202
00:17:32,400 --> 00:17:35,440
Când am descoperit
că restabilea puterea Turnului,
203
00:17:36,040 --> 00:17:38,240
am știut că o prinsese pe Victoria.
204
00:17:45,120 --> 00:17:46,160
Ce e?
205
00:17:49,760 --> 00:17:51,320
Ce-i cu fața asta?
206
00:17:51,800 --> 00:17:53,960
E timpul să aflați adevărul.
207
00:17:56,120 --> 00:17:58,160
Care adevăr? Că Victoria e inorog?
208
00:17:58,240 --> 00:18:00,000
- Ce?
- La asta te referi?
209
00:18:00,480 --> 00:18:02,600
Nu se poate. Nu e adevărat.
210
00:18:03,080 --> 00:18:03,920
Ba da.
211
00:18:04,400 --> 00:18:07,600
Aile ne-a spus mai devreme,
iar Kirtash știa și el.
212
00:18:08,200 --> 00:18:11,440
De aia trebuia să te ucidă.
Pentru a împiedica profeția.
213
00:18:11,520 --> 00:18:15,320
Profeția oracolelor vorbește
și despre un dragon, Jack.
214
00:18:16,400 --> 00:18:18,160
Așa. Știu, dar…
215
00:18:18,240 --> 00:18:21,120
Deja bănuiai asta, nu?
216
00:18:21,200 --> 00:18:23,680
Poți mânui sabia Domivat, Jack.
217
00:18:24,160 --> 00:18:25,600
Poți controla focul.
218
00:18:26,720 --> 00:18:30,720
Shekii și dragonii se urăsc
unii pe alții dintotdeauna,
219
00:18:31,200 --> 00:18:35,280
deci nu ți-ai putut ascunde
adevărata fire față de Kirtash.
220
00:18:35,880 --> 00:18:36,880
Yandrak!
221
00:18:36,960 --> 00:18:40,920
Dacă eu chiar sunt Lunnaris,
iar tu ești Yandrak,
222
00:18:41,400 --> 00:18:43,560
am fost sortiți să ne cunoaștem.
223
00:18:44,240 --> 00:18:46,440
Simțeam că te cunosc de o veșnicie.
224
00:18:48,040 --> 00:18:49,000
Shail?
225
00:18:49,480 --> 00:18:51,000
Chiar tu ești?
226
00:18:51,080 --> 00:18:52,280
Parcă erai mort!
227
00:18:52,360 --> 00:18:56,040
Să nu crezi că un magician e mort
înainte să-i vezi cadavrul!
228
00:19:05,880 --> 00:19:07,400
Au ajuns la Limbhad.
229
00:19:07,480 --> 00:19:08,680
Stai, Jack!
230
00:19:08,760 --> 00:19:11,560
E Christian. Ne-a ajutat să fugim.
231
00:19:19,040 --> 00:19:20,120
Așteaptă!
232
00:19:20,200 --> 00:19:22,840
Trebuie să-l ajut. Este rănit!
233
00:19:22,920 --> 00:19:26,080
Lasă-mă să verific!
Trebuie să mă asigur că nu e o amenințare.
234
00:19:26,160 --> 00:19:28,760
- Dar…
- Ai încredere în mine, da?
235
00:19:55,560 --> 00:19:56,680
Stai, e în regulă.
236
00:19:56,760 --> 00:19:58,760
Kirtash e de-ai noștri.
237
00:19:58,840 --> 00:20:00,600
Cum poți fi așa de sigur?
238
00:20:01,400 --> 00:20:04,200
Fiindcă Sufletul l-a lăsat
să intre în Limbhad.
239
00:20:11,560 --> 00:20:12,720
Am învins.
240
00:20:13,200 --> 00:20:15,680
Shekii i-au anihilat
pe majoritatea arhimagicienilor,
241
00:20:15,760 --> 00:20:18,240
iar trupele noastre i-au învins pe rebeli.
242
00:20:18,320 --> 00:20:21,040
Supraviețuitorii vor fi vânați
până la ultimul.
243
00:20:21,920 --> 00:20:24,720
Inorogul a scăpat.
244
00:20:25,320 --> 00:20:29,920
Dar se va întoarce cu dragonul,
iar noi îi vom aștepta.
245
00:20:32,960 --> 00:20:37,520
CÂTEVA SĂPTĂMÂNI MAI TÂRZIU
246
00:20:56,520 --> 00:20:58,960
E uimitor, Victoria.
247
00:20:59,040 --> 00:21:02,360
Încă nu ai reușit să te transformi, nu?
248
00:21:02,760 --> 00:21:03,600
Nu.
249
00:21:04,440 --> 00:21:08,600
Shail mi-a spus
că Yandrak e încă adormit în mine.
250
00:21:09,200 --> 00:21:10,520
Dar nu-l pot trezi.
251
00:21:11,000 --> 00:21:12,640
Poate că ai nevoie de timp.
252
00:21:13,120 --> 00:21:15,640
Pe mine m-a ajutat Christian, de asta…
253
00:21:16,520 --> 00:21:18,880
știu că ți-e greu să ai de-a face cu el.
254
00:21:19,360 --> 00:21:21,280
Apreciez efortul tău.
255
00:21:22,000 --> 00:21:24,520
Kirtash și-a trădat neamul pentru tine
256
00:21:24,600 --> 00:21:26,280
și e dispus să te apere.
257
00:21:26,760 --> 00:21:28,640
Momentan, mă mulțumesc cu asta.
258
00:21:29,320 --> 00:21:32,360
Dar, dacă te mai rănește, îl omor.
259
00:21:33,320 --> 00:21:35,000
Am încredere în el, Jack.
260
00:21:35,560 --> 00:21:37,280
Aș vrea să pot spune la fel.
261
00:21:41,200 --> 00:21:43,360
E vremea să ne întoarcem în Idhún.
262
00:21:43,920 --> 00:21:45,120
Sunteți gata?
263
00:21:46,840 --> 00:21:50,240
Kirtash trebuie
să deschidă poarta interdimensională.
264
00:21:50,320 --> 00:21:52,840
Știți că am jurat s-o apăr pe Victoria.
265
00:21:53,240 --> 00:21:54,480
Nu voi redeschide poarta
266
00:21:54,560 --> 00:21:57,040
ca s-o trimit direct
în mâinile lui Ashran.
267
00:21:57,920 --> 00:22:02,440
În plus, profeția spune
că aveți șanse să-l învingeți.
268
00:22:03,080 --> 00:22:04,800
Nu înseamnă că veți reuși.
269
00:22:05,280 --> 00:22:07,080
Și tu ești implicat în asta.
270
00:22:07,160 --> 00:22:09,120
Oracolele au vorbit de două ori,
271
00:22:09,560 --> 00:22:11,640
iar a doua oară, au adăugat:
272
00:22:11,720 --> 00:22:15,360
„Doar un dragon și un inorog
îl pot învinge pe Necromant.
273
00:22:15,840 --> 00:22:18,600
Și un shek va deschide poarta.”
274
00:22:19,440 --> 00:22:20,600
Ce convenabil!
275
00:22:22,880 --> 00:22:26,160
Îl primim printre noi,
iar acum refuză să coopereze?
276
00:22:27,160 --> 00:22:28,600
Vorbesc eu cu el.
277
00:22:31,840 --> 00:22:34,080
Trebuie să ne deschizi poarta.
278
00:22:34,560 --> 00:22:36,000
Știi că trebuie să merg.
279
00:22:37,000 --> 00:22:38,520
Dacă renunț acum,
280
00:22:38,600 --> 00:22:41,360
tot ce am trăit până acum va fi în van.
281
00:22:42,000 --> 00:22:44,920
Trebuie ca tot ce s-a întâmplat
să aibă un scop.
282
00:22:47,600 --> 00:22:49,560
Ești în siguranță aici, Victoria.
283
00:22:49,640 --> 00:22:51,360
După tot ce s-a întâmplat,
284
00:22:51,440 --> 00:22:54,160
nu mi-aș ierta-o
dacă Ashran te-ar răni iar.
285
00:22:54,560 --> 00:22:56,760
Nu poți decide tu în locul meu.
286
00:22:57,720 --> 00:22:59,040
Înțeleg asta.
287
00:22:59,680 --> 00:23:03,240
Știi că nu te pot refuza
când te uiți așa la mine.
288
00:23:06,320 --> 00:23:08,440
Voi deschide poarta, dacă asta vrei,
289
00:23:09,560 --> 00:23:11,160
dar nu mă voi alătura vouă.
290
00:23:12,280 --> 00:23:14,400
Nu fac parte din Rezistență.
291
00:24:09,800 --> 00:24:11,000
Vino cu mine!
292
00:24:14,160 --> 00:24:16,160
Mă gândeam…
293
00:24:16,240 --> 00:24:19,720
Nu-i mare lucru de capul tău
fără sabia pierdută, nu-i așa?
294
00:24:20,200 --> 00:24:22,360
Te referi la Haiass, sabia mea.
295
00:24:23,280 --> 00:24:25,760
Nu o vom căuta noi pentru tine.
296
00:24:26,800 --> 00:24:29,480
N-ar fi o mișcare inteligentă, dragonule,
297
00:24:29,560 --> 00:24:32,200
fiindcă aș folosi-o ca să te tai în două.
298
00:24:32,920 --> 00:24:35,520
Mai întâi, trebuie s-o recuperezi.
299
00:24:35,600 --> 00:24:37,160
Și chiar sper să reușești.
300
00:24:37,960 --> 00:24:41,960
N-ar fi distractiv să te omor
dacă nu te poți apăra măcar.
301
00:24:50,920 --> 00:24:53,240
Atunci va trebui să-mi recuperez sabia.
302
00:26:31,240 --> 00:26:34,760
Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă