1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:18,240 --> 00:00:20,880 A LUZ DE VICTORIA 3 00:00:23,320 --> 00:00:24,560 Falhaste. 4 00:00:25,200 --> 00:00:27,120 São muito poderosos, meu senhor. 5 00:00:27,960 --> 00:00:29,040 Já despertaram. 6 00:00:29,920 --> 00:00:31,920 A Gerde não está à altura deles. 7 00:00:32,000 --> 00:00:35,320 Talvez, mas pelo menos um dos dois deve morrer. 8 00:00:35,400 --> 00:00:38,360 Vamos concentrar-nos na rapariga. Pode ser a mais vulnerável. 9 00:00:39,240 --> 00:00:41,520 E é a única que podemos usar. 10 00:00:42,600 --> 00:00:43,600 Explica-te. 11 00:00:44,520 --> 00:00:46,760 Alis Lithban está a morrer 12 00:00:47,240 --> 00:00:50,080 e é o lugar mais mágico do nosso mundo. 13 00:00:50,720 --> 00:00:53,760 Os unicórnios canalizavam a magia e espalhavam-na pelo bosque. 14 00:00:53,840 --> 00:00:56,200 Sem eles, a energia já não flui. 15 00:00:56,280 --> 00:00:57,880 Mas ainda lá está. 16 00:00:58,600 --> 00:01:02,280 Podemos extraí-la e concentrá-la nesta Torre. 17 00:01:02,920 --> 00:01:07,360 Se conseguíssemos restabelecer a magia da Torre de Drackwen, 18 00:01:07,440 --> 00:01:10,520 voltaria a tornar-se uma fortaleza impenetrável. 19 00:01:11,640 --> 00:01:14,120 E todo o Idhun cairia finalmente nas tuas mãos. 20 00:01:15,800 --> 00:01:17,760 Incluindo os rebeldes. 21 00:01:18,960 --> 00:01:20,920 Estou a ver aonde queres chegar. 22 00:01:21,000 --> 00:01:22,680 Essa rapariga podia fazê-lo. 23 00:01:23,200 --> 00:01:26,080 Só ela possui essa capacidade, meu senhor. 24 00:01:26,760 --> 00:01:32,120 Portanto, decide se ainda queres que morra ou se preferes que viva para nos servir 25 00:01:32,200 --> 00:01:35,040 e eu atuarei nesse sentido. 26 00:01:35,880 --> 00:01:40,880 Se é verdade que despertou, será muito mais difícil derrotá-la. 27 00:01:41,480 --> 00:01:42,480 Talvez. 28 00:01:43,320 --> 00:01:45,320 Mas também tem uma fraqueza. 29 00:01:45,960 --> 00:01:48,800 A sério? E qual é? 30 00:01:50,360 --> 00:01:51,200 Eu. 31 00:02:07,200 --> 00:02:08,040 Christian? 32 00:02:22,320 --> 00:02:24,360 Estás bem! Pensei... 33 00:02:26,440 --> 00:02:27,280 Christian? 34 00:02:28,400 --> 00:02:29,640 Que se passa? 35 00:02:32,840 --> 00:02:34,840 Diz-me, Christian, que te fizeram? 36 00:02:48,080 --> 00:02:49,080 Socorro! 37 00:02:51,960 --> 00:02:53,000 Olha para mim. 38 00:02:53,560 --> 00:02:54,400 Não! 39 00:03:05,000 --> 00:03:06,800 Solta-a, bastardo! 40 00:03:19,600 --> 00:03:21,280 Como arranjaste a espada? 41 00:04:15,520 --> 00:04:17,240 Victoria! Não! 42 00:04:34,920 --> 00:04:36,480 Que me vais fazer? 43 00:04:37,600 --> 00:04:40,400 É Ashran quem tem planos para ti. 44 00:04:51,480 --> 00:04:52,320 Não importa. 45 00:04:53,320 --> 00:04:55,240 Tirá-lo-ei do teu cadáver. 46 00:04:55,320 --> 00:04:57,200 Vais mesmo matar-me? 47 00:04:57,840 --> 00:04:58,720 Ainda não. 48 00:04:59,560 --> 00:05:01,920 Matar-te-ei quando deixares de ser útil. 49 00:05:05,280 --> 00:05:06,680 Chama a Gerde. 50 00:05:06,760 --> 00:05:08,880 Preciso de um feiticeiro de apoio. 51 00:05:13,000 --> 00:05:15,080 Desculpa ter-te deixado sozinho. 52 00:05:22,400 --> 00:05:24,400 Escolheste um bom esconderijo, 53 00:05:25,000 --> 00:05:27,240 mas não te conseguias esconder de mim. 54 00:05:27,320 --> 00:05:29,240 A luz nos teus olhos trai-te. 55 00:05:29,960 --> 00:05:32,560 Pagarás caro pelo que fizeste ao Kirtash. 56 00:05:36,560 --> 00:05:38,080 Mas, antes disso, 57 00:05:40,080 --> 00:05:43,080 terás de fazer algo por mim. 58 00:05:43,160 --> 00:05:45,160 Nem pensar. 59 00:05:45,240 --> 00:05:46,360 Não vou... 60 00:05:56,040 --> 00:05:57,040 Não! 61 00:05:57,120 --> 00:05:58,520 Para! 62 00:05:58,600 --> 00:06:00,360 Não quero continuar com isto! 63 00:06:06,480 --> 00:06:08,480 Não está a usar toda a sua capacidade. 64 00:06:08,560 --> 00:06:10,800 Só ativei dois extratores. 65 00:06:11,520 --> 00:06:14,560 Queres ver quanta energia ela consegue canalizar? 66 00:06:14,640 --> 00:06:15,520 Porque não? 67 00:06:59,920 --> 00:07:01,280 Harel, viste aquilo? 68 00:07:01,760 --> 00:07:04,120 Estão a ressuscitar o poder da Torre. 69 00:07:04,200 --> 00:07:06,520 Temos de salvá-la antes que seja tarde. 70 00:07:07,440 --> 00:07:09,520 Senta-te, estás a enervar-me. 71 00:07:12,120 --> 00:07:13,840 Deve haver algo que possamos fazer. 72 00:07:14,600 --> 00:07:17,160 Não podemos ir a Idhun salvá-la. 73 00:07:17,240 --> 00:07:19,960 Ashran controla a porta interdimensional. 74 00:07:20,040 --> 00:07:21,840 Não percamos a esperança. 75 00:07:21,920 --> 00:07:28,120 O Kirtash levou-a viva. Talvez ainda a queira proteger do Ashran. 76 00:07:28,200 --> 00:07:31,560 Porque haveria um Shek de proteger uma rapariga humana? 77 00:07:31,640 --> 00:07:34,160 É claro que a tem andado a enganar. 78 00:07:35,320 --> 00:07:38,680 A Victoria não é uma rapariga humana normal. 79 00:07:38,760 --> 00:07:40,880 É o unicórnio da profecia. 80 00:07:40,960 --> 00:07:45,280 Aquele que, segundo os oráculos, pode acabar com o poder do Necromante. 81 00:07:46,480 --> 00:07:48,600 Um unicórnio? 82 00:07:49,240 --> 00:07:50,480 Lunnaris! 83 00:07:50,840 --> 00:07:53,400 Na Terra não há unicórnios. 84 00:07:53,480 --> 00:07:56,040 Então, para sobreviver, 85 00:07:56,120 --> 00:08:00,640 o espírito de Lunnaris teve de encarnar num corpo humano. 86 00:08:01,320 --> 00:08:02,480 O da Victoria. 87 00:08:05,120 --> 00:08:08,480 Agora, ambos os espíritos vivem juntos dentro dela. 88 00:08:09,160 --> 00:08:13,240 Queres dizer que ela é uma híbrida, como o Kirtash? 89 00:08:16,200 --> 00:08:20,080 Daí que o Bastão não se ativasse para procurar Lunnaris, certo? 90 00:08:20,600 --> 00:08:22,680 Porque já estava com ela. 91 00:08:22,760 --> 00:08:27,400 O Bastão só pode ser usado por semimagos ou pelos seus criadores, 92 00:08:27,480 --> 00:08:29,120 os unicórnios. 93 00:08:29,200 --> 00:08:31,640 E, como tal, a Victoria é uma canalizadora. 94 00:08:32,360 --> 00:08:35,720 O Bastão permite-lhe usar um poder que, de outra forma, 95 00:08:35,800 --> 00:08:37,760 só conseguiria conceder a outros. 96 00:08:38,440 --> 00:08:42,600 Como podes ter tanta certeza de que a Victoria é Lunnaris? 97 00:08:43,240 --> 00:08:45,560 Por causa da luz dos olhos dela. 98 00:08:47,920 --> 00:08:49,200 É mágica. 99 00:08:50,200 --> 00:08:52,680 Nunca tinha visto nada assim. 100 00:08:53,240 --> 00:08:57,760 Todos os humanos, por natureza, são cegos à luz do unicórnio. 101 00:08:57,840 --> 00:09:02,480 Nós, os feéricos, conseguimos detetá-la, assim como criaturas como o Kirtash. 102 00:09:02,560 --> 00:09:06,800 Ele soube quem ela era, assim que a olhou nos olhos. 103 00:09:07,960 --> 00:09:11,920 Mas se o Kirtash veio à Terra para a matar, porque não o fez ainda? 104 00:09:12,000 --> 00:09:14,680 Talvez não queira ficar com a responsabilidade 105 00:09:14,760 --> 00:09:18,120 de ter acabado com o último unicórnio do nosso mundo. 106 00:09:25,000 --> 00:09:26,560 Eu só a quero salvar. 107 00:09:27,120 --> 00:09:29,480 Não aguento ficar aqui sem fazer nada. 108 00:09:29,560 --> 00:09:35,200 Ela é a única coisa que está entre Ashran e o controlo absoluto de Idhun. 109 00:09:36,160 --> 00:09:39,600 Kirtash tinha a obrigação de matá-la e não o fez. 110 00:09:41,360 --> 00:09:42,600 No fundo, 111 00:09:42,680 --> 00:09:46,280 a luz do unicórnio ainda brilha no coração dela. 112 00:09:53,040 --> 00:09:56,160 Que me estão a fazer? 113 00:09:56,920 --> 00:09:59,480 Estamos a renovar a energia da Torre. 114 00:10:00,080 --> 00:10:04,000 A canalizar a magia de Alis Lithban através de ti. 115 00:10:04,080 --> 00:10:05,160 Não sentes? 116 00:10:05,880 --> 00:10:06,840 Sim, mas… 117 00:10:07,720 --> 00:10:09,600 Como é possível? 118 00:10:10,320 --> 00:10:12,000 Só tu conseguirias. 119 00:10:12,520 --> 00:10:14,760 Porque és a última da tua espécie. 120 00:10:16,200 --> 00:10:18,160 Não sei do que estás a falar. 121 00:10:21,760 --> 00:10:24,800 E também não percebo o que estás aqui a fazer. 122 00:10:24,880 --> 00:10:29,280 Estou a tentar aproveitar as tuas últimas horas de vida para aprender contigo. 123 00:10:31,360 --> 00:10:33,480 Essa luz que tens nos olhos... 124 00:10:33,560 --> 00:10:36,480 Tenho curiosidade em saber de onde vem. 125 00:10:36,560 --> 00:10:39,720 Não devia ter tirado o anel. Foi um erro. 126 00:10:40,360 --> 00:10:42,840 É por isso que me odeias, não é? 127 00:10:43,560 --> 00:10:44,560 Victoria, 128 00:10:44,640 --> 00:10:48,160 não vale a pena continuares a massacrar-te assim. 129 00:10:48,240 --> 00:10:49,440 Sou um Shek. 130 00:10:49,520 --> 00:10:52,480 Sabes que não posso sentir nada por ti. 131 00:10:52,560 --> 00:10:54,520 Nem ódio, nem amor. 132 00:10:55,680 --> 00:10:56,560 Nada. 133 00:10:57,040 --> 00:10:58,320 Então… 134 00:10:58,720 --> 00:11:01,680 Diz-me por que razão não consigo deixar de te amar. 135 00:11:03,120 --> 00:11:05,200 Afasta-te dessa criatura. 136 00:11:07,920 --> 00:11:11,200 Não quero que voltes a aproximar-te dela sem a minha autorização. 137 00:11:11,960 --> 00:11:14,000 Não confias em mim, meu senhor? 138 00:11:14,960 --> 00:11:18,120 É nela que não confio, Kirtash. 139 00:11:18,200 --> 00:11:20,760 Os rebeldes aproximam-se 140 00:11:20,840 --> 00:11:23,160 Reúne os teus e organiza as defesas. 141 00:11:23,240 --> 00:11:27,400 Entretanto, eu e a Gerde reforçaremos o escudo à volta da Torre. 142 00:11:29,960 --> 00:11:31,880 Precisaremos de mais energia. 143 00:11:31,960 --> 00:11:34,080 Que acontecerá se ela não aguentar? 144 00:11:34,600 --> 00:11:35,960 Morrerá. 145 00:11:38,760 --> 00:11:41,200 Não! Não se atrevam... 146 00:11:49,440 --> 00:11:50,960 Está a recomeçar. 147 00:11:51,040 --> 00:11:53,760 Começa já o ataque. O unicórnio não resistirá muito mais. 148 00:11:53,840 --> 00:11:56,520 E a magia da Torre? Não nos podemos aproximar. 149 00:11:56,600 --> 00:11:58,120 Nós, os magos, tratamos disso. 150 00:11:58,200 --> 00:11:59,040 Boa sorte! 151 00:12:03,360 --> 00:12:04,360 Prontos? 152 00:13:18,880 --> 00:13:20,120 Entrou alguém na Torre. 153 00:13:23,560 --> 00:13:24,400 Continua tu. 154 00:13:24,480 --> 00:13:27,440 O Kirtash pode estar a ter problemas com o intruso. 155 00:13:28,160 --> 00:13:30,400 Ou pode ter-nos voltado a trair. 156 00:13:31,480 --> 00:13:34,360 Mas, para ti, já é demasiado tarde. 157 00:13:47,560 --> 00:13:49,840 Não te podia deixar morrer, criatura. 158 00:13:50,440 --> 00:13:51,640 Christian. 159 00:13:57,320 --> 00:13:59,920 Se aprecias a tua vida, não nos sigas. 160 00:14:00,000 --> 00:14:03,760 A tua traição sair-te-á muito cara. 161 00:14:20,400 --> 00:14:22,920 Não podes abrir uma porta interdimensional? 162 00:14:23,000 --> 00:14:23,840 Aqui não. 163 00:14:24,200 --> 00:14:28,400 Por segurança, o meu pai não permite que se entre nem saia da Torre por magia. 164 00:14:34,000 --> 00:14:36,840 Agora, entrega-me a rapariga, Kirtash. 165 00:14:36,920 --> 00:14:38,320 Se o fizeres, não te matarei. 166 00:14:38,960 --> 00:14:40,560 Não o farei, pai. 167 00:14:40,640 --> 00:14:43,200 A Victoria não deve morrer. Não o permitirei. 168 00:14:43,280 --> 00:14:46,320 Se voltares a desafiar-me, rapaz, 169 00:14:46,400 --> 00:14:47,600 morrerás com ela. 170 00:14:50,840 --> 00:14:52,800 Saiam. Vão. 171 00:14:53,320 --> 00:14:54,400 Já vos apanho. 172 00:15:18,560 --> 00:15:20,600 Harad kahai na-Wein. 173 00:15:21,720 --> 00:15:22,600 Depressa! 174 00:15:30,800 --> 00:15:31,880 Christian! 175 00:15:38,200 --> 00:15:39,200 Vamos! 176 00:16:02,920 --> 00:16:03,760 Não! 177 00:16:06,680 --> 00:16:08,760 Não! Christian, não! 178 00:16:38,080 --> 00:16:39,560 Traidor! 179 00:16:39,640 --> 00:16:41,480 Vais morrer! 180 00:16:45,560 --> 00:16:47,440 Deixámo-lo para trás. 181 00:16:47,920 --> 00:16:49,360 A escolha foi dele. 182 00:16:50,400 --> 00:16:51,320 Victoria! 183 00:16:52,400 --> 00:16:53,640 Jack! 184 00:16:54,600 --> 00:16:58,320 - Pensei que não voltaria a ver-te. - Também cheguei a pensá-lo. 185 00:16:58,720 --> 00:16:59,960 Mas então... 186 00:17:01,280 --> 00:17:02,640 Quem és tu? 187 00:17:02,720 --> 00:17:03,960 Conheço-te, não é? 188 00:17:09,000 --> 00:17:09,840 É o Shail! 189 00:17:09,920 --> 00:17:11,520 Shail, voltaste! 190 00:17:12,360 --> 00:17:17,000 Mas não é possível. Onde estiveste? Pensei que o Elrion te tinha matado! 191 00:17:17,080 --> 00:17:20,040 E teria, se a magia dele me tivesse alcançado. 192 00:17:20,120 --> 00:17:22,080 Felizmente, outro feitiço chegou primeiro. 193 00:17:22,760 --> 00:17:26,960 O Kirtash foi mais rápido e salvou-me, enviando-me para Idhun. 194 00:17:27,920 --> 00:17:32,320 Não pude voltar antes, porque Ashran controlava a porta interdimensional. 195 00:17:32,400 --> 00:17:35,440 Quando detetámos que estava a renovar o poder de Drackwen, 196 00:17:36,040 --> 00:17:38,240 percebemos que tinha capturado a Victoria. 197 00:17:45,120 --> 00:17:46,160 Que se passa? 198 00:17:49,760 --> 00:17:51,320 Porque nos olhas assim? 199 00:17:51,400 --> 00:17:53,960 Porque já está na altura de saberem a verdade. 200 00:17:56,120 --> 00:17:58,160 Que verdade? Que a Victoria é um unicórnio? 201 00:17:58,240 --> 00:18:00,000 - O quê? - Referes-te a isso? 202 00:18:00,080 --> 00:18:02,600 Não pode ser. Não pode ser verdade. 203 00:18:02,680 --> 00:18:03,840 Sim, é. 204 00:18:04,400 --> 00:18:07,600 A Aile contou-nos e o Kirtash também sabia. 205 00:18:08,280 --> 00:18:11,440 Por isso que te devia matar. Para evitar que a profecia se cumprisse. 206 00:18:11,520 --> 00:18:15,320 A profecia dos oráculos também fala de um dragão, Jack. 207 00:18:16,400 --> 00:18:21,120 - Sim. Eu sei, mas... - E penso que já suspeitavas, certo? 208 00:18:21,200 --> 00:18:23,680 Conseguiste brandir a Domivat, Jack. 209 00:18:23,760 --> 00:18:25,600 Consegues controlar o fogo. 210 00:18:26,720 --> 00:18:31,120 Os Sheks e os dragões odeiam-se desde tempos muito remotos, 211 00:18:31,200 --> 00:18:35,320 pelo que tu também não conseguiste ocultar do Kirtash a tua identidade. 212 00:18:35,880 --> 00:18:36,880 Yandrak! 213 00:18:36,960 --> 00:18:41,320 Se é verdade que eu sou a Lunnaris e tu és o Yandrak, 214 00:18:41,400 --> 00:18:43,600 estávamos destinados a encontrar-nos. 215 00:18:44,240 --> 00:18:46,440 Sabia que te conhecia desde sempre. 216 00:18:48,040 --> 00:18:48,960 Shail? 217 00:18:49,480 --> 00:18:51,000 És mesmo tu? 218 00:18:51,080 --> 00:18:52,280 Estavas morto! 219 00:18:52,360 --> 00:18:56,040 Não dês um mago como morto até lhe veres o cadáver. 220 00:19:05,880 --> 00:19:08,680 - Conseguiram entrar em Limbhad. - Espera, Jack. 221 00:19:08,760 --> 00:19:11,560 É o Christian. Ele ajudou-nos a fugir. 222 00:19:19,040 --> 00:19:20,120 Espera um momento. 223 00:19:20,200 --> 00:19:22,840 Tenho de ajudá-lo. Está ferido! 224 00:19:22,920 --> 00:19:26,080 Deixa-me ir primeiro. Tenho de ver se já não é uma ameaça. 225 00:19:26,160 --> 00:19:28,760 - Mas... - Confia em mim, está bem? 226 00:19:55,360 --> 00:19:56,680 Deixa, está tudo bem. 227 00:19:56,760 --> 00:19:58,760 O Kirtash já é um dos nossos. 228 00:19:58,840 --> 00:20:00,600 Como podes ter tanta certeza? 229 00:20:01,400 --> 00:20:04,200 Porque a Alma o deixou entrar em Limbhad. 230 00:20:11,560 --> 00:20:13,120 Vencemos. 231 00:20:13,200 --> 00:20:15,680 Os Shek acabaram com quase todos os arquimagos 232 00:20:15,760 --> 00:20:18,240 e as nossas tropas derrotaram os rebeldes. 233 00:20:18,320 --> 00:20:21,480 Perseguirão os sobreviventes até não restar ninguém. 234 00:20:21,920 --> 00:20:24,720 O unicórnio fugiu. 235 00:20:25,320 --> 00:20:29,920 Mas voltará com o dragão e estaremos à espera deles. 236 00:20:32,960 --> 00:20:37,520 SEMANAS MAIS TARDE 237 00:20:56,520 --> 00:20:58,960 Isso é incrível, Victoria. 238 00:20:59,040 --> 00:21:02,360 Tu ainda não te conseguiste transformar, pois não? 239 00:21:02,440 --> 00:21:03,280 Não. 240 00:21:04,440 --> 00:21:08,600 O Shail disse-me que o Yandrak ainda está adormecido dentro de mim. 241 00:21:09,200 --> 00:21:12,640 - Mas não sei como despertá-lo. - Talvez precises de mais tempo. 242 00:21:13,120 --> 00:21:15,640 O Christian ajudou-me e por isso... 243 00:21:16,600 --> 00:21:19,280 Sei que tens dificuldade em lidar com ele. 244 00:21:19,360 --> 00:21:21,280 Agradeço-te muito o esforço. 245 00:21:22,000 --> 00:21:24,520 O Kirtash traiu a sua gente por ti 246 00:21:24,600 --> 00:21:26,680 e está disposto a proteger-te. 247 00:21:26,760 --> 00:21:28,640 Isso basta-me, por agora. 248 00:21:29,320 --> 00:21:32,360 Mas se voltar a magoar-te, mato-o. 249 00:21:33,320 --> 00:21:35,000 Eu confio nele, Jack. 250 00:21:35,560 --> 00:21:37,280 Quem me dera poder dizer o mesmo. 251 00:21:41,200 --> 00:21:43,360 Chegou a hora de voltar a Idhun. 252 00:21:43,920 --> 00:21:45,120 Estão prontos? 253 00:21:46,800 --> 00:21:50,240 Precisamos que o Kirtash nos abra a porta interdimensional. 254 00:21:50,320 --> 00:21:52,840 Sabem que jurei proteger a Victoria. 255 00:21:52,920 --> 00:21:56,800 Não vou abrir a porta para a voltar a pôr nas mãos do Ashran. 256 00:21:57,920 --> 00:22:02,440 Além disso, segundo a profecia, só vocês o poderão derrotar. 257 00:22:03,080 --> 00:22:04,800 Não diz que o derrotarão. 258 00:22:05,240 --> 00:22:07,080 Tu também fazes parte disto. 259 00:22:07,160 --> 00:22:09,120 Os oráculos falaram duas vezes. 260 00:22:09,200 --> 00:22:11,640 E, na segunda vez, acrescentaram: 261 00:22:11,720 --> 00:22:15,360 "Só um dragão e um unicórnio poderão derrotar o Necromante. 262 00:22:15,840 --> 00:22:18,600 E será um Shek a abrir-lhes a porta." 263 00:22:19,440 --> 00:22:20,600 Que conveniente. 264 00:22:22,880 --> 00:22:26,160 Aceitámo-lo entre nós e ele recusa-se a colaborar? 265 00:22:27,160 --> 00:22:28,600 Eu falo com ele. 266 00:22:31,840 --> 00:22:34,080 Tens de abrir-nos a porta, Christian. 267 00:22:34,640 --> 00:22:36,000 Sabes que tenho de ir. 268 00:22:37,000 --> 00:22:38,520 Se desistir agora, 269 00:22:38,600 --> 00:22:41,360 tudo o que passámos terá sido em vão. 270 00:22:42,000 --> 00:22:44,920 Preciso que isto tenha um sentido. 271 00:22:47,720 --> 00:22:49,560 Aqui estás a salvo, Victoria. 272 00:22:49,640 --> 00:22:51,360 Depois de tudo o que aconteceu, 273 00:22:51,440 --> 00:22:54,160 não me perdoaria se o Ashran te voltasse a magoar. 274 00:22:54,240 --> 00:22:56,760 Não podes tomar essa decisão por mim. 275 00:22:57,720 --> 00:22:59,040 Compreendo. 276 00:22:59,680 --> 00:23:03,240 Sabes que não te consigo negar nada, quando olhas assim para mim. 277 00:23:05,920 --> 00:23:08,400 Abrirei a porta, se é o que queres. 278 00:23:09,640 --> 00:23:11,160 Mas não irei convosco. 279 00:23:12,280 --> 00:23:14,400 Não faço parte da Resistência. 280 00:24:09,800 --> 00:24:11,000 Vem comigo. 281 00:24:14,160 --> 00:24:16,160 Estava a pensar que… 282 00:24:16,240 --> 00:24:19,720 Pelo visto, não és grande coisa sem a espada que perdeste, certo? 283 00:24:19,800 --> 00:24:22,360 Referes-te à Haiass, a minha espada. 284 00:24:23,280 --> 00:24:25,760 Não a vamos procurar por ti, sabes? 285 00:24:26,800 --> 00:24:29,480 Isso não seria muito inteligente, dragão, 286 00:24:29,560 --> 00:24:32,200 porque a usaria para te cortar ao meio. 287 00:24:32,920 --> 00:24:37,160 Para isso, terás de recuperá-la primeiro. E espero mesmo que o faças. 288 00:24:37,960 --> 00:24:41,960 Matar-te não terá qualquer emoção, se não te conseguires defender. 289 00:24:50,920 --> 00:24:53,360 Então, terei de recuperar a minha espada. 290 00:26:31,240 --> 00:26:34,760 Legendas: Ana Varela