1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:18,240 --> 00:00:20,920
SLANGENS ØJE
3
00:00:28,040 --> 00:00:29,280
Jeg må gå nu.
4
00:00:30,120 --> 00:00:31,120
Men først…
5
00:00:31,640 --> 00:00:34,120
Jeg har to gaver til dig, Victoria.
6
00:00:36,240 --> 00:00:38,120
Det kaldes en Shiskatchegg.
7
00:00:38,640 --> 00:00:42,320
Der er en ældgammel legende
fra min hjemby, der fortæller,
8
00:00:42,400 --> 00:00:45,720
at denne ring var
et af øjnene på Shaksiss,
9
00:00:45,800 --> 00:00:48,080
den slange, der danner Jordens kerne.
10
00:00:48,160 --> 00:00:50,280
Den er vort folks Store Moder.
11
00:00:50,800 --> 00:00:53,760
Den er et af de to symboler på min kraft.
12
00:00:53,840 --> 00:00:56,160
Det andet var Haiass.
13
00:00:56,240 --> 00:00:57,520
Shiskatchegg.
14
00:00:57,600 --> 00:00:59,680
Ja, jeg har hørt om den.
15
00:00:59,760 --> 00:01:03,040
Under Den Mørke Tid
brugte kejser Talmannon den
16
00:01:03,120 --> 00:01:05,240
til at styre alle troldmændene.
17
00:01:05,960 --> 00:01:07,880
Den har ikke den evne længere,
18
00:01:08,640 --> 00:01:10,640
men den har stadig andre kræfter.
19
00:01:11,360 --> 00:01:15,760
Den kan for eksempel oplagre
visse af mine Shek-sanser
20
00:01:15,840 --> 00:01:18,200
som en slags forlængelse af mig selv.
21
00:01:19,600 --> 00:01:21,480
Men nu skal du have den.
22
00:01:23,840 --> 00:01:24,680
Hvad?
23
00:01:25,560 --> 00:01:27,240
Så længe du har den på,
24
00:01:28,040 --> 00:01:29,920
kan vi være i kontakt.
25
00:01:35,200 --> 00:01:37,000
Og hvis du har brug for mig,
26
00:01:37,520 --> 00:01:39,800
kan du tilkalde mig gennem ringen.
27
00:01:40,560 --> 00:01:41,760
Så kommer jeg.
28
00:01:43,280 --> 00:01:44,240
Uanset hvad…
29
00:01:45,400 --> 00:01:46,480
Hold dig til Jack.
30
00:01:47,000 --> 00:01:49,200
Han beskytter dig, når jeg er væk.
31
00:01:50,840 --> 00:01:53,160
Men hvorfor er jeg så vigtig?
32
00:01:53,240 --> 00:01:54,440
Det er du bare.
33
00:01:55,520 --> 00:01:57,760
Du aner ikke, hvor vigtig du er.
34
00:01:59,480 --> 00:02:02,000
Jeg har endnu en gave til dig.
35
00:02:02,520 --> 00:02:03,600
Se på mig.
36
00:02:11,160 --> 00:02:13,480
Farvel. Farvel for altid.
37
00:03:06,920 --> 00:03:07,800
Hvor er jeg?
38
00:03:35,720 --> 00:03:36,920
Lunnaris.
39
00:03:41,800 --> 00:03:43,800
Du må ikke gå. Nej.
40
00:03:44,480 --> 00:03:45,480
Kom nu.
41
00:03:46,160 --> 00:03:47,080
Bliv!
42
00:03:48,000 --> 00:03:48,840
Lunnaris!
43
00:03:54,080 --> 00:03:55,360
Tak, Christian.
44
00:04:06,840 --> 00:04:09,480
-Må jeg komme ind?
-Ja, selvfølgelig.
45
00:04:18,120 --> 00:04:19,800
Hvordan har såret det?
46
00:04:19,880 --> 00:04:21,520
Det er næsten helet.
47
00:04:22,920 --> 00:04:23,800
Allerede?
48
00:04:24,400 --> 00:04:26,480
Jeg heler forbavsende hurtigt.
49
00:04:27,640 --> 00:04:28,600
Jeg tror,
50
00:04:29,320 --> 00:04:31,480
at jeg ikke er helt normal.
51
00:04:32,680 --> 00:04:34,600
Det er ikke så stort et problem.
52
00:04:34,680 --> 00:04:36,800
Det er ingen af os, vel?
53
00:04:37,960 --> 00:04:38,920
Åbenbart ikke.
54
00:04:40,320 --> 00:04:41,240
Jeg…
55
00:04:42,280 --> 00:04:44,520
Jeg kan lide dig, som du er.
56
00:04:54,440 --> 00:04:55,480
Hvad er det?
57
00:04:56,200 --> 00:04:58,720
Det er Chris… Kirtashs ring.
58
00:04:59,760 --> 00:05:01,480
Og hvorfor har du den så på?
59
00:05:01,560 --> 00:05:03,720
Fordi han har givet mig den.
60
00:05:03,800 --> 00:05:06,920
-Det er et tegn på hans hengivenhed.
-Hengivenhed?
61
00:05:07,440 --> 00:05:08,560
Men Victoria…
62
00:05:09,080 --> 00:05:10,760
Du så ham ligesom mig!
63
00:05:11,280 --> 00:05:13,360
Du ved godt, han er en Shek!
64
00:05:21,480 --> 00:05:23,000
Det må du undskylde.
65
00:05:23,080 --> 00:05:25,040
Jeg ville ikke såre dig.
66
00:05:25,560 --> 00:05:28,760
Det er bare…
Jeg forstår ikke noget af det.
67
00:05:28,840 --> 00:05:30,920
Jeg har så meget at fortælle dig.
68
00:05:31,680 --> 00:05:32,880
Vil du lytte?
69
00:05:42,320 --> 00:05:43,440
Kirtash.
70
00:05:44,400 --> 00:05:45,440
Hvad vil du?
71
00:05:45,520 --> 00:05:48,240
Jeg kom for at sige, at Ashran vil se dig.
72
00:05:49,920 --> 00:05:51,840
Du har store problemer.
73
00:05:54,240 --> 00:05:57,200
Du ved ikke, hvem du taler til, Gerde.
74
00:05:57,280 --> 00:05:59,360
Vi kan stadig nå at redde det.
75
00:05:59,440 --> 00:06:02,840
Ashran ved, hvad du har gjort,
men det er ikke for sent.
76
00:06:04,200 --> 00:06:06,560
Dræb hende, og bliv hos mig.
77
00:06:07,160 --> 00:06:10,480
Hun er det eneste,
der står mellem dig og dit kejserrige.
78
00:06:11,000 --> 00:06:14,720
Bring Ashran hendes hoved,
så tilgiver han dig med sikkerhed.
79
00:06:14,800 --> 00:06:16,960
Du skal ikke sætte mig på prøve.
80
00:06:17,040 --> 00:06:20,720
Jeg kunne lamme dig lige her på stedet
81
00:06:20,800 --> 00:06:24,800
og sidde og se på,
mens dine Fae-kræfter langsomt rinder ud,
82
00:06:25,640 --> 00:06:27,400
fordi vi er langt fra skoven.
83
00:06:28,400 --> 00:06:30,800
Og jeg ville ikke føle nogen anger.
84
00:06:31,600 --> 00:06:33,360
Jeg ville endda nyde det.
85
00:06:35,640 --> 00:06:37,600
Ashran kender din hemmelighed.
86
00:06:38,440 --> 00:06:39,400
Og hendes.
87
00:06:41,240 --> 00:06:44,280
Skal jeg slå dig ihjel
for at have udspioneret mig?
88
00:06:45,480 --> 00:06:49,240
Ashran ville finde ud af det,
og det ville gøre tingene værre.
89
00:06:52,040 --> 00:06:52,880
Forsvind!
90
00:07:03,520 --> 00:07:07,000
Hvordan ved du,
Kirtash ikke udspionerer os gennem ringen?
91
00:07:07,080 --> 00:07:09,720
Det kan være et trick
for at komme til Limbhad.
92
00:07:11,880 --> 00:07:15,680
Nej. Han kunne have dræbt os,
men det gjorde han ikke.
93
00:07:17,000 --> 00:07:18,640
Ja, du har ret.
94
00:07:19,160 --> 00:07:22,760
Og han reddede dit liv,
da han beskyttede dig mod min flamme.
95
00:07:25,000 --> 00:07:29,800
Jeg troede aldrig, jeg ville sige det,
men jeg føler taknemlighed mod ham.
96
00:07:31,840 --> 00:07:35,560
Hvorfor skal du kæmpe mod ham?
Er der ikke en anden måde?
97
00:07:37,240 --> 00:07:39,480
Jeg har altid hadet ham.
98
00:07:40,320 --> 00:07:42,560
Elrion dræbte mine forældre,
99
00:07:43,080 --> 00:07:46,080
men så dræbte Kirtash Elrion
og hævnede os alle.
100
00:07:48,560 --> 00:07:53,240
Jeg har aldrig hadet den fæle troldmand
lige så meget, som jeg foragter Kirtash.
101
00:07:53,320 --> 00:07:56,200
-Det er næsten irrationelt. Det er…
-Instinktivt?
102
00:07:57,560 --> 00:07:59,680
Det kan være min frygt for slanger.
103
00:08:00,280 --> 00:08:03,240
Måske følte jeg, at Kirtash var en Shek.
104
00:08:04,600 --> 00:08:07,720
Men jeg er stadig parat
til at glemme det hele,
105
00:08:08,240 --> 00:08:09,360
hvis du ønsker det.
106
00:08:09,880 --> 00:08:15,040
Selvom jeg ikke kan begribe det,
så ved jeg, at han er vigtig for dig.
107
00:08:16,040 --> 00:08:16,880
Jack.
108
00:08:16,960 --> 00:08:18,880
Men det løser ikke noget.
109
00:08:19,760 --> 00:08:22,360
Kirtash vil stadig dræbe mig.
110
00:08:23,080 --> 00:08:25,080
Skal jeg slet ikke forsvare mig?
111
00:08:25,160 --> 00:08:26,360
Jo, selvfølgelig.
112
00:08:29,120 --> 00:08:31,240
Bare tingene var anderledes.
113
00:08:32,800 --> 00:08:36,440
Tror du,
han ville slutte sig til os for din skyld?
114
00:08:38,760 --> 00:08:43,680
Jeg er bekymret for, hvad der vil ske,
hvis de opdager, at han beskytter mig,
115
00:08:44,280 --> 00:08:46,680
og måske holder han ikke nok af mig.
116
00:08:47,400 --> 00:08:51,320
Ashran er jo hans far,
og shekerne er hans folk.
117
00:08:52,240 --> 00:08:54,120
Hvorfor skulle han forråde dem?
118
00:08:55,080 --> 00:08:57,800
Måske for et par øjne som dine.
119
00:08:59,760 --> 00:09:00,880
Vær ikke fjollet.
120
00:09:02,600 --> 00:09:03,800
Jeg mener det.
121
00:09:04,560 --> 00:09:06,800
Jeg ser et særligt lys i de øjne.
122
00:09:08,120 --> 00:09:09,200
Ligesom stjerner.
123
00:09:10,640 --> 00:09:11,480
Jack.
124
00:09:12,200 --> 00:09:14,000
Det er meget smukt sagt.
125
00:09:15,840 --> 00:09:16,680
Godt…
126
00:09:17,880 --> 00:09:22,000
Det lyder måske dumt, men… Jeg mener det.
127
00:09:23,200 --> 00:09:25,000
Bare jeg også havde en gave
128
00:09:26,120 --> 00:09:28,000
som udtryk for mine følelser.
129
00:09:29,240 --> 00:09:32,680
Der er noget,
som jeg ville blive meget glad for.
130
00:09:34,600 --> 00:09:35,600
Hvad er det?
131
00:09:38,240 --> 00:09:39,400
Et kys.
132
00:09:49,040 --> 00:09:51,080
Du vidste, hvem hun var.
133
00:09:51,600 --> 00:09:53,760
Vidste du det fra starten?
134
00:09:53,840 --> 00:09:56,440
Siden første gang,
jeg så ind i hendes øjne.
135
00:09:56,960 --> 00:09:58,360
For to år siden.
136
00:09:59,480 --> 00:10:01,160
For to år siden.
137
00:10:01,240 --> 00:10:03,440
Og det har du skjult for mig?
138
00:10:03,960 --> 00:10:05,800
Ved du, hvad det betyder?
139
00:10:06,720 --> 00:10:07,960
Ja, min herre.
140
00:10:08,040 --> 00:10:10,880
Alle andre folk i din position
141
00:10:11,840 --> 00:10:14,320
ville være døde nu, Kirtash.
142
00:10:17,280 --> 00:10:21,560
Men jeg vil dog give dig muligheden
for at forklare dine handlinger.
143
00:10:21,640 --> 00:10:23,800
Jeg vil ikke have, at hun dør.
144
00:10:27,640 --> 00:10:30,720
Jeg håbede på at finde en anden løsning
145
00:10:30,800 --> 00:10:32,440
for ikke at dræbe hende.
146
00:10:37,120 --> 00:10:41,280
Det retfærdiggør på ingen måde,
at du handler bag min ryg.
147
00:10:41,360 --> 00:10:45,560
Du er blevet svag,
overvældet af dine menneskelige følelser.
148
00:10:46,240 --> 00:10:49,360
Og det … kan jeg ikke bruge.
149
00:10:49,440 --> 00:10:51,240
Du er mig til ingen nytte!
150
00:10:51,840 --> 00:10:53,000
Kirtash…
151
00:10:53,840 --> 00:10:55,040
Min søn.
152
00:10:55,560 --> 00:10:59,320
Du er arving til den verden,
som vi andre har erobret for dig,
153
00:10:59,400 --> 00:11:03,600
og til gengæld skjuler du noget for mig,
der kan ødelægge alt.
154
00:11:04,960 --> 00:11:06,000
Hvorfor?
155
00:11:06,880 --> 00:11:08,760
På grund af en følelse?
156
00:11:08,840 --> 00:11:12,360
Du er så patetisk menneskelig,
at det er en skam.
157
00:11:13,120 --> 00:11:15,280
Jeg kan se det i dine øjne.
158
00:11:16,200 --> 00:11:19,440
Det er det,
som det væsen har gjort mod dig,
159
00:11:19,960 --> 00:11:23,360
og alligevel vover du
at trygle for hendes liv?
160
00:11:25,520 --> 00:11:27,120
Jeg elsker hende, far.
161
00:11:28,320 --> 00:11:31,600
Du er ikke værdig nok
til at kalde mig far.
162
00:11:33,760 --> 00:11:37,160
Men du kan måske blive
min mest magtfulde kriger igen
163
00:11:37,680 --> 00:11:40,240
og den mest loyale over for min sag.
164
00:11:40,320 --> 00:11:43,800
Jeg vil ikke udsætte Victoria
for noget som helst ondt.
165
00:11:45,120 --> 00:11:47,440
Jo, selvfølgelig vil du det.
166
00:11:48,120 --> 00:11:49,000
Bare vent.
167
00:11:49,960 --> 00:11:50,840
Nej!
168
00:11:52,240 --> 00:11:55,800
Der varsles om fint vejr
over hele Spanien i weekenden
169
00:11:55,880 --> 00:11:57,520
og i hele næste uge…
170
00:12:01,880 --> 00:12:03,640
Hvorfor taler de om solskin?
171
00:12:04,240 --> 00:12:05,840
Kan de ikke se, det regner?
172
00:12:06,560 --> 00:12:09,000
Fortæl mig, hvem du er.
173
00:12:10,520 --> 00:12:11,680
Christian!
174
00:12:12,200 --> 00:12:14,400
Mit navn er Christian.
175
00:12:21,920 --> 00:12:23,040
Victoria?
176
00:12:26,440 --> 00:12:28,560
Hvad er der galt? Victoria!
177
00:12:30,440 --> 00:12:31,440
Christian!
178
00:12:31,520 --> 00:12:34,240
Jeg må … redde ham.
179
00:12:34,320 --> 00:12:36,880
Nej, du skal ingen steder hen.
180
00:12:36,960 --> 00:12:38,320
Det er for farligt.
181
00:12:39,000 --> 00:12:40,600
Du forstår det ikke.
182
00:12:40,680 --> 00:12:42,240
Han har brug for mig!
183
00:12:43,560 --> 00:12:45,440
Vent. Han er langt væk.
184
00:12:46,040 --> 00:12:48,640
Du kan ikke nå ham.
Kan du ikke forstå det?
185
00:12:49,480 --> 00:12:50,720
Jeg må af sted!
186
00:12:51,440 --> 00:12:52,480
Giv slip!
187
00:13:00,800 --> 00:13:01,920
Gerde.
188
00:13:02,000 --> 00:13:06,480
Ser du, hvad jeg er nødt til at gøre
ved min søn for hans illoyalitet?
189
00:13:07,560 --> 00:13:11,160
Hvad tror du, jeg ville gøre ved dig,
hvis du svigtede mig?
190
00:13:12,080 --> 00:13:14,440
Se på ham. Min egen søn.
191
00:13:14,520 --> 00:13:18,320
Fornedret og hjælpeløs ved mine fødder.
192
00:13:18,400 --> 00:13:22,080
Finder du ham stadigvæk attraktiv?
193
00:13:22,160 --> 00:13:25,400
Ja, han er stadig min prins, herre.
194
00:13:25,480 --> 00:13:28,000
Og han skal atter engang blive
195
00:13:28,080 --> 00:13:32,480
den stolte og uovervindelige prins,
som vi alle husker.
196
00:13:32,560 --> 00:13:34,680
Så bliver han måske din.
197
00:13:35,480 --> 00:13:36,760
Hvis du vil have ham,
198
00:13:36,840 --> 00:13:41,360
skal du tage til Jorden
og bringe mig pigen … død.
199
00:13:41,880 --> 00:13:42,840
Forstået?
200
00:13:45,440 --> 00:13:48,240
Men hun er beskyttet
af de gamle tiders magi,
201
00:13:48,320 --> 00:13:49,880
der er stærkere end min.
202
00:13:50,680 --> 00:13:54,240
Jeg er ligeglad med,
hvor mange stave hun har i sin magt.
203
00:13:55,880 --> 00:13:58,280
Du er en talentfuld magiker.
204
00:13:59,120 --> 00:14:01,760
Vis mig nu, at du kan være nyttig.
205
00:14:01,840 --> 00:14:04,160
Det skal ske, min herre.
206
00:14:05,200 --> 00:14:06,040
Gå nu.
207
00:14:09,840 --> 00:14:12,160
Sig det så. Hvem er du?
208
00:14:13,280 --> 00:14:17,520
Mit navn er … Christian!
209
00:14:23,520 --> 00:14:25,120
Jeg bøjer mig ikke!
210
00:14:31,120 --> 00:14:33,200
Vent lidt! Hvor skal du hen?
211
00:14:33,800 --> 00:14:35,880
Christian. Jeg må redde ham!
212
00:14:35,960 --> 00:14:37,800
Hvad er der galt med hende?
213
00:14:37,880 --> 00:14:38,880
Aner det ikke.
214
00:14:38,960 --> 00:14:40,840
Men hun tog Staven.
215
00:14:41,360 --> 00:14:43,040
Vi må beskytte hende.
216
00:14:43,120 --> 00:14:44,560
Tag Sumlaris!
217
00:14:44,640 --> 00:14:46,920
Vi følger efter hende uanset hvad.
218
00:14:51,480 --> 00:14:52,520
Kom nu.
219
00:14:53,040 --> 00:14:54,920
Før mig til Christian!
220
00:14:57,720 --> 00:14:59,560
Han er i Idhun, ikke?
221
00:15:00,080 --> 00:15:02,200
Vi kan ikke komme dertil herfra.
222
00:15:02,920 --> 00:15:05,960
Ashran og shekerne vogter
den interdimensionelle port.
223
00:15:06,560 --> 00:15:08,320
Jeg må dertil alligevel.
224
00:15:08,400 --> 00:15:10,680
Jeg tror, de er ved at pine ham.
225
00:15:11,760 --> 00:15:13,880
Så er han måske blevet afsløret.
226
00:15:13,960 --> 00:15:15,320
Hvem taler du om?
227
00:15:16,520 --> 00:15:17,520
Om Kirtash.
228
00:15:18,040 --> 00:15:21,640
Han advarede Victoria om,
at de har sendt nogen efter hende.
229
00:15:21,720 --> 00:15:24,160
Nu straffer de ham for hans forræderi.
230
00:15:24,240 --> 00:15:25,160
Hvad?
231
00:15:26,240 --> 00:15:30,160
Han vidste godt,
at de ville finde ud af det, men han…
232
00:15:30,880 --> 00:15:32,320
Han gør det for mig.
233
00:15:34,040 --> 00:15:35,720
Min bedstemor havde ret.
234
00:15:35,800 --> 00:15:36,960
Det nytter ikke.
235
00:15:37,480 --> 00:15:39,000
Jeg kan ikke nå ham.
236
00:15:39,080 --> 00:15:40,120
Din bedstemor?
237
00:15:40,200 --> 00:15:42,000
Hvad har hun med det at gøre?
238
00:15:46,800 --> 00:15:47,640
Bedste?
239
00:15:48,160 --> 00:15:50,240
Godt at se jer, Idhuns venner.
240
00:15:51,760 --> 00:15:53,480
Prins Alsan.
241
00:15:54,000 --> 00:15:55,520
Du virker forandret.
242
00:15:55,600 --> 00:15:58,880
Du må fortælle mig,
hvad der er sket siden sidste gang.
243
00:15:59,520 --> 00:16:00,520
Hvad i…
244
00:16:01,280 --> 00:16:02,640
Hvordan er det muligt?
245
00:16:02,720 --> 00:16:05,960
Det er på tide,
at du hører sandheden, min pige.
246
00:16:06,040 --> 00:16:07,720
Jeg er idhuneser,
247
00:16:07,800 --> 00:16:11,400
og jeg ankom til Jorden,
fordi jeg flygtede fra Ashrans rige.
248
00:16:11,480 --> 00:16:15,200
Er du så en troldkvinde i eksil?
249
00:16:16,280 --> 00:16:17,960
Du vidste altså hele tiden…
250
00:16:19,160 --> 00:16:20,960
Jeg vidste, hvem du var,
251
00:16:21,040 --> 00:16:24,400
da dine kræfter manifesterede sig
på børnehjemmet.
252
00:16:24,480 --> 00:16:26,320
Derfor adopterede jeg dig.
253
00:16:27,040 --> 00:16:31,680
Så jeg kunne passe dig og beskytte dig,
indtil vi kan vende tilbage til Idhun.
254
00:16:35,400 --> 00:16:36,480
Aile!
255
00:16:37,360 --> 00:16:38,720
Kender I hinanden?
256
00:16:39,240 --> 00:16:41,520
Jeg var blandt de troldmænd,
257
00:16:41,600 --> 00:16:45,520
der sendte dragen og enhjørningen
til Jorden fra Kazlunn-borgen.
258
00:16:46,040 --> 00:16:47,240
Det husker jeg.
259
00:16:47,320 --> 00:16:50,440
Du gik også gennem porten, ikke?
260
00:16:50,520 --> 00:16:53,840
Hvorfor kontaktede du ikke
modstandsbevægelsen dengang?
261
00:16:54,360 --> 00:16:58,120
Fordi du og Shail kom hertil
mange år efter mig.
262
00:16:58,880 --> 00:17:01,480
Jeg troede, at I var faret vild.
263
00:17:01,560 --> 00:17:03,360
Det er helt umuligt.
264
00:17:03,440 --> 00:17:04,440
Så længe?
265
00:17:05,040 --> 00:17:08,760
Shekerne har regeret Idhun i 15 år,
266
00:17:08,840 --> 00:17:09,920
prins Alsan.
267
00:17:10,440 --> 00:17:12,800
Men for dig er det kun fem.
268
00:17:14,440 --> 00:17:15,800
Jeg forstår det ikke.
269
00:17:17,440 --> 00:17:21,640
Jeg gik gennem porten
lige efter Yandrak og Lunnaris
270
00:17:21,720 --> 00:17:24,400
og ankom til Jorden sammen med dem.
271
00:17:40,760 --> 00:17:43,640
Du og Shail gik igennem kort efter.
272
00:17:47,160 --> 00:17:48,840
Men lige i det øjeblik
273
00:17:48,920 --> 00:17:53,640
lukkede Ashran porten igen
og fangede jer mellem de to verdener.
274
00:17:58,440 --> 00:18:00,240
I 15 år?
275
00:18:00,320 --> 00:18:02,920
Nej, der gik 10 år og ikke 15.
276
00:18:03,000 --> 00:18:06,280
Der gik 10 år, fra Ashran lukkede porten,
277
00:18:06,360 --> 00:18:09,480
indtil han åbnede den
for at sende Kirtash igennem.
278
00:18:09,560 --> 00:18:13,320
Dernæst ankom du og Shail til Limbhad.
279
00:18:14,280 --> 00:18:17,400
Men vi havde været her i et helt årti.
280
00:18:19,400 --> 00:18:20,880
Nej, det er umuligt.
281
00:18:24,000 --> 00:18:26,520
Hvorfor har du ikke fortalt det før?
282
00:18:27,680 --> 00:18:29,160
Fordi jeg ønskede,
283
00:18:29,240 --> 00:18:32,280
du skulle leve et normalt liv,
indtil det var tid.
284
00:18:33,080 --> 00:18:34,360
Indtil det var tid?
285
00:18:35,640 --> 00:18:39,400
Jeg har meget mere at fortælle,
men det må vente,
286
00:18:39,480 --> 00:18:40,880
for vi er i fare.
287
00:18:40,960 --> 00:18:42,560
I fare? Her?
288
00:18:43,760 --> 00:18:47,080
Vores fjender forbereder sig
på at angribe dette hus.
289
00:18:47,160 --> 00:18:49,760
Jeg har beskyttet omgivelserne med magi,
290
00:18:49,840 --> 00:18:51,680
men de bryder den snart.
291
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
Så må vi tilbage til Idhun nu!
292
00:18:58,080 --> 00:19:00,720
Hvis vi ikke gør noget,
dræber de Christian!
293
00:19:00,800 --> 00:19:02,640
Hun mener Kirtash.
294
00:19:03,560 --> 00:19:06,280
Det tænkte jeg nok.
Jeg har set ham i nærheden.
295
00:19:06,360 --> 00:19:08,960
Vidste du det uden at gøre noget?
296
00:19:09,840 --> 00:19:13,360
Kirtash er blevet en magtfuld allieret.
297
00:19:13,440 --> 00:19:15,440
Han valgte at beskytte Victoria.
298
00:19:15,520 --> 00:19:18,440
Jeg kan ikke afslå en så værdifuld hjælp.
299
00:19:18,520 --> 00:19:20,480
Men han er en forbandet Shek!
300
00:19:21,080 --> 00:19:23,280
Hold op med at skændes. Vi må…
301
00:19:25,920 --> 00:19:26,840
De er her.
302
00:19:35,520 --> 00:19:36,600
Trolde.
303
00:19:36,680 --> 00:19:41,120
Deres magi er begrænset,
men de er farlige i store antal.
304
00:19:55,960 --> 00:19:58,600
Gerde er en forræder af vores folk.
305
00:19:58,680 --> 00:20:02,920
Hun er en magtfuld Fae-magiker,
der forlod os for Ashran.
306
00:20:04,920 --> 00:20:07,640
Nogle af besværgelserne holder stadig,
307
00:20:07,720 --> 00:20:09,400
men måske ikke så længe.
308
00:20:11,520 --> 00:20:12,920
Gå til angreb!
309
00:20:25,600 --> 00:20:27,520
Vi dækker hovedindgangen.
310
00:20:28,440 --> 00:20:29,560
Hvad vil du gøre?
311
00:20:29,640 --> 00:20:32,960
Jeg bliver her og gendanner
husets magiske barrierer,
312
00:20:33,040 --> 00:20:35,960
og når jeg er færdig,
slutter jeg mig til kampen.
313
00:20:39,800 --> 00:20:42,920
Du vil altid være min bedstemor.
314
00:20:43,000 --> 00:20:47,320
Undskyld, at jeg skjulte det for dig,
men jeg var nødt til det.
315
00:20:47,400 --> 00:20:49,880
Du kan måske ikke hjælpe Christian nu,
316
00:20:49,960 --> 00:20:51,560
men Jack har brug for dig.
317
00:20:58,560 --> 00:21:01,080
Du kan godt opgive det, Gerde.
318
00:21:18,600 --> 00:21:23,000
Så du er altså det væsen,
som Kirtash har forrådt os for.
319
00:21:23,080 --> 00:21:24,320
Hvor skuffende.
320
00:21:27,480 --> 00:21:29,360
Du ved ikke engang, hvem du er.
321
00:21:29,440 --> 00:21:31,680
Men nu skal du desværre snart dø,
322
00:21:31,760 --> 00:21:34,480
og din Christian vil dø sammen med dig.
323
00:21:34,560 --> 00:21:36,680
Det her er næsten for nemt.
324
00:21:38,840 --> 00:21:40,200
Du rører hende ikke!
325
00:21:43,680 --> 00:21:44,680
Kom nærmere.
326
00:21:45,360 --> 00:21:46,320
Kom.
327
00:21:55,320 --> 00:21:56,720
Jack, vågn op!
328
00:21:59,360 --> 00:22:00,480
Nej!
329
00:22:02,320 --> 00:22:06,680
Du er stædig, min dreng,
men jeg skal nok knuse din vilje.
330
00:22:09,200 --> 00:22:12,400
Mit navn er Christian!
331
00:22:13,080 --> 00:22:15,320
Som du vil, min søn.
332
00:22:16,080 --> 00:22:19,440
Du tvinger mig til at gøre det
på den hårde måde.
333
00:22:26,840 --> 00:22:27,760
Jack!
334
00:23:02,640 --> 00:23:03,520
Victoria…
335
00:23:40,200 --> 00:23:43,160
Christian! Fortæl mig, du stadig er der.
336
00:23:46,520 --> 00:23:47,760
Christian!
337
00:23:59,440 --> 00:24:00,840
Sig mig, hvem du er.
338
00:24:06,760 --> 00:24:09,360
Jeg hedder Kirtash, min herre.
339
00:24:24,400 --> 00:24:28,360
Velkommen hjem, min søn.
340
00:25:55,760 --> 00:25:59,200
Tekster af: Rikke Schultz