1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:00:18,240 --> 00:00:20,920 HADÍ OKO 3 00:00:28,040 --> 00:00:29,240 Musím už jít. 4 00:00:30,120 --> 00:00:31,080 Ale nejdřív… 5 00:00:31,720 --> 00:00:34,120 Pro tebe mám dva dárky, Victorie. 6 00:00:36,240 --> 00:00:37,960 Jmenuje se Shiskatchegg. 7 00:00:38,640 --> 00:00:40,880 V mém rodném městě je prastarý příběh. 8 00:00:40,960 --> 00:00:45,720 Podle legendy byl tento prsten okem Shaksisse, 9 00:00:45,800 --> 00:00:48,080 hada v srdci světa, 10 00:00:48,160 --> 00:00:50,240 velké matky našeho druhu. 11 00:00:50,800 --> 00:00:53,760 Je to jeden ze dvou symbolů mé moci. 12 00:00:53,840 --> 00:00:56,160 Tím druhým byl Haiass. 13 00:00:56,240 --> 00:00:57,520 Shiskatchegg. 14 00:00:57,600 --> 00:00:59,280 Ano, slyšela jsem o něm. 15 00:00:59,800 --> 00:01:01,040 Za Temných časů 16 00:01:01,120 --> 00:01:05,200 ho císař Talmannon použil, aby ovládl všechny čaroděje. 17 00:01:05,960 --> 00:01:07,600 Takovou schopnost už nemá. 18 00:01:08,640 --> 00:01:10,640 Ale pořád má jiné schopnosti. 19 00:01:11,360 --> 00:01:15,760 Například může uchovat některé moje shekovské vjemy. 20 00:01:15,840 --> 00:01:18,120 Je to jako rozšíření mé existence. 21 00:01:19,600 --> 00:01:21,360 Chci, aby sis ho vzala. 22 00:01:23,840 --> 00:01:24,680 Cože? 23 00:01:25,560 --> 00:01:27,240 Dokud ho budeš mít na sobě, 24 00:01:28,040 --> 00:01:29,920 budeme v kontaktu. 25 00:01:35,200 --> 00:01:39,720 A jestli mě budeš někdy potřebovat, můžeš mě zavolat skrze ten prsten. 26 00:01:40,520 --> 00:01:41,760 A já za tebou přijdu. 27 00:01:43,360 --> 00:01:46,440 Ať se stane cokoli, zůstaň s Jackem. 28 00:01:47,000 --> 00:01:49,080 Ochrání tě, když tady nebudu. 29 00:01:50,840 --> 00:01:53,160 A proč jsem tak důležitá? 30 00:01:53,240 --> 00:01:54,320 Jsi důležitá. 31 00:01:55,520 --> 00:01:57,720 Nemáš ponětí, jak moc. 32 00:01:59,520 --> 00:02:02,000 Ještě pro tebe mám jeden dárek, Victorie. 33 00:02:02,520 --> 00:02:03,560 Podívej se na mě. 34 00:02:11,160 --> 00:02:13,440 Navždy sbohem. 35 00:03:06,920 --> 00:03:07,800 Kde to jsem? 36 00:03:35,720 --> 00:03:36,920 Lunnaris. 37 00:03:41,800 --> 00:03:42,880 Nechoď. 38 00:03:42,960 --> 00:03:43,800 Ne. 39 00:03:44,480 --> 00:03:45,480 Prosím. 40 00:03:46,160 --> 00:03:47,040 Zůstaň! 41 00:03:48,000 --> 00:03:48,840 Lunnaris! 42 00:03:54,080 --> 00:03:55,360 Díky, Christiane. 43 00:04:06,840 --> 00:04:08,000 Můžu dál? 44 00:04:08,600 --> 00:04:09,480 Jasně. 45 00:04:18,120 --> 00:04:19,760 Co tvoje zranění? 46 00:04:19,840 --> 00:04:21,520 Je to skoro zahojené, vidíš? 47 00:04:22,960 --> 00:04:23,800 Tak brzy? 48 00:04:24,440 --> 00:04:26,360 Nevím proč, ale hojím se rychle. 49 00:04:27,640 --> 00:04:28,600 Víš… 50 00:04:29,320 --> 00:04:31,480 Nejsem úplně normální. 51 00:04:32,720 --> 00:04:34,600 Není to tak zlé. 52 00:04:34,680 --> 00:04:36,640 Nikdo z nás není normální. 53 00:04:37,960 --> 00:04:38,920 Asi ne. 54 00:04:40,320 --> 00:04:41,160 Já… 55 00:04:42,280 --> 00:04:44,520 tě mám ráda takového, jaký jsi. 56 00:04:54,440 --> 00:04:55,480 Co to je? 57 00:04:56,200 --> 00:04:58,400 Chris… Kirtashův prsten. 58 00:04:59,240 --> 00:05:01,480 A proč ho nosíš? 59 00:05:01,560 --> 00:05:03,720 Dal mi ho. 60 00:05:03,800 --> 00:05:05,440 Je to projev lásky. 61 00:05:05,960 --> 00:05:06,880 Lásky? 62 00:05:07,440 --> 00:05:08,400 Ale Victorie! 63 00:05:09,080 --> 00:05:13,000 Viděla jsi ho stejně jako já! Dobře víš, že je to shek! 64 00:05:21,480 --> 00:05:23,000 Moc se omlouvám. 65 00:05:23,080 --> 00:05:24,840 Nechtěl jsem ti ublížit. 66 00:05:25,560 --> 00:05:26,400 Já jen… 67 00:05:26,920 --> 00:05:28,760 prostě tomu nerozumím. 68 00:05:28,840 --> 00:05:30,920 Musím ti toho tolik říct, Jacku. 69 00:05:31,560 --> 00:05:32,880 Vyslechneš mě? 70 00:05:42,320 --> 00:05:43,440 Kirtashi. 71 00:05:44,400 --> 00:05:45,440 Co chceš? 72 00:05:45,520 --> 00:05:48,240 Přišla jsem ti říct, že tě chce vidět Ashran. 73 00:05:49,920 --> 00:05:51,760 Jsi ve velkém průšvihu. 74 00:05:54,240 --> 00:05:57,200 Nevíš, s kým mluvíš, Gerde. 75 00:05:57,280 --> 00:05:59,360 Pořád to můžeme napravit. 76 00:05:59,440 --> 00:06:02,840 Ashran ví, co jsi udělal, ale ještě není pozdě. 77 00:06:04,200 --> 00:06:10,360 Zabij ji a zůstaň se mnou. Ona je jediné, co stojí mezi tebou a Idhunskou říší. 78 00:06:11,000 --> 00:06:14,320 Přines Ashranovi její hlavu a on ti určitě odpustí. 79 00:06:14,840 --> 00:06:16,960 Neprovokuj mě, Gerde. 80 00:06:17,040 --> 00:06:20,720 Mohl bych tě na místě paralyzovat, 81 00:06:20,800 --> 00:06:24,800 sedět a dívat se, jak z tebe vyprchává tvoje duše Fae 82 00:06:25,640 --> 00:06:27,400 tak daleko od lesa. 83 00:06:28,400 --> 00:06:30,800 A necítil bych jedinou výčitku. 84 00:06:31,600 --> 00:06:33,960 Dokonce bych si tu podívanou užíval. 85 00:06:35,640 --> 00:06:37,600 Ashran zná tvé tajemství. 86 00:06:38,440 --> 00:06:39,400 A její. 87 00:06:41,240 --> 00:06:44,280 Chceš, abych tě zabil za to, že mě špehuješ, Gerde? 88 00:06:45,480 --> 00:06:47,600 Ashran by to zjistil. 89 00:06:47,680 --> 00:06:49,840 A všechno by bylo ještě horší. 90 00:06:52,040 --> 00:06:52,880 Běž! 91 00:07:03,520 --> 00:07:07,080 Jak víš, že nás Kirtash pomocí toho prstenu nešpehuje? 92 00:07:07,160 --> 00:07:09,720 Co když je to lest, jak se dostat do Limbhadu? 93 00:07:11,880 --> 00:07:15,560 Myslím, že ne. Měl příležitost nás zabít, ale neudělal to. 94 00:07:17,000 --> 00:07:18,640 Jo, máš pravdu. 95 00:07:19,160 --> 00:07:22,640 Navíc ti zachránil život, když tě chránil před mým plamenem. 96 00:07:25,000 --> 00:07:29,800 Nemyslel bych si, že něco takového řeknu, ale jsem mu za to vděčný. 97 00:07:31,840 --> 00:07:35,560 Proč musíš bojovat, Jacku? Není nějaký jiný způsob? 98 00:07:37,240 --> 00:07:39,480 Já nevím. Vždycky jsem ho nenáviděl. 99 00:07:40,320 --> 00:07:42,520 Ale moje rodiče zabil Elrion. 100 00:07:43,080 --> 00:07:46,080 Pak Kirtash zabil Elriona a pomstil nás všechny. 101 00:07:48,560 --> 00:07:53,240 Ale Kirtashe nenávidím daleko víc než toho zatraceného kouzelníka. 102 00:07:53,320 --> 00:07:56,200 - Je to skoro iracionální, je to… - Instinktivní? 103 00:07:57,600 --> 00:07:59,680 Možná jde o můj strach z hadů. 104 00:08:00,320 --> 00:08:03,080 Možná jsem cítil, že Kirtash je shek. 105 00:08:04,600 --> 00:08:07,680 I tak bych byl ochotný na to všechno zapomenout. 106 00:08:08,240 --> 00:08:09,320 Když mě poprosíš. 107 00:08:09,880 --> 00:08:15,040 Sice tomu nerozumím, ale vím, že je pro tebe důležitý. 108 00:08:16,240 --> 00:08:18,840 - Jacku. - Ale to nic neřeší. 109 00:08:19,760 --> 00:08:22,360 Kirtash je pořád připravený mě zabít. 110 00:08:23,000 --> 00:08:25,080 Nemůžeš mi říct, abych se nebránil. 111 00:08:25,160 --> 00:08:26,360 Jistěže ne. 112 00:08:29,120 --> 00:08:31,240 Kéž by… bylo všechno jinak. 113 00:08:32,800 --> 00:08:36,440 Myslíš, že by se k nám kvůli tobě Kirtash přidal? 114 00:08:38,760 --> 00:08:39,600 Kéž by. 115 00:08:40,120 --> 00:08:43,680 Bojím se, co by se mu stalo, kdyby zjistili, že mě chrání. 116 00:08:43,760 --> 00:08:46,680 Ale nevím, jestli mu na mně tolik záleží. 117 00:08:47,400 --> 00:08:51,320 Ashran je jeho otec a shekové jsou jeho lidé. 118 00:08:52,240 --> 00:08:54,000 Proč by je chtěl zradit? 119 00:08:55,080 --> 00:08:57,720 Kvůli tvým krásným očím. 120 00:08:59,760 --> 00:09:00,880 Ty hlupáčku. 121 00:09:02,640 --> 00:09:03,640 Myslím to vážně. 122 00:09:04,560 --> 00:09:06,800 Vidím v tvých očích zvláštní světlo. 123 00:09:08,120 --> 00:09:09,800 Jako hvězdy na noční obloze. 124 00:09:10,640 --> 00:09:11,480 Jacku. 125 00:09:12,200 --> 00:09:14,000 To je krásné. 126 00:09:15,840 --> 00:09:16,680 Každopádně. 127 00:09:17,880 --> 00:09:20,040 Možná to zní hloupě, ale… 128 00:09:21,440 --> 00:09:22,600 To si myslím. 129 00:09:23,200 --> 00:09:25,600 Kéž bych měl pro tebe i já dárek. 130 00:09:26,120 --> 00:09:28,120 Abych ti dokázal, co k tobě cítím. 131 00:09:29,240 --> 00:09:30,280 Kdybys chtěl, 132 00:09:30,880 --> 00:09:33,280 vím o něčem, co by mi udělalo radost. 133 00:09:34,600 --> 00:09:35,440 A co to je? 134 00:09:38,240 --> 00:09:39,360 Polibek. 135 00:09:49,040 --> 00:09:51,000 Věděl jsi, kdo je. 136 00:09:51,600 --> 00:09:53,760 Věděl jsi o tom od začátku? 137 00:09:53,840 --> 00:09:58,360 Od té doby, co jsem se jí poprvé podíval do očí. Před dvěma lety. 138 00:09:59,480 --> 00:10:01,160 Před dvěma lety. 139 00:10:01,240 --> 00:10:05,800 A neřekl jsi mi to. Ty jsi mi to zatajil! Víš, co to znamená? 140 00:10:06,720 --> 00:10:07,960 Ano, můj pane. 141 00:10:08,040 --> 00:10:10,880 Kdokoli jiný na tvém místě 142 00:10:11,840 --> 00:10:14,320 by už byl mrtvý, Kirtashi. 143 00:10:17,280 --> 00:10:20,680 Ale já ti dávám možnost mi to vysvětlit. 144 00:10:21,640 --> 00:10:23,800 Nechci, aby zemřela, můj pane. 145 00:10:27,640 --> 00:10:30,720 Chtěl jsem najít jiný způsob, 146 00:10:30,800 --> 00:10:32,440 abych ji nemusel zabíjet. 147 00:10:37,120 --> 00:10:41,280 To neospravedlňuje fakt, že jsi to přede mnou tajil, Kirtashi. 148 00:10:41,360 --> 00:10:45,560 Stal ses slabým, otřeseným lidskými emocemi. 149 00:10:46,240 --> 00:10:47,160 A to… 150 00:10:48,240 --> 00:10:51,240 pro mě nemá žádnou hodnotu. Jsi mi k ničemu! 151 00:10:51,880 --> 00:10:52,920 Kirtashi… 152 00:10:53,760 --> 00:10:54,920 můj synu. 153 00:10:55,560 --> 00:10:59,320 Jsi dědicem světa, který jsme pro tebe dobyli, 154 00:10:59,400 --> 00:11:03,600 a ty máš na oplátku přede mnou tajemství, které by mohlo všechno zničit. 155 00:11:04,960 --> 00:11:05,800 Proč? 156 00:11:06,880 --> 00:11:08,760 Kvůli citům? 157 00:11:08,840 --> 00:11:12,360 Jsi jako člověk. Ubohý. 158 00:11:13,120 --> 00:11:15,280 Vidím to ve tvých očích. 159 00:11:16,200 --> 00:11:19,360 To ti způsobilo to stvoření. 160 00:11:19,880 --> 00:11:23,320 A ty se přesto opovažuješ prosit o její život? 161 00:11:25,520 --> 00:11:27,120 Já ji miluju, otče. 162 00:11:28,080 --> 00:11:31,120 Nejsi hodný říkat mi otče. 163 00:11:33,760 --> 00:11:37,080 Ale můžeš se znovu stát mým nejmocnějším bojovníkem 164 00:11:37,680 --> 00:11:40,240 oddaným mému poslání. 165 00:11:40,320 --> 00:11:43,800 Nevystavím Victorii nebezpečí. 166 00:11:45,120 --> 00:11:47,440 Ale samozřejmě, že ano. 167 00:11:48,120 --> 00:11:49,000 Uvidíš. 168 00:11:49,960 --> 00:11:50,840 Ne! 169 00:11:52,240 --> 00:11:55,800 O víkendu čekáme ve Španělsku slunečno 170 00:11:55,880 --> 00:11:57,520 a po celý týden… 171 00:12:01,880 --> 00:12:05,760 Co to má být s tou předpovědí, babičko? Copak nevidí, že prší? 172 00:12:06,560 --> 00:12:09,000 Pověz mi, kdo jsi? 173 00:12:10,520 --> 00:12:11,680 Christian! 174 00:12:12,200 --> 00:12:14,400 Jmenuji se Christian… 175 00:12:21,920 --> 00:12:23,040 Victorie? 176 00:12:26,440 --> 00:12:27,480 Co se děje? 177 00:12:28,000 --> 00:12:29,160 Victorie! 178 00:12:30,440 --> 00:12:31,440 Christian! 179 00:12:31,520 --> 00:12:34,120 Musím ho… zachránit. 180 00:12:34,200 --> 00:12:36,880 Nikam nepůjdeš, Victorie. 181 00:12:36,960 --> 00:12:38,920 Bylo by to velmi nebezpečné. 182 00:12:39,000 --> 00:12:40,600 Nerozumíš tomu. 183 00:12:40,680 --> 00:12:42,240 Potřebuje mě! 184 00:12:43,560 --> 00:12:45,440 Počkej. Je od tebe daleko. 185 00:12:45,520 --> 00:12:48,640 Nedostaneš se k němu, Victorie, copak tomu nerozumíš? 186 00:12:49,480 --> 00:12:50,720 Musím jít! 187 00:12:51,440 --> 00:12:52,440 Pusť mě! 188 00:13:00,760 --> 00:13:01,920 Gerde. 189 00:13:02,000 --> 00:13:06,480 Vidíš, co musím udělat svému synovi kvůli jeho zradě? 190 00:13:07,560 --> 00:13:11,160 Řekni mi, co myslíš, že bych udělal tobě, kdybys mě zklamala? 191 00:13:12,080 --> 00:13:14,440 Podívej se na něj. Můj vlastní syn. 192 00:13:14,520 --> 00:13:18,320 Ponížený a bezmocný u mých nohou. 193 00:13:18,400 --> 00:13:22,080 Stále ti připadá… přitažlivý? 194 00:13:22,160 --> 00:13:25,400 Pořád je to můj princ, pane. 195 00:13:25,480 --> 00:13:28,000 A znovu se stane… 196 00:13:28,080 --> 00:13:32,040 hrdým a neporazitelným princem, kterého si všichni pamatujeme. 197 00:13:32,560 --> 00:13:34,680 Potom by mohl být tvůj. 198 00:13:35,480 --> 00:13:36,760 Jestli ho chceš, 199 00:13:36,840 --> 00:13:39,760 musíš jít na Zemi a přivést mi tu holku… 200 00:13:40,480 --> 00:13:41,320 Mrtvou. 201 00:13:41,880 --> 00:13:42,840 Rozumíš? 202 00:13:45,440 --> 00:13:48,240 Ale ta dívka je chráněna starodávnou magií, 203 00:13:48,320 --> 00:13:49,840 silnější, než je moje. 204 00:13:50,680 --> 00:13:54,240 Je mi jedno, kolik ochranných kouzel ji chrání. 205 00:13:55,880 --> 00:13:58,280 Jsi talentovaná kouzelnice. 206 00:13:59,120 --> 00:14:01,760 Ukaž mi, že umíš být užitečná. 207 00:14:01,840 --> 00:14:04,160 Budiž tvá vůle, můj pane. 208 00:14:05,200 --> 00:14:06,040 Běž. 209 00:14:10,360 --> 00:14:12,160 Teď mi pověz. Kdo jsi? 210 00:14:13,280 --> 00:14:15,720 Jmenuju se… 211 00:14:16,280 --> 00:14:17,240 Christian! 212 00:14:23,520 --> 00:14:25,120 Já se nevzdám! 213 00:14:31,120 --> 00:14:32,400 Hej, počkej! 214 00:14:32,480 --> 00:14:33,800 Kam utíkáš? 215 00:14:33,880 --> 00:14:35,880 Christian, musím ho zachránit! 216 00:14:35,960 --> 00:14:37,800 Co je s Victorií? 217 00:14:37,880 --> 00:14:38,880 Netuším. 218 00:14:38,960 --> 00:14:40,680 Ale vzala si Hůl. 219 00:14:41,360 --> 00:14:43,040 Musíme ji chránit. 220 00:14:43,120 --> 00:14:44,560 Vezmi Sumlaris! 221 00:14:44,640 --> 00:14:46,920 Kamkoli půjde, půjdeme za ní. 222 00:14:51,480 --> 00:14:52,480 Prosím. 223 00:14:53,040 --> 00:14:54,920 Vezmi mě za Christianem! 224 00:14:57,720 --> 00:14:59,360 Je v Idhunu, ne? 225 00:15:00,080 --> 00:15:02,200 Do Idhunu se odsud nemůžeš dostat. 226 00:15:02,920 --> 00:15:05,960 Ashran a shekové ovládají interdimenzionální bránu. 227 00:15:06,560 --> 00:15:08,240 Stejně musím jít. 228 00:15:08,320 --> 00:15:10,680 Má bolesti! Myslím, že ho mučí. 229 00:15:11,520 --> 00:15:13,880 Možná ho odhalili. 230 00:15:13,960 --> 00:15:15,320 O kom to mluvíte? 231 00:15:16,520 --> 00:15:17,360 O Kirtashovi. 232 00:15:17,880 --> 00:15:21,640 Varoval Viktorii, že na ni poslali zabijáka. 233 00:15:21,720 --> 00:15:24,160 Teď čelí následkům své zrady. 234 00:15:24,240 --> 00:15:25,160 Cože? 235 00:15:26,240 --> 00:15:30,160 Věděl, že na to nakonec přijdou, a přesto… 236 00:15:30,880 --> 00:15:32,360 kvůli mně riskoval život. 237 00:15:34,040 --> 00:15:35,720 Babička měla pravdu. 238 00:15:35,800 --> 00:15:36,920 Je to k ničemu. 239 00:15:37,480 --> 00:15:39,000 Nemůžu se k němu dostat. 240 00:15:39,080 --> 00:15:41,960 Cože? Tvoje babička? Co s tím má společného? 241 00:15:46,800 --> 00:15:47,640 Babičko? 242 00:15:48,160 --> 00:15:50,840 Jsem ráda, že vás vidím, přátelé Idhunu. 243 00:15:51,760 --> 00:15:53,440 Princi Alsane. 244 00:15:54,000 --> 00:15:58,880 Vypadáš jinak. Musíš mi říct, co se ti stalo od našeho posledního setkání. 245 00:15:59,520 --> 00:16:00,520 Cože? 246 00:16:01,280 --> 00:16:02,640 Jak je to možné? 247 00:16:02,720 --> 00:16:05,960 Je načase, aby ses dozvěděla pravdu, mé dítě. 248 00:16:06,040 --> 00:16:07,720 Jsem Idhunka 249 00:16:07,800 --> 00:16:11,400 a do tohoto světa jsem utekla z Ashranovy říše. 250 00:16:11,480 --> 00:16:15,200 Takže jsi čarodějka ve vyhnanství? 251 00:16:16,280 --> 00:16:18,120 Takže jsi to věděla celou dobu… 252 00:16:19,120 --> 00:16:20,960 Moc dobře jsem věděla, kdo jsi, 253 00:16:21,040 --> 00:16:24,400 když se tvé schopnosti projevily v sirotčinci, Victorie. 254 00:16:24,480 --> 00:16:26,320 Proto jsem tě adoptovala. 255 00:16:27,080 --> 00:16:31,640 Abych se o tebe mohla starat a chránit tě, než se vrátíme zpátky do Idhunu. 256 00:16:35,400 --> 00:16:36,480 Aile! 257 00:16:37,360 --> 00:16:38,680 Vy se znáte? 258 00:16:39,240 --> 00:16:41,560 Byla jsem ve skupině čarodějů, 259 00:16:41,640 --> 00:16:45,320 kteří poslali draka a jednorožce z věže Kazlunn na Zemi. 260 00:16:46,040 --> 00:16:47,240 Vzpomínám si. 261 00:16:47,320 --> 00:16:50,440 Ty jsi také prošla bránou, že ano? 262 00:16:50,520 --> 00:16:53,800 Proč jsi nezavolala Odboj, když ses dostala na Zemi? 263 00:16:54,360 --> 00:16:58,120 Protože ty a Shail jste sem přišli mnoho let po mně. 264 00:16:58,880 --> 00:17:01,480 Myslela jsem, že jste se ztratili. 265 00:17:01,560 --> 00:17:03,360 To není možné. 266 00:17:03,440 --> 00:17:04,440 Tak dlouho? 267 00:17:04,520 --> 00:17:08,760 Shekové vládnou Idhunu už 15 let, 268 00:17:08,840 --> 00:17:09,920 princi Alsane. 269 00:17:10,440 --> 00:17:12,920 Ale pro tebe je to jen pět let. 270 00:17:14,440 --> 00:17:15,680 Nechápu to. Jak to? 271 00:17:17,440 --> 00:17:24,400 Prošla jsem bránou po Yandrak a Lunnaris a dostala jsem se na Zemi ve stejnou dobu. 272 00:17:40,760 --> 00:17:43,560 Ty a Shail jste prošli krátce poté. 273 00:17:47,160 --> 00:17:48,840 Ale přesně v tu chvíli 274 00:17:48,920 --> 00:17:53,640 Ashran uzavřel bránu a uvěznil vás mezi oběma světy. 275 00:17:58,440 --> 00:18:00,240 Na 15 let? 276 00:18:00,320 --> 00:18:02,920 Ne, uběhlo 10 let, ne 15 let. 277 00:18:03,000 --> 00:18:06,280 Od doby, kdy Ashran zavřel bránu, 278 00:18:06,360 --> 00:18:09,480 než ji znovu otevřel, aby sem poslal Kirtashe. 279 00:18:09,560 --> 00:18:13,320 Tehdy jste se s Shailem konečně dostali do Limbhadu. 280 00:18:14,280 --> 00:18:17,400 Ale my jsme tu už byli celých deset let. 281 00:18:19,400 --> 00:18:20,880 To není možné. Ne. 282 00:18:24,000 --> 00:18:26,520 Proč jsi mi nic neřekla? 283 00:18:27,720 --> 00:18:29,160 Protože jsem chtěla, 284 00:18:29,240 --> 00:18:32,200 abys žila normální život, než přijde čas. 285 00:18:33,080 --> 00:18:34,360 Než přijde čas? 286 00:18:35,640 --> 00:18:39,400 Chci ti toho říct víc, ale bude to muset počkat. 287 00:18:39,480 --> 00:18:40,880 Jsme v nebezpečí. 288 00:18:40,960 --> 00:18:42,560 V nebezpečí? Tady? 289 00:18:43,800 --> 00:18:47,080 Naši nepřátelé se chystají napadnout tento dům. 290 00:18:47,160 --> 00:18:49,760 Obehnala jsem okolí ochrannými kouzly, 291 00:18:49,840 --> 00:18:51,680 ale brzy je naruší. 292 00:18:56,040 --> 00:19:00,720 Ale my se teď musíme vrátit do Idhunu! Když něco neuděláme, zabijí Christiana! 293 00:19:00,800 --> 00:19:02,640 Ona myslí Kirtashe. 294 00:19:03,520 --> 00:19:04,640 Myslela jsem si to. 295 00:19:04,720 --> 00:19:06,280 Viděla jsem ho tady. 296 00:19:06,360 --> 00:19:08,960 Tys to věděla? Dopustila jsi to? 297 00:19:09,840 --> 00:19:13,360 Kirtash se stal mocným spojencem, Alsane. 298 00:19:13,440 --> 00:19:15,480 Rozhodl se Victorii chránit. 299 00:19:15,560 --> 00:19:18,360 Takovou cennou pomoc neodmítnu. 300 00:19:18,440 --> 00:19:20,480 Proboha, vždyť je to shek! 301 00:19:21,080 --> 00:19:23,280 Přestaňte se hádat, musíme… 302 00:19:25,920 --> 00:19:26,840 Jsou tady. 303 00:19:35,520 --> 00:19:36,600 Trolové. 304 00:19:36,680 --> 00:19:41,040 Jejich kouzla jsou omezená, ale ve velkém počtu jsou nebezpeční. 305 00:19:55,960 --> 00:19:58,600 Gerde, zrádce našeho druhu. 306 00:19:58,680 --> 00:20:02,320 Je to mocná kouzelnice Fae, která od nás odešla k Ashranovi. 307 00:20:04,920 --> 00:20:07,560 Některá ochranná kouzla stále fungují, 308 00:20:07,640 --> 00:20:09,400 ale nevím, jak dlouho vydrží. 309 00:20:11,520 --> 00:20:12,920 Útok! 310 00:20:25,600 --> 00:20:27,600 Budeme krýt hlavní vchod. 311 00:20:28,560 --> 00:20:29,560 Co uděláš ty? 312 00:20:29,640 --> 00:20:32,920 Zůstanu tady a obnovím ochranná kouzla sídla. 313 00:20:33,000 --> 00:20:35,800 Až skončím, přidám se k vám v boji. 314 00:20:39,800 --> 00:20:42,920 Vždycky budeš moje babička, ať se děje cokoli. 315 00:20:43,000 --> 00:20:47,360 Mrzí mě, že jsem ti to všechno tajila, ale musela jsem. 316 00:20:47,440 --> 00:20:49,840 Možná teď nemůžeš pomoct Christianovi, 317 00:20:49,920 --> 00:20:51,360 ale Jack tě potřebuje. 318 00:20:58,560 --> 00:21:01,080 Ani na to nemysli, Gerde. 319 00:21:18,600 --> 00:21:23,000 Takže ty jsi ten tvor, kvůli kterému nás Kirtash zradil. 320 00:21:23,080 --> 00:21:24,920 Jaké zklamání. 321 00:21:27,480 --> 00:21:29,360 Ani nevíš, kdo jsi. 322 00:21:29,440 --> 00:21:31,600 Brzy budeš mrtvá, Victorie, 323 00:21:31,680 --> 00:21:34,480 a tvůj Christian zemře s tebou. 324 00:21:34,560 --> 00:21:36,600 Tohle je příliš snadné. 325 00:21:38,840 --> 00:21:40,200 Nesahej na ni! 326 00:21:43,680 --> 00:21:44,680 Pojď blíž. 327 00:21:45,360 --> 00:21:46,320 Pojď. 328 00:21:55,280 --> 00:21:57,120 Jacku, probuď se! 329 00:21:59,360 --> 00:22:00,400 Ne! 330 00:22:02,320 --> 00:22:06,680 Jsi tvrdohlavý, ale já tvou vůli zlomím. 331 00:22:09,200 --> 00:22:12,400 Jmenuji se Christian! 332 00:22:13,080 --> 00:22:15,320 Jak si přeješ, můj synu. 333 00:22:16,080 --> 00:22:19,440 Nemám jinou možnost, než to udělat po zlém. 334 00:22:26,840 --> 00:22:27,680 Jacku! 335 00:23:02,640 --> 00:23:03,520 Victorie… 336 00:23:40,160 --> 00:23:41,440 Christiane! 337 00:23:41,520 --> 00:23:43,760 Prosím, řekni mi, že tam pořád jsi. 338 00:23:46,520 --> 00:23:47,640 Christiane! 339 00:23:59,440 --> 00:24:00,840 Řekni mi, kdo jsi. 340 00:24:06,760 --> 00:24:09,360 Jmenuji se Kirtash, můj pane. 341 00:24:24,720 --> 00:24:26,480 Vítej doma, 342 00:24:27,320 --> 00:24:28,360 můj synu. 343 00:25:55,760 --> 00:26:00,120 Překlad titulků: Markéta Schlemmerová